Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет247/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   243   244   245   246   247   248   249   250   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава V. Язык и языки
Когда римляне во II и I вв. до нашей эры оказались на тер-
ритории старинной Иберии (Пиренейский полуостров) и ста-
ринной Галлии (современная Франция), то, покорив многочис-
ленные племена, населявшие тогда эти территории, завоеватели
стали насаждать свой язык (латинский), из которого впослед-
ствии возникли испанский, французский и другие романские
языки. Однако, постепенно вытеснив местные языки (так на-
зываемые языки аборигенов, т.е. первоначальных обитателей),
на которых говорили племена и народы до прихода на их терри-
торию римлян, язык завоевателей кое-что впитал в себя из этих
языков. Таков, по-видимому, звук 
ü
во французском языке (на-
пример, mur — «стена»), которого не было в латинском; таков,
как предполагают, начальный звук h в испанском языке (на-
пример, hacer — «делать»), который вытеснил в этой позиции
латинское f (facere — «делать»).
Трудность проблемы заключается в том, что вымершие язы-
ки первоначальных обитателей Иберии и Галлии нам очень плохо
известны. От них сохранились лишь случайные и отрывочные
фрагменты различных надписей. Поэтому, несмотря на все уси-
лия ученых восстановить подлинную картину взаимодействия
между древними языками и языком пришельцев на упомянутых
территориях, это пока сделать неудалось. Однако предполагают,
что те особенности романских языков, которые не объяснимы
ни с позиций латинского, ни с позиций отдельных романских
языков, определяются воздействием местных языков (языков
более древних обитателей). Такой «подслой» в языках обычно и
называют субстратом.
Субстрат, следовательно, наблюдается при скрещивании язы-
ков, в процессе которого один из языков выходит победителем,
но часто перенимает от побежденного языка отдельные звуки,
отдельные грамматические форманты, те или иные слова. Эти-
то элементы побежденного языка в системе языка-победителя и
называют субстратом.
Бывают и такие случаи, когда «подпочвенные» языки известны
науке хорошо.
В индийских языках, например, имеются особые так назы-
ваемые церебральные согласные, а в языках осетинском и ар-
мянском — смычно-гортанные звуки. Между тем ни церебраль-
ные, ни смычно-гортанные не могут быть объяснены на почве
индоевропейских языков, хотя все перечисленные языки отно-
сятся именно к этой группе. Но если обратиться к данным суб-
страта, картина становится более ясной.


473
В существующих в настоящее время дравидских языках име-
ются церебральные согласные, а в современных кавказских —
смычно-гортанные звуки. При более пристальном рассмотре-
нии оказывается, что церебральные согласные могли попасть в
языки Индии из языков дравидских, а смычно-гортанные звуки
в осетинском и армянском — из кавказских. Так как языки дра-
видские и кавказские известны и учитывая, что дравидские языки
были «подпочвенными» языками для языков Индии, а кавказ-
ские — для языков осетинского и армянского, то предположение
о субстратном воздействии становится здесь вполне вероятным
1
.
Хотя данные субстрата очень существенны для понимания
определенных форм взаимодействия между языками, нельзя все
же переоценивать их значение. Помимо того, что «подпочвен-
ные» языки иногда почти бесследно вымирают — поэтому об их
влиянии судить очень нелегко, — теория субстрата сталкивает-
ся и с трудностями другого рода.
Как было отмечено, происхождение звука 
ü
во французском
языке обычно относят за счет воздействия субстрата кельтских
языков.
Действительно, в этих «подпочвенных» (для французского)
языках данный звук имелся. Но тогда возникает вопрос: почему
этот звук был усвоен носителями нового языка, тогда как дру-
гие звуки тех же «подпочвенных» языков влияния не оказали?
Вместе с тем граница распространения звука 
ü
в «подпочвен-
ных» кельтских языках не совпадает с границами распростране-
ния этого же звука на территории новых романских языков.
Тогда возникает еще одни вопрос: почему в одних случаях звук
ü
получил отражение, был усвоен носителями нового языка, а в
других он отражения не получил и усвоен не был? Теория суб-
страта обычно не в состоянии ответить на подобные вопросы.
Таковы реальные трудности, с которыми сталкивается тео-
рия субстрата.
Понятие субстрата является внешним по отношению к по-
нятию системы определенного языка. Как и когда возникает
необходимость изучения «подпочвенных» языков (языков або-
ригенов)?
Лингвист стремится найти объяснение тем историческим
изменениям, которые он наблюдает в том или ином языке или
5. Взаимодействие языков
1
См.: Абаев В.И. О языковом субстрате // Доклады и сообщения Института
языкознания. 1956. Вып. IX. С. 64–65.


474


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   243   244   245   246   247   248   249   250   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет