Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет244/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   240   241   242   243   244   245   246   247   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава V. Язык и языки
поэтому многими писателями жаргонные слова нередко вво-
дятся в литературу.
Особо следует рассматривать такие своеобразные жаргоны,
которые возникают в результате смешения лексики туземных
языков с лексикой языков европейских. Подобные жаргоны
появляются в условиях, при которых народу недоступна гра-
мотность. Желая передать мысль и не имея возможности хоть
сколько-нибудь изучить другой язык, отдельные группы негра-
мотного туземного населения бессознательно смешивают лек-
сику разных языков, которые они слышат, и создают тем самым
особые жаргоны. Известны жаргоны такого типа: «пиджин-ин-
глиш», «птинэгр», «броукен-инглиш» и др. Не случайно, что
подобные жаргоны создаются в больших портах или погранич-
ных городах, в которых постоянно сталкиваются носители раз-
ных языков.
В отличие от диалектов, которые могут иметь свои особен-
ности и в области фонетики, и в области грамматики, и в обла-
сти лексики, жаргоны, как правило, характеризуются только
специфическим составом своей лексики.
Говоря о жаргонах, следует проводить и другое важное раз-
граничение — между жаргонными словами и словами професси-
ональными. Хотя различие это в языке обозначено в ряде случа-
ев очень нечетко, оно все же весьма существенно.
Уже в глубокой древности были известны специальные сло-
ва и выражения охотников, мореплавателей, землекопов и т.д.
Известны и новые узкопрофессиональные термины химиков,
железнодорожников, космонавтов и других специалистов. Но
противопоставление «узкопрофессиональные слова» — «слова
арготические» осложнится, если ввести еще новое понятие —
«технические слова». Технические слова, слова-термины (гл. I)
совершенно необходимы в научном языке. Поэтому значитель-
ная часть научных терминов входит в состав литературного языка.
Иначе обстоит дело с узкопрофессиональными словами. Часто
они оказываются уже за пределами общелитературного языка.
Поясним это различие на таком примере. В языке летчиков
такие слова, как истребитель, бомбардировщик, приземляться,
пилотировать, являются специальными терминами или такими
профессиональными словами, которые вместе с тем оказыва-
ются словами общелитературного языка. Они теряют свой спе-
цифически профессиональный характер. Напротив того, такие
слова летчиков, как бочка, колокол, змейка — различные обо-


467
значения фигур высшего пилотажа, — приобретают уже узко-
профессиональный характер и в этом своем значении могут уже
не входить в литературный язык. Наконец, такие слова, как ви-
селица (приспособление для съемки мотора), морковка (спуск,
близкий к отвесному), болтанка (воздушная качка), предстают
как арготические и уже не входят в литературный язык
1
.
Гончаров в книге «Фрегат “Паллада”» заметил: «Боже вас со-
храни сказать когда-нибудь при моряке, что вы на корабле, “при-
ехали”: покраснеет! “Пришли”, а не приехали». И далее, пове-
ствуя о том, как долго он будет еще помнить морские выражения,
после того как путешествие его окажется оконченным, писатель
прибавляет: «Мне будет казаться, что мебель надо “принайто-
вить”, окна не закрывать ставнями, а “задраить”, при свежем
ветре буду ждать, что “засвистят всех наверх рифы брать”»
2
.
Об аналогичных явлениях сообщают и другие писатели: «Но
флот во многом отличается от армии: юнкер — гардемарин,
обыкновенный рапорт — по-флотски рап
ó
рт, в армии на север
указывает компас, во флоте комп
á
с — все это мелочи, но мело-
чи только подчеркивают, что штабс-капитану никогда не по-
нять пышной четкости флотской жизни» (Соболев Л. Капиталь-
ный ремонт, гл. 1); «В прошлую навигацию, говорю, сорок дней
вместе шли. Где шли? Ха-ха-ха! Она думает, что на пароходе не
ходят, а обязательно ездят» (Семушкин Т. Алитет уходит в горы,
кн. 2, ч. 1, гл. 2).
В отличие от профессиональных слов арго, или жаргоны,
бытуют больше всего в деклассированных слоях общества и от-
части в так называемых высших его кругах
3
.
Известны, например, различные типы арго преступников. В
этом мире целый ряд понятий искусственно заменяется други-
ми и создается особый, «тайный» арготический язык, понятный
только посвященным.
В языке русских преступников старого мира были известны,
например, такие «замены»: вместо убить говорили успокоить,
приткнуть, шлепнуть, вместо кровь — клюквенный сок, вместо
кража — дело, работа, вместо деньги — смазка, масло, каша и т.д.
4. Литературные языки и жаргоны
1
См.: Успенский Л.В. Материалы по языку русских летчиков // Язык и мыш-
ление. VI–VII. 1936. С. 161–218. К сожалению, нет регулярных данных о языке
русских летчиков (а теперь и космонавтов), хотя их специальная лексика рас-
ширилась и обновилась. Об английской авиационной лексике см. двухтомное
исследование: Stubelius S. Airship, Aeroplane, Aircraft. G
ö
teborg, 1958.
2
Гончаров И.А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 2. М., 1952. С. 62.
3
См. об этом в настоящей работе (гл. I).


468


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   240   241   242   243   244   245   246   247   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет