Дон хиль зеленые штаны действующие лица



бет6/6
Дата20.06.2016
өлшемі1.16 Mb.
#150100
1   2   3   4   5   6

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Д о н Х у а н, К а р а м а н ч е л ь, д о н ь я И н е с, д о н ь я Х у а н а.
Д о н Х у а н
Вот и отлично! Трус удрал.

Я – дух, ни мало и ни много!

Никто столь дикого предлога

Для бегства не изобретал.


К а р а м а н ч е л ь (в сторону)
Ну, есть ли в мире жребий худший

Неслыханной судьбы моей?

Я, я, Караманчель – лакей

Чистилища души заблудшей!

О Иисусе, защити!
Д о н ь я Х у а н а
Отдать распоряженья надо

Мне Вальдивьесо… Вот досада!

Сейчас же я должна уйти.

А вы беседой насладитесь

С возлюбленным своим меж тем.
Д о н ь я И н е с
Слуга проводит вас.
Д о н ь я Х у а н а
Зачем?

Здесь два шага.

Д о н ь я И н е с
Вы не боитесь?

Вот плащ, закутайтесь в него.


Д о н ь я Х у а н а
И плащ не нужен мне. Поверьте,
Быть врозь с душой страшнее смерти.

Нет, не боюсь я ничего.



(Отходит от окна.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Д о н Х у а н, К а р а м а н ч е л ь, д о н ь я И н е с.


Д о н Х у а н
Я стану здесь и прочь – ни шагу:

Не то проклятый Хиль –Малыш

Во тьме скользнет сюда, как мышь.
Д о н ь я И н е с
Дон Хиль! Я вас прошу: отвагу

Умерьте или вас убьют.


Д о н Х у а н
Любовь должна быть дерзновенна,
Трусливая любовь презренна…

Чу! Слышите? Сюда идут.



ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и д о н ь я Кл а р а в мужском костюме.
Д о н ь я К л а р а (в сторону)
Любовь к дон Хилю родила

Во мне неслыханную смелость:

Мужчиной я переоделась

И вот сюда тайком пришла.

Боюсь, встречается с сестрицей

Он под покровом темноты.

Но если так, заплатишь ты,

Изменник Хиль, за ложь сторицей!


Д о н Х у а н
Кто новый гость? Пойду взгляну.

Д о н Х у а н отходит, д о н ь я К л а р а приближается к окну.
Д о н ь я К л а р а (в сторону)
В окне, я вижу, тень маячит.

Я понимаю: это значит,

Кузина ждет, чтобы к окну

Пришел влюбленный Хиль. Должна я

Узнать, кому из нас он лжет,
Не то безвременно сведет

Меня в могилу ревность злая.



(Громко.)

Зеница ока моего,


О несравненная сеньора!

Коль я достоин разговора,


Вы осчастливьте им того,
Чье сердце вы обворожили.

Я – Хиль Зеленые Штаны.


К а р а м а н ч е л ь (в сторону)
Не тоя стоя вижу сны,
Не то здесь ливень был из Хилей.
Д о н ь я И н е с (в сторону)
Хилито! Это он пришел!

И рост его, и все повадки,


И этот голос нежно-сладкий!

А до сих пор беседу вел

Со мной поклонник мой противный,
Мой обожатель, дон Хуан.
Д о н Х у а н (в сторону)
Сейчас разоблачу обман:

Вот он, голубчик! Вот он, дивный

Дон Хиль возлюбленный!
Д о н ь я И н е с (в сторону)
Увы!

Хилито дон Хуан зарубит

И вместе с ним меня погубит!
Д о н Х у а н (подходит к донье Кларе)
Сеньор дон Хиль! Я рад, что вы
Сюда пришли, доверясь мраку:

Я с вами рассчитаюсь, вор!


Д о н ь я К л а р а


Да как вы смеете, сеньор!

Вы кто?
Д о н Х у а н


Убью вас, как собаку!
Д о н ь я К л а р а
Убьете?
Д о н Х у а н
Тут же уложу!

Я – Хиль, а вы, щенок, посмели

Перекрестить меня в Мигели!
Я – Хиль Зеленый и служу

Моей Инес.


Д о н ь я К л а р а (в сторону)
О матерь божья!

В какой я страшной западне!



ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, д о н ь я Х у а н а в мужском костюме и К и н т а н а.

Д о н ь я Х у а н а


Инес по-прежнему в окне.

Ну что ж, умножу ложью ложь я

И заведу с ней разговор

Уже в своем зеленом виде.


К и н т а н а
Находится сейчас в Мадриде

Ваш батюшка, а мой сеньор.


Д о н ь я Х у а н а
Гнуснейшее из беззаконий,
Считает он, Мартин свершил:

Сперва меня он соблазнил,

Потом зарезал в Алькорконе.

Отец приехал мстить сюда.

К и н т а н а
Вы правы.
Д о н ь я Х у а н а
Кто там?
К и н т а н а
Станем ближе.
Д о н ь я К л а р а
Вы – Хиль?
Д о н Х у ан
Я – Хиль…
Д о н ь я К л а р а
О враль бесстыжий!
Д о н Х у а н
…В Инес влюбленный навсегда!
Д о н ь я Х у а н а
Пройти позвольте, кавальеро.
Д о н Х у а н
Кто вы такой?
Д о н ь я Х у а н а
Дон Хиль.
К а р а м а н ч е л ь
Опять?

Их станет скоро тысяч пять:

Запахло в этом месте серой.
Д о н Х у а н
Но здесь дон Хилей было два.
Д о н ь я Х у а н а
Со мною, значит, будет трое.

Д о н ь я И н е с


О боже, что ж это такое?

Ну просто пухнет голова!

Который мой дон Хиль?
Д о н Х у а н
Всегда я

В зеленых, как трава, штанах.


Д о н ь я К л а р а (в сторону)
Я вовсе позабыла страх,
Так я от ревности страдаю.

Воткнула бы в дон Хиля нож!



(Громко.)

Нет, я – Зеленый Хиль.


К и н т а н а
Как бойко

Вас обокрала эта тройка!

Разбой на улице! Грабеж!
Д о н ь я Х у а н а
Зеленый, в крапинку иль бурый,

Хиль – это я.


Д о н ь я И н е с
С ума сойти!
Д о н Х у а н
Уйдите с моего пути,

Не то со всех спущу я шкуру!


Д о н ь я Х у а н а
Однако вы, сеньор, наглец!
К и н т а н а
Ну, берегитесь! Шпагу выньте!
К а р а м а н ч е л ь
О дьявольские Хили, сгиньте!
Дерутся. Кинтана ранит дона Хуана.
Д о н Х у а н
Я умираю! Мне конец!

Д о н ь я Х у а н а


Покайтесь же, скажите даме,

Что вы во лжи пред ней грешны,

Что Хиль Зеленые Штаны

Победу одержал над вами.


Д о н Х у а н, д о н ь я Х у а н а и К и н т а н а уходят.
Д о н ь я К л а р а (в сторону)
Дон Хиль мне гнусно изменил,

Но связан он со мной обетом,

И я обманщику об этом

Забыть не дам!



(Уходит.)
Д о н ь я И н е с
Как отомстил

Дон Хиль Хуану! В целом мире

Никто Хилито не затмит!

(Уходит.)
К а р а м а н ч е л ь
Я Хилями по горло сыт:

Уже их набралось четыре…

Пущусь-ка завтра наутек,

Не то не станет с ними сладу:

ИЗ ада эту Хилиаду

Влюбленный призрак приволок…

Светает… Тихо все и глухо.

Эх, лечь бы и заснуть скорей!

О боже правый! Я – лакей

У неприкаянного духа!

(Уходит.)

Луг Св. Херонимо


ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Д о н М а р т и н одни; на нем зеленый костюм.
Д о н М а р т и н
О новый Вавилон, о город шалый,
О улицы, невинности гробы,

Судьбою обойденных вышибалы

И богачей покорные рабы,

Дома, чьи злобно щерятся оскалы,


Притоны омерзительной гульбы!

Ответьте мне: не вы ли так решили,


чтобы меня преследовали Хили?
О ветер, что, едва заметно вея,

Раскачивает шепчущий листок,

Деревья, где, как странные трофеи,

Могли б висеть венки моих тревог,

Источники, серебряные змеи,
Ласкающие травы и песок!

Всем расскажите, как, ведя к могиле,

Мне козни хитроумно строят Хили!
Иль проклят я от самого рожденья?
Откуда взялся у меня двойник?
В любви к Инес не вижу преступленья, -
Зачем же он явился? Как возник?
И почему, не зная сожаленья,

Он отравляет каждый час и миг?

Не понимаю, чьей обязан силе,
Что всюду на моей дороге Хили?
Люблю Инес – она со мной скучает;

Он слышит «да», а я – сухое «нет»;

Письмо ко мне гонец ему вручает;

Иду ль куда – дон Хиль там был чуть свет;

Мне деньги шлют, а он их получает;

Известен Хилю каждый мой секрет…

Везде, везде меня опередили

Мои враги, невидимые Хили!



(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Д о н Д ь е г о, К и н т а н а, а л ь г у а с и л, д о н М а р т и н.
К и н т а н а (дону Дьего, тихо)
Вот он, дерзкий самозванец,
Дон Мартин, фальшивый Хиль,

Тот, который в Алькорконе

Госпожу мою убил!
Д о н Д ь е г о
Седины постылой немощь

Я хотел бы обагрить

Кровью низменной злодея:

Тот, кто ближних не щадит,


Сам пощады не достоин.

Я молю, сеньор, схватить

Негодяя!
А л ь г у а с и л
Вашу шпагу!
Д о н М а р т и н
Шпагу?
А л ь г у а с и л
Да.
Д о н М а р т и н
Но…
А л ь г у а с и л
Альгуасил

Перед вами, кавальеро.


Д о н М а р т и н (отдавая шпагу и кинжал)
За собой не знаю вин.

Тут ошибка…


Д о н Д ь е г о
Ах, ошибка!

И совсем ты не убил

Бедную мою Хуану?
Д о н М а р т и н
Я? Убил? Господь спаси!

Я ей слово дал жениться,

А потом сюда, в Мадрид,
По делам уехал. Если,

Преждевременно родив

У святых сестер в Сан-Кирсе,

Умерла она, увы! –

Я-то здесь при чем?.. Кинтана!

Объясни ты это им.


К и н т а н а
Бедную мою сеньору

Ни за что убили вы.

На кладбище в Алькорконе

Вечным сном бедняжка спит.

Бог судья вам. Словно Каин

Обошлись вы с ней.


Д о н М а р т и н
Молчи,

Клеветник!


А л ь г у а с и л
Сеньор! Спокойней!
Д о н М а р т и н
Ядовитый твой язык

Тут же я укоротил бы,

Будь кинжал при мне.
Д о н Д ь е г о
Улик

Хочешь? Вот письмо-улика!

Гнусный изверг, трепещи!
Д о н М а р т и н (читает про себя)
Подпись и рука Хуаны.
Д о н Д ь е г о
Ну, читай!

Д о н М а р т и н


В глазах рябит…

Я зарезал? В Алькорконе?

О, во имя всех святых!
Я там не был даже!
Д о н Д ь е г о
Хватит!

Отпирательства твои

Слушать не хочу!
А л ь г у а с и л
Придется

Вам за мной, сеньор, пойти:


В вашем деле разобраться

Должен суд.


Д о н М а р т и н
Но это дичь!

Как е мог я в Алькорконе

Вашу дочь, сеньор, убить,
Если ей приют надежный

Дал Сан-Кирский монастырь?


Так она мне написала.
Д о н Д ь е г о
И письмо подделал ты,
Как себя, о Хиль, поддельный!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, д о н А н т о н ь о и С е л ь о.
Д о н А н т о н ь о (к Сельо, тихо)
Нет сомнений, это Хиль:

Он в штанах зеленых.


С е л ь о
Верно:

Так назвал его старик.



(Дону Мартину.)

Вы, дон Хиль, в любви до гроба

Донье Кларе поклялись.

Честь сестры оберегая,


В брак законный с ней вступить

Я заставлю вас, обманщик!


Д о н Д ь е г о
Дочь мою убил Мартин,
Видно, из-за этой дамы.
Д о н М а р т и н
Нет, терпеть уже нет сил!

Хоть на миг кинжал верните:

С жизнью счет хочу свести!
Д о н А н т о н ь о
Не забудьте: с доньей Кларой

Обвенчаться вы должны.


Д о н М а р т и н
Что еще за донья Клара?

Знать не знаю я таких!


Д о н А н т о н ь о
Что я слышу, кавальеро!

Вы дон Хиль?


Д о н М а р т и н
Допустим, Хиль,
Только я не тот, который

Хиль Зеленые Штаны.


Д о н А н т о н ь о
А на вас штаны какие?
С е л ь о
Если дорога вам жизнь,
Вы немедленно на Кларе

Жéнитесь!


Д о н Д ь е г о
К чему спешить?
Через месяц обезглавлен

Будет палачом жених.


С е л ь о


Что?
А л ь г у а с и л
Свою жену убил он.
С е л ь о
О преступник!
Д о н М а р т и н
Смерть! Приди

И от этих мук всечастных

Поскорей освободи!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Ф а б ь о и Д е с ь о.
Ф а б ь о (входя, к Десьо)
Видите: вон тем, зеленым,

Ранен был наш дон Хуан.

Альгуасил с ним рядом. Странно!
Д е с ь о
Альгуасил и нужен нам!

(Альгуасилу.)
Просим мы, сеньор, под стражу

Этого идальго взять.


Д о н М а р т и н
Боже!
А л ь г у а с и л
Он уже под стражей.

В чем еще его вина?


Ф а б ь о
Дон Хуана из Толедо

Ранил с полчаса назад

Возле дома дон Мендосы.

Д о н М а р т и н


Ранил дон Хуана? Я?
К и н т а н а
Как бы он сбежать не вздумал!
Д о н М а р т и н
Ранил? Где? Кого? Когда?

На меня кругом гоненье!

О сеньоры! То душа –

Слышите? – душа Хуаны,

Мира в гробе не найдя,

Вас околдовала.


А л ь г у а с и л
Ладно.

А теперь вас ждет тюрьма.


К и н т а н а
Стойте! Дамы из коляски

Вышли и сюда спешат:

Может, путаницу эту

Расплетут они сейчас.



ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, д о н ь я Х у а н а в мужском костюме, д о н П е д р о, д о н ь я И н е с,

Д о н ь я К л а р а в женском платье, д о н Х у а н с завязаной рукой.

Д о н ь я Х у а н а
Батюшка мой драгоценный!
Д о н Д ь е г о
Кто ты? Призрак?
Д о н ь я Х у а н а

Это я,


Ваша дочь, Хуана ваша.
Д о н Д ь е г о
Дочь моя? Жива?
Д о н ь я Х у а н а
Жива.
Д о н Д ь е г о
А письмо твое что значит?
Д о н ь я Х у а н а
Нужно было мне сюда

Вызвать вас из-за Мартина.

Хилем он себя назвал,

Чтобы браком сочетаться

С доньей Инес. Она,

Эту горестную повесть

От меня теперь узнав,
Хочет нас от бед избавить,

Положить предел скорбям.

Знайте: Хиль в штанах зеленых –

Это я, и я – душа,

Мучившая дон Мартина.

(Дону Мартину.)

Мне на счастье руку дай,


О душа души ревнивой!
Д о н М а р т и н
Дай твою поцеловать

Робко, нежно и смиренно.

Ты меня от мук спасла,
Вырвала меня у смерти.

Чуть не погубил меня

Твой Кинтана.
Д о н ь я Х у а н а
Неизменно

Он за честь мою стоял.


Д о н М а р т и н (дону Дьего)
О сеньор! Мой грех простите!
Д о н Д ь е г о
Тот, кто смерти вам желал,

Как отец вас обнимает.


Д о н П е д р о
Ваша хитрая игра,
Хиль, Эльвира и Хуана,
Вам удачу принесла.

Думаю, что не опасно

Ранен дон Хуан?
Д о н Х у а н
Пустяк!

Все пройдет, как только вступит

Ваша дочь со мною в брак.
Д о н ь я И н е с
Ваша я душой и телом.
Д о н П е д р о
Вижу, хочет слово дать

Дон Антоньо нашей Кларе.


Д о н ь я К л а р а
Ввел, как всех, меня в обман

Хиль в своих штанах зеленых.


Д о н А н т о н ь о
Но зато моя мечта

В жизнь отныне воплотилась.


Д о н Д ь е г о
Ты, Мартин, мне сын – не зять.
Д о н М а р т и н
Только б мой отец приехал,

Чтоб на брак согласье дать!



ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и К а р а м а н ч е л ь в шляпе и штанах, утыканных свечами,

увешанный изображениями святых, скропильницей на шее и кропилом в руках.


К а р а м а н ч е л ь

Помолитесь, о сеньоры,

За сеньора моего!
Пусть душа в штанах зеленых

Обретет навек покой!


Д о н ь я Х у а н а
Ты, Караманчель, в уме ил?
К а р а м а н ч е л ь
Чур меня, зеленый черт!

Пусть тебя покроют чирьи,


Волдыри сожрут живьем!
Д о н ь я Х у а н а
Я дон Хиль, болван несчастный!

И не призрак, а живой.

Только ты меня боишься.
К а р а м а н ч е л ь
Вы – она, оно иль он?
Д о н ь я Х у а н а
Женщина я.
К а р а м а н ч е л ь
Ну понятно:

Сто пятнадцать мудрецов

Баба обведет вкруг пальцев.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и О с о р ь о
О с о р ь о (дону Мартину)
Прибыл ваш отец, сеньор.
Д о н П е д р о
Где же он? Не у меня ли?
О с о р ь о
Он направился в ваш дом.
Д о н П е д р о
Что ж, три свадьбы нынче справим.

Д о н ь я Х у а н а


И придет к концу на том

Наш дон Хиль в штанах зеленых



И комедия штанов.

КОНЕЦ

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет