В белом платье вышла вперед г жа Федорова и, держа в слегка дрожащих руках адрес, прочла «проникновенным» голосом, — в Малом театре умеют прочитать! — приветствие Малого театра А. П. Чехову1272.
Приветствие теплое, как слезы умиления.
За ней стоял г. Правдин. Несколько поодаль г жа Никулина.
Над ними был г. Кондратьев, старый г. Кондратьев.
Торжественный, строгий, с добрым, добрым лицом.
Он указал г же Никулиной пальцем:
— Подвиньтесь, мол, сударыня, поближе. Вам поближе с надо быть. Вот так с. Здесь и стойте.
Г жа Никулина подвинулась поближе. И слеза умиления подступила мне к горлу.
Мне вспомнился Фирс, милый Фирс, из пьесы, которую играли в этот вечер.
— Пальтецо надеть извольте. Не доглядишь за вами. Ох, молодо-зелено!
В адресе выражалось сожаление, что не на сцене Малого театра привелось приветствовать такого замечательного писателя.
И действительно, Малый театр имел право себя пожалеть.
«Образцовой сцене», чтобы увидать кого-нибудь из выдающихся писателей, надо идти в другой театр.
Тут, действительно, себя пожалеть стоит.
Нет ничего трудного, мудреного теперь выйти и сказать Чехову:
— Вы замечательный писатель. Вы великий талант. Вы украшение русской сцены. Вы — Чехов.
Это знают, это видят на сцене, это читают в книгах все.
И повторять, что день есть день, а ночь есть ночь, а время — время, а Чехов — Чехов, — значит, отнимать у Чехова и день, и ночь, и время.
Как сказал бы Полоний.
А позвольте спросить вас, милостивые государи, где был Малый театр в то время, когда Чехов написал «Иванова»? «Иванов» шел у Корша.
Где был Малый театр, когда Чехов написал «Лешего»?
«Леший», — впоследствии «Дядя Ваня», — шел в частном театре.
Где был, наконец, Малый театр, когда Чехов написал «Чайку»?
И не была ли «Чайка» забракована для постановки на сцене Малого театра?
{560} И не получил ли обратно… Чехов… «Чайки»… из Малого театра?
Почему же так трудно, так невыносимо трудно у нас человеку с дарованием, — даже если небо наградило его талантом Чехова!
А это случается не каждое пятидесятилетие.
Есть ли в числе ваших сотрудников, гг. Малый театр, хоть один из тех, кто теперь глубоко интересует русское общество?
Чехов не у вас, Горький не у вас1273.
Появилась пьеса, которая глубоко взволновала общественную мысль, совесть, душу. Исключительно талантливая, сильная, живая.
«Дети Ванюшина»1274.
Пьеса шла у Корша.
Что же это за старый дом из «Вишневого сада»? С распертыми дверями, с затворенными наглухо ставнями.
Все, что есть талантливого, интересного, проходит мимо.
И беда молодому дарованию постучаться в этот запертый дом. Молчание.
Генерал Малый театр говорит «молодому человеку»:
— Дослужитесь до соответствующего чина с, и тогда и я приду вас поздравить. И даже с соответствующей слезой с!
Перед человеком запирали дверь, а когда оказалось, что его, собственно, надо было «принять, просить, сказать, что дома», — тогда отперли двери, вышли и сказали:
— Как жаль!
Что это было? Это приветствие.
Протест со стороны артистов против своего театра?
Это было забавно, это было смешно, это было «жалостно».
— Ах, какая досада, что вы у нас не были! Мы так жалели!
— Но я у вас был. Меня не приняли!
— Ах, это мы спали!
Спокойной ночи, старичок!
{561} Вишневый сад1275
Говорят, Л. Н. Толстой, который очень любит произведения А. П. Чехова, не признает в нем драматурга1276.
— Но чеховские драмы хороши, как чеховские рассказы! — возражают ему.
Он, говорят, отвечает:
— Ну, да! Это и есть не драмы, а рассказы.
Может быть, Л. Н. Толстой и в этом случае прав.
Может быть, «Вишневый сад», например, скорее повесть в лицах, чем сценическое произведение.
Может быть, в чтении эта повесть производит сильное впечатление1277.
Великий режиссер г. Станиславский. Но воображение режиссера еще лучше.
Вечером, одному, читать финал чеховской повести-драмы — это, вероятно, страшно.
Пустой дом. Запертые двери. Наглухо затворены окна. Старый крепостной слуга лежит на диване. Раздаются удары топора. Рубят вишневый сад.
Словно заколачивают гроб.
Это страшная сцена, и в чтении она, быть может, еще сильнее. Быть может.
Но мне кажется, что чеховская драма и есть настоящий театр.
Освободить театр от «театральности».
Довольно этих «условностей», от которых пахнет ремеслом, довольно этих театральных жестов, каких никто не делает в жизни, интонаций, которых в жизни никогда не звучит, слов, которые в жизни произнести стыдно: скажут — «театрально».
Пусть жизнь остается на сцене, как в спокойных водах отражаются печальные вербы, и веселые цветы, и голубое бездонное небо.
Это будет прекрасно, — потому что все истинное прекрасно.
— Правда ли то, что происходит в чеховской драме?
— Правда.
— Типично это, характерно?
— Типично и характерно.
— Интересно?
— Интересно.
Все вопросы кончены.
{562} «Вишневый сад» полон щемящей душу грусти.
Это комедия по названию, драма по содержанию. Это — поэма.
Помещичье землевладение умирает, и Чехов прочел ему отходную, поэтическую, прекрасную.
И в голосе его дрожат слезы.
Помещица Раневская, ее брат Гаев, помещик Симеонов-Пищик, это — morituri1.
Они легкомысленны, безалаберны, беспомощны.
Г жа Раневская транжирит деньги за границей, разоряясь на какого-то обирающего ее альфонса1278. И страшно любит дочь.
Все мысли, вся душа ее в Париже, но она «страшно любит родину» и «не могла без слез смотреть на поля, когда ехала в вагоне».
Она гладит и целует шкап, которого не видела 7 лет:
— Мой милый, милый, старый шкап!
И пропускает мимо ушей, когда ей говорят, что умер один из старых слуг.
Она — воплощение беспомощности. Кошелек откроет, — деньги растеряет. Гулять пойдет, — платок, веер все потеряет.
За ними нужна нянька.
Как старый крепостной слуга Фирс, который выговаривает своему седому барину:
— Брючки не те опять надели!
Приносит ему пальто:
— Наденьте. Наденьте. Простудитесь.
Меняет ему носовые платки.
Они беспомощны, как дети.
«Как дети».
Вот это-то и наполняет чеховское произведение щемящей грустью.
Перед вами гибнут, беспомощно гибнут старые, седые дети. И как детей, вам жаль.
Все в жизни застает их врасплох.
Известие, что «Вишневый сад» продан, застает их, когда они танцуют, смотрят фокусы, слушают, как начальник станции читает толстовскую «Грешницу»1279.
Они говорят о материях философских, о том, что такое «гордый человек», в то время, как набатом гудит напоминание:
— Помните, что «Вишневый сад» продают… продают…
Что они могут делать?
Жаловаться, плакать, говорить. И говорить-то только, по их мнению, «красивые слова». На самом деле шаблонные, затрепанные.
{563} Они некультурны.
Ничему не учились, ничего не знают:
— Ницше — великий философ! — доказывает, говорят, в своих книгах, что можно делать фальшивые ассигнации1280. Удивительно!
— А то еще один философ, говорят, пишет, что надо прыгать с крыши. «Прыгай», — и в этом все дело!
И этим детям, слабым, невежественным, избалованным приходится вести борьбу за существование.
Что они могут?
Просить взаймы. Мечтать:
— Генерал даст взаймы. Тетка-графиня пришлет. Богатый на дочери женится.
Их спасает еще случай.
Железную дорогу чрез имение провели. «Отчуждение». Выплыл!
— Глину какую-то белую англичане в имении у меня нашли. В аренду взяли.
Выплыл! Дышит. Но ведь «перед смертью не надышишься». И конец наступает.
Последний акт — страшный акт. Это «жестокий» акт.
На сцене совершается жестокость. Но и жестокость-то совершается как-то по-детски. Дети так, сами не замечая, совершают ужасные жестокости.
Апофеоз безалаберности.
Весь акт полон суматохи по поводу старого верного слуги, больного Фирса.
— У меня две заботы, — говорит г жа Раневская, расставаясь с родным гнездом, — первая: больной Фирс.
— Фирса отправили в больницу?
— Ты спрашивал: Фирса отправили в больницу?
— Что Фирс?
Но действительно осведомиться о Фирсе, за суматохой об нем, никто и не догадался.
И вот все уехали.
Двери заперты.
Ставни закрыты.
Из своей каморки выходит Фирс.
Человека забыли.
Так беспокоились, — и забыли.
Он ложится на диван:
— Ничего… я полежу…
У него срываются трогательные слова:
{564} — А надел ли Леонид Андреевич шубу в дорогу?.. Не доглядел… Поди, в пальто поехал… Ох, молодо, зелено…
И вздыхая о своем пятидесятилетнем барине-ребенке, Фирс лежит на диване, с которого уже, вероятно, не встанет.
Тихо в пустом доме.
Из сада доносится стук топора. Рубят старые вишневые деревья.
Словно заколачивают крышку гроба.
Кто ж идет на смену этим умирающим людям?
Купец Лопахин. Студент Трофимов.
Лопахин кулак, из мужиков.
Это был бы кулак, каких мы видели на сцене уже много, — если бы Чехов не дал ему «исторического объяснения».
Лопахин торжествует:
— Здесь мой дед, мой отец на кухню не смел войти. А я — хозяин. Не сон ли?
Но не Лопахин виновен в этом торжестве.
«Чумазый»1281, он идет, как исполнитель непреложных велений судьбы. Он только орудие неизбежного.
Он очень любит помещицу Раневскую и ее семью. У него в мыслях нет ее разорить. Он хочет, всей душой хочет ее спасти.
Он дает им средство к спасению.
Разбить имение на участки. Сдать под дачи. Дело верное.
Но что же поделать, когда на деловые разговоры эти большие дети умеют отвечать только вздохами.
— Как? Вырубить наш старый, наш милый вишневый сад?
И «Вишневый сад» идет с аукциона. И Лопахин покупает и рубит сад. Не он бы, так другой.
Другой представитель бодрого, молодого и сильного поколения — студент Трофимов.
Он поет «бодрую песнь».
— На новую жизнь!
Но студент Трофимов седьмой год сидит в университете. Один из тех, про которых говорится в терпигоревском «Оскудении»1282:
— Слава Богу, учится успешно: каждый год с факультета на факультет переходит.
И когда этот Трофимов говорит:
— На новую жизнь!
Слышится:
— На новый факультет!
Когда же наша жизнь станет разумной, радостной, светлой, красивой, — говоря любимое чеховское слово, — «изящной»?
{565} Во всех чеховских пьесах, всегда, среди предрассветного унылого сумрака светится на самом краю горизонта слабая, бледная полоска утренней зари.
Так и здесь.
Одно из действующих лиц говорит:
— Лет через двести наша жизнь станет1283…
Через двести…
Мне вспомнился узник из «Птичек певчих».
— Этим маленьким ножичком по стене чик, — и через десять лет вы свободны.
Комедия Чехова, трагедия Чехова, повесть, поэма, — называйте, как хотите это стихотворение в прозе, — исполняется в Художественном театре превосходно.
Очень хороша г жа Книппер1284.
Очень типичен г. Станиславский1285. Трогательный образ старого слуги дает г. Артем1286. И силищей кулака, но и дрожью задетых нежных душевных струн веет от исполнения г. Леонидова1287. Превосходен г. Москвин1288 в роли приказчика Епиходова, — поистине, художественное создание. И снова удивителен «вечно неузнаваемый» г. Качалов1289.
Очень хороша и полна поэзии постановка: глядящий в окна весь в цвету вишневый сад, полный щебетом птиц и мягкие, нежные, летние сумерки второго акта. Настоящие поэты и большие художники работают в этом театре.
Достарыңызбен бөлісу: |