Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет47/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава I. Словарный состав языка
«свободное поле, подлежащее возделыванию», а английская мера
измерения foot — «фут» одновременно имеет значение «ступня»;
с ее помощью некогда измеряли землю. Латинское deliberare,
как и французское penser, двигались в своем историческом раз-
витии от «взвешивать» к «рассуждать» («рассуждать» рассматри-
валось в связи с бытовым смыслом «взвешивать»: «рассуждать»
о чем-нибудь — это как бы «взвешивать» все особенности дан-
ной вещи или данного понятия), немецкое begreifen — «пони-
мать» восходит к глаголу greifen — «хватать» («понятое» — это
нечто «чувственно осознанное», «схваченное»).
Таким образом, те слова, которые во многих современных
языках кажутся нам чисто абстрактными, не зависимыми от
реальной действительности и практического опыта человека,
исторически возникли именно из этого опыта и реальной дей-
ствительности. Но, однажды возникнув, слова начинают разви-
ваться, обобщать и изменять свое значение в ходе развития и
изменения самой общественной практики человека. Отноше-
ния между словами и реальной действительностью становятся
все сложнее и сложнее, слова впитывают в себя все новые зна-
чения. Если раньше, на более древнем этапе развития языка, в
абстрактном понятии типа немецкого der Raum — «простран-
ство» можно было легко обнаружить непосредственные связи
его с реальной действительностью, так как само это понятие
означало «свободное поле, подлежащее возделыванию», то те-
перь, на более высоком уровне развития языка, слово, получая
более общее значение («пространство»), тем самым как бы по-
рывает свои связи с той самой реальной действительностью,
которая вдохнула жизнь в это слово, вызвала его к жизни.
Исторически развиваясь, многие слова языка приобретают
сложные и отвлеченные значения. Эти значения уже не распа-
даются механически на сумму старых конкретных смыслов, а
входят в новый ряд, начиная жить новой жизнью.
Ярко осветив историческую связь высшей математики с ма-
тематикой элементарной, математикой практического опыта,
Энгельс вместе с тем подчеркнул различие между ними. Мате-
матика элементарная «движется... внутри границ формальной
логики...», для математики же высшей, оперирующей сложней-
шими представлениями, необходима диалектика. Вот почему
доказательства высшей математики, начиная с первых положе-
ний дифференциального исчисления, являются с точки зрения
элементарной математики, строго говоря, неверными.
То же следует сказать и о языке, и о слове. С одной стороны,
в генетическом плане очень важно подчеркнуть, что абстракт-


93
ные значения не являются продуктом «чистого разума», что они
не выдуманы «игрой воображения», а возникли исторически, в
процессе все более глубокого осмысления человеком окружаю-
щего его мира, а с другой — что сами отвлеченные слова, носи-
тели новых значений, достигнув на протяжении веков высокой
ступени развития, постепенно вступают в новые языковые ряды,
в новые отношения.
Протестуя против толкования слова религия, данного Фейер-
бахом, Энгельс писал: «Слово религия происходит от religare и
его первоначальное значение — связь. Следовательно, всякая
взаимная связь двух людей есть религия... Словам приписыва-
ется не то значение, какое они получили путем исторического
развития их действительного употребления, а то, какое они дол-
жны были бы иметь в силу своего происхождения»
1
. Энгельс
подчеркивает, что позднейшее значение слова религия порывает
с его первоначальным осмыслением, поэтому стремление Фей-
ербаха приписать современному слову, прошедшему сложный и
очень длительный путь развития, его первоначальное значение
является не чем иным, как «этимологическим фокусом».
В другой своей книге, замечая, что древнегреческое basileus
«этимологически совершенно правильно переводить ...немецким
словом “K
ö
nig”», Энгельс вместе с тем пишет: «...современному
значению слова “K
ö
nig” (король) древнегреческое “басилей” со-
вершенно не соответствует»
2
. В древнегреческом basileus — это
не только царь, как то можно было предположить на основе
чисто этимологических соответствий, а военачальник
3
. Синхро-
ния (горизонтальное состояние языка) вносит весьма важные
поправки в диахронию (вертикальное состояние языка, т.е. его
движение).
Итак, первоначальное значение слова и его позднейшие ос-
мысления могут частично или совсем не совпадать. Это несов-
падение очень существенно для понимания процесса развития
значения слова. Но интерес к первоначальному его значению, к
7. Внутренняя форма слова. Этимология и развитие значения слова
1
Энгельс Ф. Людвиг Фейербах и конец классической немецкой философии //
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 21. С. 293.
2
Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства //
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 21. С. 107.
3
Ср., однако, функциональные совпадения: военачальник — князь — царь... и
закрепившееся толкование имени Василий — от греческого «царь». Латинское
basilicus... из греческого языка — «царский», суффиксальное производное от «царь».
Интересно сравнить и этимологию слова василиск (мифолог.) из старославян-
ского языка «змей, дракон», восходит к греческому «дракон», букв. «царский»
или «царёк». Так назывался дракон из-за силы, которой он якобы обладал.


94


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет