Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет152/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   148   149   150   151   152   153   154   155   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава III. Грамматический строй языка
именительного падежа, намечали правильное разграничение за-
висимых падежей и падежа относительно независимого.
Отмеченные различия между падежами и предлогами показы-
вают, что нельзя проводить знака равенства между морфологи-
ческими и синтаксическими средствами языка. Выполняя сход-
ные грамматические функции (выражение отношений имени к
другим словам в словосочетании и предложении), падежи и пред-
логи реализуют свою миссию разными средствами. Различие это
существенно для грамматики, так как оно является одним из глав-
ных дифференцирующих признаков, отличающих языки флек-
тивные (преобладание падежей) от языков аналитических (пре-
обладание предлогов). Не видеть и не понимать этих различий —
значит считать, что во всех языках существуют универсальные
категории и отсутствуют специфические для данного языка грам-
матические средства. В действительности в каждом языке имеет-
ся и то и другое: и общее, сближающее его с другими языками, и
частное, свое, особенное, составляющее его специфику.
То, что само соотношение падежей и предлогов в разных
языках оказывается неодинаковым, позволяет не только выде-
лить аналитические и флективные языковые типы, но и обна-
ружить в каждом из них многочисленные подгруппы.
Хотя падеж, как мы видели, является категорией морфоло-
гической, однако «морфологичность» этой категории нельзя
понимать узко, поскольку падежи, как и предлоги, раскрывают
сложные синтаксические отношения между разными словами.
В этом плане падежи и предлоги взаимодействуют.
Очень существен синтаксический аспект морфологической
категории падежа в тех языках, в которых падежей мало (на-
пример, в английском, болгарском, румынском). В этих языках
каждый падеж особенно многофункционален, поэтому значе-
ния падежей раскрываются здесь прежде всего синтаксически,
во взаимодействии с другими грамматическими средствами язы-
ка, в частности, с предлогами. Но лишь установив особенности
каждого из этих средств, можно показать разнообразные фор-
мы контакта между падежами и предлогами
1
.
1
Вряд ли можно согласиться с теми лингвистами, которые предлагают ком-
промиссное решение вопроса: абстрактные предлоги типа латинского de, фран-
цузских de и 
à
считать способными выражать «аналитические падежи», а ос-
тальные, более конкретные предлоги с падежами не связывать (см.: Курилович Е.
Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 175–203). Различие между падежами и
предлогами глубже, чем различие между абстрактными и конкретными пред-
логами, поэтому первое различие отодвигает на задний план (хотя и не снима-
ет его) различие второе.


297
Как мы уже знаем, в истории отдельных языков, как и в
истории языков родственных, соотношение между падежами,
предлогами и порядком слов может постепенно меняться. То, в
частности, что в одну эпоху выражалось падежами, в другую
эпоху может быть передано предлогами, и обратно.
Во времена Пушкина и Лермонтова «говорить украинским
языком» считалось обычным построением. В «Тамани» у Лер-
монтова читаем: «Слепой говорил со мной малороссийским наре-
чием, а теперь изъяснялся чисто по-русски». Сейчас мы скажем
иначе: «говорить на украинском языке», «говорить на польском
языке» и т.д. Ранее уже была сделана попытка указать на неко-
торые причины аналогичных преобразований.
Значение падежа часто бывает очень широким. В современном
русском языке, как известно, шесть падежей. Именительный па-
деж называется прямым, все остальные — косвенными. Так как
отношения, которые связывают имя существительное с другими
словами, с другими частями речи в системе словосочетания или
предложения, многообразны, то понятно, почему значение каж-
дого падежа оказывается в свою очередь также многообразным.
Рассмотрим такие значения творительного падежа: «он извес-
тил меня письмом» и «доблестью солдат отечество спасено». В
первом случае творительный падеж имеет орудийное (инстру-
ментальное) значение («при помощи письма», «посредством пись-
ма»), во втором — причинное («вследствие, по причине доблести
солдат»). Различие это определяется характером самих предло-
жений, семантикой отдельных словосочетаний. Но вместе с тем
грамматическая категория падежа, в известной степени завися от
семантики тех или иных словосочетаний, как бы возвышается
над этими словосочетаниями, приобретает и общее значение. В
приведенных примерах, несмотря на наличие своеобразных внут-
ренних подгрупп в каждом случае (в одном — орудийное значе-
ние, в другом — причинное), имеется вместе с тем и общее зна-
чение творительного падежа и для первого и для второго
предложения. Это общее значение определяется близостью смыс-
лов («посредством письма» и «по причине», как бы «при помощи
доблести») и общностью грамматического построения (письмом,
доблестью). Грамматическая категория одновременно и зависит
от семантики отдельных словосочетаний и возвышается над ними.
А. Пешковский как-то правильно обратил внимание на из-
вестное грамматическое различие между примерами типа «он
убивается пикадором» и «он закалывается кинжалом»
1
.
5. Грамматические категории
1
Ср.: Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938. С. 132.


298


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   148   149   150   151   152   153   154   155   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет