Current issues of linguistics
30
Наиболее просто и ярко это можно проиллюстрировать в контексте кино: так, фильм
как культурный продукт может рассматриваться как минимум с трех ракурсов –
как
реальность, как сообщение и как подражание [8, с. 71]. На наш взгляд,
упомянутые
переменные актуальны и для коммуникации, которая: выстраивает реальность в
горизонте речи (первый ракурс); информирует объект речевого воздействия о реальности,
которая должна выстроиться по заложенному образу (второй ракурс); и, наконец,
продуцирует появление этой реальности, образ которой был отпечатан в речи.
Важно отметить, что при этом образ планирует
поверхность без глубины, но ее
альтернативной в данном случае является не пустота, а восприятие «без прорыва через
словесность» [10, с. 83].
Парадоксально, но коммуникация, связанная, как правило,
путами языка, является проводником в первичное, внеязыковое, образное восприятие, что
становится возможным благодаря ее функции моделирования реальности (языковая
картина мира и тому подобное).
Понятно, что
видимое нуждается в говоривом, ибо только после того, как предмет
получает имя, он получает конкретное воплощение [2], однако имя – это всегда
интерпретация, это осмысление, а значит – потенциальная вероятность непонимания. Так,
визуализация смысла в коммуникации – ее базовая роль – носит относительный характер,
поскольку
моделируемая реальность, призванная спровоцировать необходимые нам
действия, реакции и прочее у нашего собеседника, как правило, терпит крах.
Последнее легко объяснимо, поскольку для понимания и управления деятельностью
человека необходимо
не просто визуализировать свой смысл, вложив его ему в голову, но
визуализировать приемлемый для нас его вариант, преломленный сквозь призму
индивидуальности собеседника (восприятия, мироощущения и так далее). То
есть
продуцировать не свой образ смысла, но его, воплощая в этой чужеродной форме то
значение, которое мы создаем.
Достарыңызбен бөлісу: