Büste f
ЛСВ 1: грудь (женская), бюст
S1 → Büste ist Teil von x (Партитив): Frauenbüste
ЛСВ 2: бюст (скульптура)
S1 → Büste ist x (Идентификатив): Porträtbüste
S2 → Büste ist zu x bestimmt (Финаль): Gedenkbüste
S3 → Büste ist aus x gebaut (Материаль): Bronzebüste
ЛСВ 3: манекен (у портного)
S1 → Büste ist für x bestimmt (Бенефактив): Kleiderbüste
Касаясь выражения семантических падежей в отдельных ЛСВ моделей, следует отметить, что не менее трети ЛСВ маркированы двумя падежами, например:
Einlage f
ЛСВ 6: денежный вклад, взнос
S1 → Einlage des x (Объектив): Geldeinlage
V1 → Einlage ist zu x bestimmt (Финаль): Spareinlage
Достаточно часто фиксируется и наличие трех-четырех семантических падежей при реализации внутренней валентности многозначного слова в одном ЛСВ:
Tuch I n
ЛСВ 1: платок; косынка; шаль
S1 → Tuch ist x ähnlich (Компаратив): Dreiecktuch
S2 → Tuch ist für x bestimmt (Бенефактив): Kopftuch, Halstuch
V1 → Tuch ist zu x bestimmt (Финаль): Umhängetuch, Umschlagetuch
Eisen n
ЛСВ 7: капкан (для ловли лисиц)
S1 → Eisen ist x ähnlich (Компаратив): Tellereisen
S2 → Eisen ist für x bestimmt (Бенефактив): Fuchseisen, Fußeisen
S3 → Eisen ist zu x bestimmt (Финаль): Fangeisen
S4→ Eisen ist x (Идентификатив): Falleisen
Выявлено, что если определяющим компонентом сложного существительного будет актант глагольного происхождения, то реализация валентности будет практически в обязательном порядке связана с семантическим падежом Финаль:
Dose f
ЛСВ 2: эл. штепсельная розетка
V1 → Dose ist zu x bestimmt (Финаль): Steckdose
Becken n
ЛСВ 1: (умывальный) таз; чаша, раковина (для стока воды)
V1 → Becken ist zu x bestimmt (Финаль): Waschbecken, Spülbecken
Со структурной точки зрения нужно указать также на то, что нахождение дифференцирующего компонентна сложного слова в постпозиции имеет, как правило, следствием наличие семантического падежа Идентификатив:
Hilfe f
ЛСВ 1: помощь, поддержка
S1 → Hilfe ist x (Идентификатив): Hilfeleistung, Hilfsaktion, Hilfsdienst, Hilfsmaßnahme, Hilfstätigkeit
При дифференциации ЛСВ отглагольных многозначных слов чаще других падежей используется Объектив:
Empfang m
ЛСВ 1: прием, приемка, получение (денег, писем)
S1 → Empfang des x (Объектив): Geldempfang, Briefempfang, Paketempfang
ЛСВ 2: прием, встреча (гостей, делегации и т.п.)
S1 → Empfang des x (Объектив): Presseempfang
ЛСВ 3: радио прием
S1 → Empfang des x (Объектив): Funkempfang, Rundfunkempfang, Fernsehempfang
Ausgabe f
ЛСВ 1: выдача, отпуск (напр. товаров)
S1 → Ausgabe des x (Объектив): Warenausgabe
ЛСВ 2: die ~ eines Befehls – отдача приказа
S1 → Ausgabe des x (Объектив): Befehlsausgabe
ЛСВ 4: расход, трата
S1 → Ausgabe des x (Объектив): Geldausgabe
Интересны и достаточно сложны с точки зрения определения падежной принадлежности немногочисленные случаи, когда в ходе составления моделей к одному и тому же сложному слову при дифференциации одного и того же ЛСВ в зависимости от семантического подхода могли быть применимы разные падежи.
Так, в соответствующей модели при рассмотрении сложного слова Verkaufsschlager (дифференцировался ЛСВ «ком. модный [ходкий] товар» многозначного слова Schlager) семантический падеж был определен как Орнатив (Schlager hat x). Почему бы, однако, не посмотреть на слово с других точек зрения и не определить падеж как Агентив (Schlager wird von x gemacht) или Инструменталь (Schlager entsteht durch x)? Решение в пользу Орнатива в данном случае было принято после обращения к ряду толковых словарей и словарей иностранных слов, в которых понятие хорошей продажи, успешного сбыта выступало результатом наличия популярного продукта, а не наоборот.
В заключение нужно отметить, что влияние количества ЛСВ многозначного слова на количество падежей в модели носит относительный, а не абсолютный характер.
Отражение тем в моделях выглядит не менее разнообразно, чем реализация семантических падежей.
Не уделяя внимания широко представленным случаям, когда одна тема в одной своей подтеме встречается при дифференциации одного ЛСВ, нужно отметить, что также весьма часто используются две темы (каждая в одной подтеме) для дифференциации ЛСВ, взаимодействуя с одним падежом:
Sendung f
ЛСВ 1: посылка; почтовое отправление; перевод (денежный)
S1 → Sendung des x (Объектив)
x1 → почта: Postsendung, Paketsendung
x2 → финансы: Geldsendung
Отмечены и факты, когда также с одним семантическим падежом взаимодействуют три и более темы (каждая в одной подтеме):
Mittag II n
обед, обеденный перерыв
S1 → Mittag ist x (Идентификатив)
x1 → пища: Mittag(s)brot, Mittag(s)essen, Mittag(s)mahl
x2 → время: Mittag(s)mahlzeit
x3 → пассивный отдых: Mittagspause, Mittagsruhe
Одна тема, но уже в разных подтемах может использоваться для моносемизации одного ЛСВ как при наличии одного семантического падежа:
Blitz m
ЛСВ 5: фото вспышка (прибор)
S2 → Blitz ist x (Идентификатив)
x1 → точная механика: Blitzgerät
x2 → энергетика: Glühlampenblitz,
так и при наличии нескольких семантических падежей:
Bremse II f
ЛСВ 1: слепень, овод
S1 → Bremse ist x (Идентификатив)
x1 → насекомые: Bremsfliege
S2 → Bremse ist für x bestimmt (Бенефактив)
x1 → млекопитающие: Viehbremse, Rinderbremse, Pferdebremse.
В работе не ставилась специально цель выяснить степень представления разных тем в системе сложных существительных современного немецкого языка. Однако полученные количественные данные позволяют придти к заключению о том, какие понятия наиболее важны для сознания и языкового отражения у носителей немецкого языка. Ведущее положение трех тем (Человек и социальная окружающая среда, Государство, общественные отношения, Разное), которое заключается в 60-процентном охвате моделей, может объясняться только значимостью отраженных в них понятий для говорящих. Можно осмелиться предположить, что подобное положение с тематическим представлением будет свойственно не только сложным словам с ЛДФ, но и лексическому составу немецкого языка вообще и, далее, не только немецкого языка, но и словарному запасу других языков.
Факт установления соотношения 1 : 1 общего количества падежей / тем в моделях блоков не дает основания говорить об одинаковой частоте использования первых и вторых. Если вспомнить, что инвентарь падежей состоит из 27 единиц, а тем – из 10 единиц, то становится очевидным, что «обращаемость» тем в моделях приблизительно в три раза выше.
Удельный вес того или иного блока в системе блоков и, соответственно, количество моделей в нем объясняется средним количеством ЛСВ многозначных слов, дифференцируемых в его рамках. Как известно, сильно развитая многозначность представлена в языке не очень часто, и интервал многозначности от 3 до 4 ЛСВ оказался явно предпочтительнее диапазона в 5-6 ЛСВ:
Соответствие места блока в системе блоков среднему числу ЛСВ блока
место блока в системе в зависимости от числа моделей
|
среднее количество ЛСВ блока
|
наименование блока
|
первые пять мест
|
1
|
3,6
|
«три падежа – три темы»
|
2
|
4,0
|
«два падежа – две темы»
|
3
|
3,0
|
«один падеж – две темы»
|
4
|
3,3
|
«три падежа – две темы»
|
5
|
3,9
|
«два падежа – три темы»
|
последние пять мест
|
19
|
5,1
|
«один падеж – четыре темы»
|
20
|
5,3
|
«два падежа – четыре темы»
|
21
|
5,0
|
«пять падежей – три темы»
|
22
|
5,6
|
«три падежа – пять (и более) тем»
|
23
|
5,2
|
«пять падежей – две темы»
|
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, которые стали очередным подтверждением непреложного факта системности, полифункциональности и вариативности языка. Работа занимает место как в ряду исследований, посвященных полисемии, так и в ряду исследований в области словообразования, соединяя воедино эти традиционно самостоятельные сферы лексикологических научных изысканий.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
I. Монографии:
1. Яковлюк А.Н. Семантико-словообразовательные процессы в немецком языке: Монография // Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. – 110 с. (6,7 п.л.)
2. Яковлюк А.Н. Внутренняя валентность многозначного немецкого слова: Монография // Саратов: Изд-во «Научная книга», 2008. – 295 с. (17,2 п.л.)
II. Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных положений докторской диссертации:
3. Яковлюк А.Н. Теоретические аспекты узуального существования семантически тождественных групп языковых единиц // Вестник СГАУ. –Саратов, 2004. - Вып. 2. – С. 74 – 78 (0,6 п.л.)
4. Яковлюк А.Н. Морфологическая структура детерминативных композитных образований с лексико-дифференцирующей функцией // Вестник СГАУ. – Саратов, 2005. - Вып. 2. – С. 90 – 94 (0,6 п.л.)
5. Яковлюк А.Н. Вербализация ключевых вариантов концепта на уровне взаимодействия простых и сложных слов в современном немецком языке // Вопросы когнитивной лингвистики. – Тамбов, 2009. – Вып. 4(021). – С. 53 – 56 (0,6 п.л.)
6. Яковлюк А.Н. Диахронные особенности соотнесенности полисемии и словосложения в немецком языке // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. Серия: Филология. – Санкт-Петербург, 2009. - №5 (Том 1). – С. 80 – 89 (0,6 п.л.)
7. Яковлюк А.Н. Лексико-семантический вариант как связующее звено между многозначным словом в языке и его реализацией в речи // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. – Челябинск, 2009. – Вып. 36. – №34(172). - С. 156 – 162 (0,8 п.л.)
8. Яковлюк А.Н. Теоретические аспекты внутренней валентности немецких многозначных слов и омонимов // Вестник Поморского университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – Архангельск, 2009. - №9. – С. 223 – 228 (0,6 п.л.)
9. Яковлюк А.Н. Контекст как средство идентификации и актуализации лексико-семантического варианта многозначного слова и омонима в современном немецком языке // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – Челябинск, 2009. - №9. – С. 298 – 309 (0,8 п.л.)
10. Яковлюк А.Н. Общая модель внутренней валентности многозначного немецкого слова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – Челябинск, 2009. - №11.2. – С. 319 – 328 (0,6 п.л.)
III. Научные статьи и тезисы докладов, опубликованные в сборниках :
11. Яковлюк А.Н. Об одной функции словосложения // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Тез. докл./СГПИ.-Саратов, 1989. - Вып. 1. – С. 80 – 83 (0,2 п.л.)
12. Яковлюк А.Н. Использование композитных моделей в качестве микроконтекста // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Тез. докл./СГПИ.-Саратов, 1990. - Вып. 2. – С. 46 - 47 (0,1 п.л.)
13. Яковлюк А.Н. Учет особенностей композитных образований при обучении говорению в процессе профессиональной подготовки студентов // Профессиональная направленность преподавания: Тез. докл./СГПИ. - Саратов, 1990. – С. 70 – 71 (0,1 п.л.)
14. Яковлюк А.Н. Структурные особенности сложных слов с ЛДФ в современном немецком языке // Деп. в ИНИОН РАН, №45655, 1991. – М., 1991. – 23 с. (1,4 п.л.)
15. Яковлюк А.Н. Семантико-словообразовательный путь обогащения словарного состава немецкого языка // Деп. в ИНИОН РАН, №46118, 1992. – М., 1992. – 18 с (1,1 п.л.)
16. Яковлюк А.Н. Роль словосложения в дифференциации значений немецких полисемичных слов и омонимов // Четвертая межвузовская научно-методическая конференция: Сб. статей/НВЗРКУ. - Н.Новгород, 1992. – С. 44 – 47 (0,2 п.л.)
17. Яковлюк А.Н. Многозначные слова и композиты, дифференцирующие ЛСВ, как лексемные варианты // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Тез. докл./СГПИ.-Саратов, 1992. - Вып. 4. – С. 60 (0,1 п.л.)
18. Яковлюк А.Н. Статус ЛСВ многозначного слова // Научно-теоретическое обеспечение профессиональной подготовки студентов: Сб. статей/СГПИ.-Саратов, 1993. - Вып. 5. – С. 80 (0,1 п.л.)
19. Яковлюк А.Н. Использование словосложения в целях ликвидации вариативности // Вариативность иноязычных обучающих текстов: Межвуз. сб. научных трудов. - Саратов: Изд-во СГПИ, 1995. – С. 54 – 57 (0,2 п.л.)
20. Яковлюк А.Н. Композитообразование в сфере бизнеса на формирующем уровне речепроизводства // Современные социально-экономические проблемы регионального рынка товаров и услуг: Тез. докл. - Саратов: Изд-во ПФ РУЦ, 1996. – С. 75 - 76 (0,1 п.л.)
21. Яковлюк А.Н. Лексико-семантический вариант в системе языка и речи // Современные социально-экономические проблемы регионального рынка товаров и услуг: Тез. докл. – Саратов: Изд-во ПФ РУЦ, 1996. – С. 78 (0,1 п.л.)
22. Яковлюк А.Н. Дифференциация вариантов на лексемном уровне // Современные проблемы предпринимательства: Тез. докл./Изд-во ПФ РУЦ. - Саратов, 1997. – С. 127 – 129 (0,2 п.л.)
23. Яковлюк А.Н. Окказиональные микроконтекстные образования в современном немецком языке // Современные проблемы коммерческой деятельности: Труды научно-метод. конференции. – Саратов: Изд-во СКИ, 1998. – С. 171 – 172 (0,1 п.л.)
24. Яковлюк А.Н. Переводческие трансформации // Коммерческая деятельность и образование: опыт и проблемы: Труды науч. конференции. – Саратов: Изд-во «Новый ветер», 1999. – С. 219 – 221 (0,2 п.л.)
25. Яковлюк А.Н. Перевод и конструирование деловой корреспонденции на иностранных языках с использованием компьютерных программ // Региональная торговля и подготовка коммерсантов: история и современность: Сборник статей. – Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2000. – С. 273 – 275 (0,2 п.л.)
26. Яковлюк А.Н. Диахронные аспекты воздействия композитообразования на полисемию слова // Региональная торговля и подготовка коммерсантов: проблемы нового века: Сборник статей. – Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2001. – С. 296 – 302 (0,3 п.л.)
27. Яковлюк А.Н. Диахронные аспекты воздействия полисемии существительных на композитообразование // Современные проблемы и тенденции развития коммерции в регионе: Сборник статей. – Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2002. – С. 188 – 195 (0,5 п.л.)
28. Яковлюк А.Н. Истоки появления теории валентности в немецком языкознании // Проблемы и тенденции развития коммерции в регионе на современном этапе: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во СГТПП, 2003. – С. 163 – 167 (0,3 п.л.)
29. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. О сигналах респективности в русском и немецком языках // Русский язык в контексте реформирования российского общества: Сборник научных статей. – М.: Изд-во РГТЭУ, 2003. – С. 116 – 118 (0,2 п.л.)
30. Яковлюк А.Н. Немецкий язык как второй иностранный на базе английского языка // Методические аспекты торгово-экономического образования: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во СГТУ, 2003. – С. 75 – 76 (0,1 п.л.)
31. Яковлюк А.Н. Манифестация лексемной вариативности в процессе моносемизации полисемичных единиц // Иностранный язык и образовательное пространство в 21 веке: Тез. докл. Второй научно-практ конференции. – Н.Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И.Лобачевского, 2004. – С. 99 – 100 (0,1 п.л.)
32. Яковлюк А.Н. Окказиональность композитных образований с диссимилятивной функцией // Лексикология и стилистика: современные тенденции развития: Сборник научных статей. – Н.Новгород: Изд-во НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2004 – С. 73 – 81 (0,6 п.л.)
33. Яковлюк А.Н. Анализ охвата полисемии и омонимии сложными словами с лексико-дифференцирующей функцией // Современные проблемы и тенденции развития коммерции: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во СГТТП, 2004. – С. 248 – 261 (0,9 п.л.)
34. Яковлюк А.Н. К вопросу о синонимии языковых единиц // Современные проблемы и тенденции развития коммерции: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во СГТТП, 2004. – С. 265 – 267 (0,2 п.л.)
35. Яковлюк А.Н. Понятие окказиональности в лингвистической литературе // Современные проблемы и тенденции развития коммерции: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во СГТТП, 2004. – С. 268 – 271 (0,3 п.л.)
36. Яковлюк А.Н. Узуальная реализация лексико-дифференцирующей функции словосложения современного немецкого языка // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во СГТТП, 2005. – С.242 – 258 (1,0 п.л.)
37. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. Взаимодействие грамматических и лексических средств современного немецкого языка в рамках функционально-семантического поля респективности // Интерпретация семантических отношений текста: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во «Сателлит», 2006. – С. 46 – 64 (1,2 п.л.)
38. Яковлюк А.Н. Терминологический аппарат теории валентности // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во «Научная книга», 2006. – С. 203 – 205 (0,2 п.л.)
39. Яковлюк А.Н. Синтаксическая семантика композитов с лексико-дифференцирующей функцией в современном немецком языке // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. – Саратов: Изд-во «Научная книга», 2006. – С. 230 – 240 (0,7 п.л.)
40. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. Семантический потенциал грамматической категории респективности в немецком языке // Языковые и культурные контакты: Сборник научных трудов. – Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2007. – С. 83 – 90 (0,5 п.л.)
41. Яковлюк А.Н. Тематическая организация лексики современного немецкого языка // Современные проблемы и тенденции развития внутренней и внешней торговли: Сборник научных статей. Часть 2. – Саратов: Изд-во СИ РГТЭУ, 2009 – С. 213 – 218 (0,3 п.л)
IV. Учебно – методические работы:
42. Яковлюк А.Н., Катаева С.В. Land- und Sprachgeschichte // Саратов: Изд-во Саратовского ЦНТИ, 2001. – 361 с. (22,5 п.л.)
Достарыңызбен бөлісу: |