war's in den giebeligen Gassen (der Giebel фронтон; островерхая двускатная крыша), und manchmal fiel eine Art von weichem Hagel, nicht Eis, nicht Schnee


«Tak! O, mange Tak!» sagte sie und sah ihn von unten herauf mit dunklen, schwimmenden Augen an



бет28/30
Дата24.02.2023
өлшемі1.09 Mb.
#470019
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30
Nemetskiy yazyk s Tomasom Mannom Tonio Kryoger (3)

2 «Tak! O, mange Tak!» sagte sie und sah ihn von unten herauf mit dunklen, schwimmenden Augen an.
3 «Sie sollten nicht mehr tanzen, Fräulein», sagte er sanft. Dann blickte er sich noch einmal nach ihnen um, nach Hans und Ingeborg, und ging fort, verließ die Veranda und den Ball und ging in sein Zimmer hinauf.

1 Er war berauscht (опьянен, одурманен; der Rausch – опьянение, хмель) von dem Feste, an dem er nicht teilgehabt, und müde von Eifersucht (die Eifersucht – ревность). Wie früher, ganz wie früher war es gewesen! Mit erhitztem Gesicht hatte er an dunkler Stelle gestanden, in Schmerzen um euch, ihr Blonden, Lebendigen, Glücklichen, und war dann einsam hinweggegangen. Jemand müsste nun kommen! Ingeborg müsste nun kommen, müsste bemerken, dass er fort war, müsste ihm heimlich folgen, ihm die Hand auf die Schulter legen und sagen: Komm herein zu uns! Sei froh! Ich liebe dich!... Aber sie kam keinesweges. Dergleichen geschah nicht. Ja, wie damals war es, und er war glücklich wie damals. Denn sein Herz lebte. Was aber war gewesen während all der Zeit, in der er das geworden, was er nun war? – Erstarrung; Öde; Eis; und Geist! Und Kunst!...


2 Er entkleidete sich, legte sich zur Ruhe, löschte (погасил) das Licht. Er flüsterte zwei Namen in das Kissen hinein, diese paar keuschen, nordischen Silben (die Silbe – слог), die ihm seine eigentliche und ursprüngliche (ursprünglich – первоначальный, исходный; der Ursprung – источник, происхождение) Liebes-, Leides- und Glücksart, das Leben, das simple und innige Gefühl, die Heimat bezeichneten. Er blickte zurück auf die Jahre seit damals bis auf diesen Tag. Er gedachte der wüsten (wüst – пустынный, необитаемый; беспутный, распутный) Abenteuer der Sinne, der Nerven und des Gedankens, die er durchlebt, sah sich zerfressen von Ironie und Geist, verödet (опустошенным) und gelähmt (парализованным; lahm; gelähmt – парализованный) von Erkenntnis, halb aufgerieben von den Fiebern und Frösten des Schaffens (наполовину изможденный: «стертый» лихорадками и ознобами творчества; aufreiben – натирать /до мелких частей/; стирать /кожу до крови/; изнурять, изматывать; reiben – тереть;das Fieber – жар, лихорадка; der Frost – мороз; озноб), haltlos und unter Gewissensnöten zwischen krassen Extremen, zwischen Heiligkeit und Brunst (die Brunst – течка; похоть) hin- und hergeworfen, raffiniert, verarmt, erschöpft von kalten und künstlich erlesenen Exaltationen, verirrt, verwüstet, zermartert (замученный; die Marter – мука, мучение; пытка; sich den Kopf mit etwas zermartern – ломать себе голову над чем-либо), krank – und schluchzte vor Reue und Heimweh.
3 Um ihn war es still und dunkel. Aber von unten tönte gedämpft und wiegend des Lebens süßer, trivialer Dreitakt zu ihm herauf.


1 Er war berauscht von dem Feste, an dem er nicht teilgehabt, und müde von Eifersucht. Wie früher, ganz wie früher war es gewesen! Mit erhitztem Gesicht hatte er an dunkler Stelle gestanden, in Schmerzen um euch, ihr Blonden, Lebendigen, Glücklichen, und war dann einsam hinweggegangen. Jemand müsste nun kommen! Ingeborg müsste nun kommen, müsste bemerken, dass er fort war, müsste ihm heimlich folgen, ihm die Hand auf die Schulter legen und sagen: Komm herein zu uns! Sei froh! Ich liebe dich!... Aber sie kam keinesweges. Dergleichen geschah nicht. Ja, wie damals war es, und er war glücklich wie damals. Denn sein Herz lebte. Was aber war gewesen während all der Zeit, in der er das geworden, was er nun war? – Erstarrung; Öde; Eis; und Geist! Und Kunst!...
2 Er entkleidete sich, legte sich zur Ruhe, löschte das Licht. Er flüsterte zwei Namen in das Kissen hinein, diese paar keuschen, nordischen Silben, die ihm seine eigentliche und ursprüngliche Liebes-, Leides- und Glücksart, das Leben, das simple und innige Gefühl, die Heimat bezeichneten. Er blickte zurück auf die Jahre seit damals bis auf diesen Tag. Er gedachte der wüsten Abenteuer der Sinne, der Nerven und des Gedankens, die er durchlebt, sah sich zerfressen von Ironie und Geist, verödet und gelähmt von Erkenntnis, halb aufgerieben von den Fiebern und Frösten des Schaffens, haltlos und unter Gewissensnöten zwischen krassen Extremen, zwischen Heiligkeit und Brunst hin- und hergeworfen, raffiniert, verarmt, erschöpft von kalten und künstlich erlesenen Exaltationen, verirrt, verwüstet, zermartert, krank – und schluchzte vor Reue und Heimweh.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет