60
что все его тонкости
может уловить только тот, для кого язык является
родным. Следуя этой логике, можно сделать вывод, что корреспонденты,
говорящие на русском языке, но выучившие в детстве первоначально другой
язык, не могут становиться в один ряд с теми, кто говорил на русском всегда.
«С лингвистической точки зрения, это явление абсолютно нормально.
Наблюдения показывают, что лица, для
которых русский язык не родной,
даже в том случае, когда говорящий владеет им свободно, обнаруживают в
своей речи черты, в той или иной степени обусловленные влиянием родного
языка. Это лишает исследователя возможности считать таких людей
однородными в языковом отношении с лицами, для которых русский язык
родной»
58
.
В регионах, которые
достаточно удалены от центра, но в которых
русский – единственный государственный язык, нередко возникают
изменения в произношении, так называемый «говор». Например, пермское
[гэлэв’а] (голова), челябинское [тижал’о] (тяжело), т.д. Среди других
особенностей текстов региональных новостей –
частые инверсии,
употребление отчеств, перечисление всех регалий, перенасыщение
числительными.
Многочасовые очереди (стандарт)
приходится теперь (инверсия) выстаивать
горожанам, чтобы получить пенсию… С первого августа нижнекамцам развозят пенсию
сотрудники этой службы под охраной инкассаторов. А если пожилого человека они не
застали дома, то за пенсией ему
нужно подойти (язык
объявления, смена стиля)
…
Подобное положение пенсионеров не устраивает (инверсия), а работники пенсионного
фонда убеждают, что это
временные неудобства (штамп).
В ситуации разбиралась
(инверсия) наш корреспондент…
(Программа «Город». «Эфир – Нижнекамск». 19.00.
Достарыңызбен бөлісу: