шри шука увача
тато 'нйад авишад гехам кришна-патнйах са нарадах
йогешварешварасйанга йога-майа-вивитсайа
шри шука увача – Шука сказал; татах — там; анйат — иной; авишат — шел; гехам — дворец; кришна-патнйах — жены Кришны; сах — он; нарадах — Муни; йога-йшвара — владыка тайн; йшварасйа — владыка; анга — мылый; йога-майа — обман; вивитсайа — желая познать.
Блаженный Шука продолжал: Получив благословение Всевышнего, Нарада низко склонился перед Ним, почтительно сложив ладони, и направился в соседний дворец Кришны, дабы утолить свое любопытство касательно других жен своего Господа.
ТЕКСТЫ 20-22
дивйантам акшаис татрапи прийайа чоддхавена ча
пуджитах парайа бхактйа пратйуттханасанадибхих
пршташ чавидушевасау кадайато бхаван ити
крийате ким ну пурнанам апурнаир асмад-адибхих
атхапи брухи но брахман джанмаитач чхобханам куру
са ту висмита уттхайа тушнйм анйад агад грхам
дивйантам — игра; акшаих — кости; татра — там; апи — так; прийайа — милая; ча — и; уд-дхавена — Уддхава; ча — и; пуджитах — почести; парайа — вне; бхактйа — предан; пратйуттхана — встал; асана — сидел; адибхих — и; приштах — спос; ча — и; авидуша — не знал; ива — как; асау — он; када — когда; айатах — прибыл; бхаван — ты; ити — так; крийате — делать; ким — что; ну — так; пурнанам — полон; апурнаих — не полон; асмат-адибхих — я; атха апи — но; брухи — скажи; нах — Нам; брахман — брахман; джанма — рожден; этат — это; шобханам — благо; куру — делай; сах — он; ту — но; висмитах — изумлен; уттхайа — поднял; тушнйм — молча; анйат — иной; агат — шел; грихам — дворец.
Оказалось, там в соседнем дворце Всевышний играет в кости со Своею возлюбленной и Уддхавою. Увидав посланца небес, царевич Ядавов, поспешно поднялся со Своего места и низким поклоном приветствовал гостя. Будто и не было минувшей встречи, Кришна принялся расспрашивать Нараду о житии его и странствиях и предлагать Себя в услужение, если в чем-либо нуждается вечный скиталец. Полный изумления Нарада поднялся с почетного ложа и, молча покинув этот дворец, направился в другой по соседству.
ТЕКСТ 23
татрапй ачашта говиндам лалайантам сутан шишун
тато 'нйасмин грхе 'пашйан маджджанайа критодйамам
татра — там; апи — и; ачашта — видел; говиндам — Кришну; лалайантам — ласкают; сутан — дети; шишун — малых; татах — тем; анйасмин — иной; грхе — дворце; апашйат — увидел; маджджанайа — омовение; крита-удйамам — готов.
В том дворце Нараде предстал Кришна, заболтливо ухаживающий за Своими малыми детьми. Во дворце рядом Господь купался в большой рукотворной купели, выложенной коралами.
ТЕКСТЫ 24-25
джухвантам ча витанагнин йаджантам панчабхир макхаих
бходжайантам двиджан квапи бхунджанам авашешитам
квапи сандхйам упасинам джапантам брахма ваг-йатам
экатра часи-чармабхйам чарантам аси-вартмасу
джухвантам — дары; ча — и; витана-агнйн — огни; йаджантам — поклон; панча-бхих — пять; макхаих — обряд; бходжайантам — кормил; двиджан — жрец; ква апи — где-то; бхунджанам — ел; авашешитам — остатки; ква апи — кое-где; сандхйам — закат; упасинам — поклон; джапантам — тихо повторяя; брахма — мантру; вак-йатам — обуздал речь; экатра — в одном; ча — и; аси — меч; чармабхйам — щит; чарантам — передвигаясь; аси-вартмасу — место.
В другом дворце Владыка мира возливал масло в жертвенный огонь, в третьем - совершал пятисложное жертвоприношение, в четвертом — угощал брахманов явствами, в пятом — пировал оставшейся после брахманов пищею. В шестом Всевышний творил вечернюю молитву гаятри. В седьмом – упражнялся в боевом искусстве с мечом.
ТЕКСТ 26
ашваир гаджаи ратхаих квапи вичарантам гадаграджам
квачич чхайанам парйанке стуйаманам ча вандибхих
ашваих — кони; гаджаих — слоны; ратхаих — колесницы; ква апи — где; вичарантам — верхом; гада-аграджам — брат Гады; квачит — где; шайанам — лежа; парйанке — ложе; стуйаманам — слава; ча — и; вандибхих — поэтами.
В какой бы дворец не ступил Нарада, он видел Кришну при разных занятиях. Здесь Господь катался верхом на лошади, там на слоне или в колеснице. Еще где-то возлежал на устланном шелками и лепестками цветов ложе, слушая от слуг хвалебные в Свою честь стихи.
Достарыңызбен бөлісу: |