Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет241/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   237   238   239   240   241   242   243   244   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава V. Язык и языки
будет недоставать важного звена для осмысления литературного
слова безалаберный.
Отличия местных диалектов от литературного языка в облас-
ти лексики иногда бывают и более заметными. В рассказе «Дру-
зья детства» Мамин-Сибиряк сообщает:
«Взять Авдея Семеновича — совсем он отстал от своего-то
родного и даже разговорного нашего сибирского не понимает.
— Ну, это уж ты напрасно! — обиделся Авдей Семенович.
— А вот и не понимаешь! — спорил Окатов. — Вот переведи-
ка на свой питерский язык:
— Лонись мы с братаном сундулей тенигусом хлыном хлыняли...
Ха-ха!
— Да, пожалуй, и не понимаю! — согласился Авдей Семено-
вич. — Мудрено что-то...
— А дело очень простое: недавно мы с двоюродным братом
вдвоем ехали на лошади в гору...
Сибирский язык произвел впечатление, и все громко смея-
лись...»
1
.
Сравнивая подобные диалектные явления с литературными,
мы убеждаемся, что местные диалекты иногда существенно от-
личаются от литературного языка. Вместе с тем, переплавляясь
в единый язык в процессе развития общенациональной языко-
вой нормы, часть диалектных явлений (особенно в области лек-
сики) входит в национальный язык, а другая часть постепенно
вытесняется. Однако в целом фонетические, словарные и грам-
матические особенности местных диалектов оказываются все
же устойчивыми.
Можно привести разнообразные примеры, подтверждающие,
насколько устойчивыми оказываются диалектные явления и в
области фонетики.
Наполеон, корсиканец по происхождению, оказавшись в
Париже, долго не мог отвыкнуть от своего корсиканского выго-
вора
2
.
Молодой Шиллер очень страдал от своего швабского произ-
ношения. Исследователи предполагают, что это произношение
1
Ряд наблюдений над сибирским диалектом сделал в бытность свою в Си-
бири А.П. Чехов. В частности, он отметил, что бежать и ходить употребляются
в Сибири не так, как в литературном языке. «Здесь, — писал он, — клопы и
тараканы не ползают, а ходят. Путешественники не едут, а бегут. Спрашива-
ют: куда, ваше благородие, бежишь? — Это значит “куда едешь”? Глагол реветь
значит “звать”. “Эй, ребята, заревите старосту”» (Чехов А.П. Из Сибири, гл. 2).
2
См.: Тарле Е.В. Наполеон. М., 1957. С. 13.


463
способствовало провалу его трагедии «Заговор Фиеско», кото-
рую впервые прочитал сам автор в кружке образованных арис-
тократов, руководителей «национального театра» в Мангейме
1
.
Ф.И. Шаляпин вспоминал впоследствии, как в начале творчес-
кого пути его окающее произношение чуть не погубило всю его
карьеру
2
.
Область языкознания, специально изучающая диалекты, на-
зывается диалектологией. Для чего же нужно изучать диалекты?
Ответ на этот вопрос отчасти следует из всего только что рас-
сказанного.
Изучать диалекты необходимо: 1) для понимания процесса
исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются
архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового
движения; 2) для понимания путей формирования литератур-
ного языка на основе того или иного диалекта или целой груп-
пы диалектов; 3) для установления взаимоотношений между
историей языка и историей народа, так как диалектные факты
часто дают возможность проследить, как передвигались племе-
на и народы в период глубокой древности (выдвижение или
оттеснение определенного диалекта связано с соответствующи-
ми процессами в экономической и политической истории рода,
племени, народности, нации); 4) для понимания многообразия
слова, звуков и форм современного языка, для практического
учета особенностей местной речи и т.д.
Исследование диалектов не сводится, однако, к механичес-
кой регистрации тех или иных «отклонений». Диалектология —
сложная и интересная наука. Она требует от специалиста раз-
нообразных знаний, точной методики, умения строить выводы
на основе, казалось бы, разрозненных, а подчас и противоречи-
вых фактов.
Трудности изучения диалектов заключаются прежде всего в
том, что границы отдельных диалектных явлений обычно не со-
впадают друг с другом, а сами явления имеют не всегда один и
тот же характер на всей территории распространения диалекта.
Так, перечисленные особенности севернорусских диалектов не
целиком совпадают с границами самих этих диалектов. Употреб-
ление, например, постпозитивной частицы то, та наблюдается
не только на севере, но кое-где и на юге. Неразличение ц и ч в
3. Литературные и национальные языки. Диалекты
1
Funke E. Schiller als Sprecher // Publications of the Modern Language Association
of America. 1948. 63. 1. S. 184.
2
См.: Шаляпин Ф.И. Страницы моей жизни. М., 1926. С. 103.


464


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   237   238   239   240   241   242   243   244   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет