Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет150/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   146   147   148   149   150   151   152   153   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава III. Грамматический строй языка
носитель столь же определенного имени (безымянный тем са-
мым перестает распадаться на составные части). В свое время
А.М. Пешковский проводил другое сравнение: бесхвостые обезь-
яны в ряду с хвостатыми обезьянами могут классифицировать-
ся по разным признакам, в том числе и по «хвостовому», хотя у
первых его нет вовсе. Так возникает проблема нулевого показа-
теля далеко за пределами грамматики. Она опирается на поня-
тие ряда и системы в соответствующей области знаний.
Можно ли, однако, слишком расширить принцип системно-
сти в языке? Можно ли на том основании, что, например, мес-
тоимения склоняются, сделать вывод, что склоняются и имена
существительные? Ответ должен последовать отрицательный.
Если при установлении системы склонения имен существи-
тельных следует исходить из всех типов их склонения в данном
языке, то это не означает, что возможно выровнять разные час-
ти речи и утверждать, что если существительные в определен-
ном языке склоняются и имеют определенное количество паде-
жей, то так же должны склоняться, например, прилагательные
или местоимения. Рассуждать так — значило бы превратить
принцип системности языка в принцип тождества разных час-
тей речи, в принцип, приводящий к отрицанию специфики каж-
дой части речи.
Материал разных языков показывает, что склонение, наблю-
даемое в одной части речи, может отсутствовать в другой. В
этом последнем случае вперед выступают другие грамматичес-
кие средства, прежде всего предлоги.
Так, в большинстве романских языков имена существитель-
ные и прилагательные не склоняются, тогда как местоимения
склоняются (ср., например, французские личные атонные мес-
тоимения типа je — «я», но me — «меня»). В английском языке
склоняются существительные и местоимения, но не склоняют-
ся прилагательные.
Но тут возникает новая серия вопросов. Как же может имя
существительное не склоняться, т.е. не иметь падежей, если па-
деж, как мы видели, это форма имени, выражающая его отно-
шение к другим словам в словосочетании или предложении?
Разве могут быть языки, в которых не выражается подобного
отношения?
Разумеется, языков, в которых так или иначе не передава-
лось бы грамматическое отношение имени к другим словам в
предложении, не существует. Весь вопрос в том, какими сред-
ствами это достигается. Падеж — категория морфологическая.
Поэтому лишь в тех языках, в которых существуют формы слово-


293
изменения (типа русского стол, стола, столом и пр.), могут су-
ществовать и падежи. Когда же французы говорят nous sommes 
à
la maison — «мы дома», то они при этом никак не изменяют
форму слова maison, которое в любых сочетаниях с другими сло-
вами формально не изменяется. В подобных случаях, следова-
тельно, функцию, которую в одних языках выполняют падежи,
в других берут на себя иные грамматические средства, в частно-
сти предлоги (
à
, de и др.).
Но существуют не только падежные и беспадежные языки и
даже не только такие языки, которые сохраняют падежи в ме-
стоимениях и не сохраняют их в существительных и прилага-
тельных. В действительности встречаются и языки, которые
имеют всего два или три падежа. В подобных языках отношение
имени к другим словам в предложении передается в одних слу-
чаях падежами, в других предлогами, а иногда и теми и другими
средствами одновременно
1
.
В английском языке, например, у имен существительных
имеется лишь два падежа — общий с нулевым окончанием и
притяжательный (так называемый саксонский родительный),
выраженный окончанием -’s (например, brother’s room — «ком-
ната брата»). Если же принять во внимание, что значение при-
надлежности может быть передано в английском языке не толь-
ко с помощью родительного падежа, но и с помощью предлога
(the room of my brother — «комната моего брата»), причем суще-
ствительное brother — «брат» в этом последнем случае морфоло-
гически никак не изменяется, то станет ясно, что удельный вес
падежей в современном английском языке невелик по сравне-
нию с удельным весом предлогов. Общему падежу с нулевым
окончанием противостоит только родительный саксонский. Так
как никакие другие падежи общему падежу не противостоят (а
падежи, как мы видели, могут существовать только в противо-
поставлении и во взаимном «отталкивании» друг от друга), то
общий падеж становится в английском языке господствующим.
Его оттеняет только родительный
2
.
Поэтому английский язык относят к языкам двухпадежным,
хотя эти падежи, будучи резко неравными по объему (общий
падеж встречается очень часто, а родительный саксонский срав-
нительно редко и имеет частное значение), приводят к тому,
5. Грамматические категории
1
Разумеется, одновременность действия падежей и предлогов не исключа-
ется и во многопадежных языках (ср. русское в комнате, со смехом и пр.).
2
О падежах в английском языке имеются разные точки зрения. Об этом
см.: ИльишБ.А. Современный английский язык. 2-е изд. М., 1948. С. 93–108.


294


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   146   147   148   149   150   151   152   153   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет