Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет164/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   160   161   162   163   164   165   166   167   ...   171

ТЕКСТ 57



ваванда атманам анантам ачйуто

джишнуш ча тад-даршана-джата-садхвасах

тав аха бхума парамештхинам прабхур

беддханджали са-смитам урджайа гира
ваванда - почтение; атманам - сам; анантам — безграничный; ачйутах - непогрешимый; джишнух - Арджуна; ча - и; тат - ему; даршана — взгляд; джата — подниматься; садхвасах - удивление; тау - двое; аха - говорил; бхума — всемогущий; параме-стхинам — правители вселенной; прабхух - учитель; баддха-анджали — сложенные ладони; са - с; смитам - улыбка; урджайа - сильный; гира — голос.
Кришна воздал почтение Своему безграничному образу Вседержителя. Арджуна, изумленный, стал на колени пред Маха Вишну со сложенными у груди ладонями.


ТЕКСТ 58



двиджатмаджа ме йувайор дидрикшуна

майопанита бхуви дхарма-гуптайе

калаватирнав аванер бхарасуран

хатвена бхуйас тварайетам анти ме
двиджабрахман; атма-джах - сыны; ме - мой; йувайох - оба; дидрикшуна - видел; майа - мой; упанитах - нес; бхуви — земля; дхарма - долг; гуптайе - спас; кала - время; аватирнау — сошел; аванех — земля; бхара — бремя; асуран - демоны; хатва - убив; иха - здесь; бхуйах - снова; тварайа - быстро; итам — прийти; анти - близость; ме — мой.
"Я призвал к Себе сынов брахмана, - молвил с приветливой улыбкой Владыка царствующих, - дабы ныне узреть вас, Мои ипостаси, сошедшие на Землю для спасения закона и справедливости. И когда истребите вы на Земле все зло и всех злодеев, я заклинаю вас вернуться ко Мне, в Мои четроги.


ТЕКСТ 59



пурна-камав апи йувам нара-нарайанав риши

дхармам ачаратам стхитйаи ришабхау лока-санграхам
пурна — полный; камау - желания; апи - хотя; йувам - два; нара-нарайанау риши — мудрецы Нара и Нараяна; дхармам - долг; ачаратам - делать; стхитйаи — содержание; ришабхау - лучший; лока-санграхам — на благо народа.   
И хотя в бренном мире вам нечего желать и не к чему стремиться, Я призываю вас быть, по примеру Нары и Нараяны, верны вашему долгу и тем творить благо для всех мирян".


ТЕКСТЫ 60-61



итй адиштау бхагавата тау кришнау параме-штхина

ом итй анамйа бхуманам адайа двиджа-даракан
нйавартетам свакам дхама сапрахриштау йатха-гатам

випрайа дадатух путран йатха-рупам йатха-вайах
ити – так; адиштау - говорил; бхагавата - Бог; тау - они; кришнау – два Кришны; параме-стхина - повелитель; ом ити – согласиться; анамйа - склонить; бхуманам – всемогущий; адайа - брать; двиджа – брахман; даракан - сыновья; нйавартетам – вернул; свакам - свой; дхама – дом; сампрахриштау - ликовал; йатха – то же; гатам — пришли; випрайа — брахман; дадатух — дали; путран — сыновья; йатха – то же; рупам - образы; йатха – те же; вайах — возраст.
В знак покорности Повелителю высшего мира, Кришна с Арджуною произнесли слово "Ом" и преклонили головы пред Всемогущим. Затем, забрав с собою младенцев, они тем же путем воротились в Двараку.


ТЕКСТ 62



нишамйа ваишнавам дхама партхах парама-висмитах

йат кинчит паурушам пумсам мене кришнанукампитам
нишамйа — увидев; ваишнавам — Вишну; дхама - прибежище; партхах - Арджуна; парама - верховный; висмитах - пораженный; йат кинчит — что-либо; паурушам - власть; пумсам — живые существа; мене - заключил; кришна - Кришна; анукампитам — милость.
А Арджуна, под впечатлением виденного в запредельной действительности, заключил, что всякая власть, коей обладают живые твари, дана им свыше, милостью Кришны.


ТЕКСТ 63



итидришанй анекани вирйаниха прадаршайан

бубхудже вишайан грамйан идже чатй-урджитаир макхаих
ити - так; идришани - как; анекани - много; вирйани - смелость; иха - мир; прадаршайанпоказывать; бубхудже - любил; вишайан — наслаждения; грамйан - обычный; идже - поклонение; ча — и; ати - слишком; урджитаих - сильный; макхаих — жертвоприношение.
Много примеров Своего могущества явил миру Царевич Ядавов, Шри Кришна. Жертвенные приношения что устраивал Он, следуя долгу кшатрия и человека, пышностью своею провосходили огненные таинства пресветлых богов.


ТЕКСТ 64



прававаршакхилан камам праджасу брахманадишу

йатха-калам йатхаивендро бхагаван шраиштхйам астхитах
прававарша — обрушил; акхилан - все; каман - желания; праджасу - существа; брахмана-адишу - брахманы; йатха-калам — подходящее время; йатха ева — также; индрах - Индра; бхагаван - Господь; шраиштхйам - верховенство; астхитах - располагался.
Господь Кришна особо благоволил духовному сословию, с поводом и без повода одаривая благочестивых брахманов и простых подданных несчетными дарами и обласкивая их милостями, подобно тому как в осеннюю пору громовержец Индра щедро наделяет Землю живительной влагою.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   160   161   162   163   164   165   166   167   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет