Синяя летопись


Кажется, что Сароруха, автор комментария



бет33/134
Дата19.07.2016
өлшемі7.18 Mb.
#209398
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   134

Кажется, что Сароруха, автор комментария5, это был Падмаваджра (Падма Дорже), принадлежавший к этой линии6.

Ратнаракшита написал комментарий7 к «sDom-pa 'byung-ba»8. Я придержива­юсь мнения, что поскольку Чаг-лоцава был его непосредственным учеником, у него должен был быть метод толкования этой тантры. Позднее Досточтимый Цзонхава также следовал линии Будона Ринпоче и написал комментарий к «bDe-mchog rtsa-rgyud», сравнив текст с ее акхьятантрой и большим комментарием к ней. Он написал также «mNgon-rtog», «dKyil-cho» (ритуал мандалы), «mNgon-dkyil» (mNgon-rtogs-dkyil-'khor) по системе Гханты (Дильбупы), «Анализ пяти стадий по системе Гханты» (Dril-bu rim-lnga'i rnam-par bshad-pa), называющийся «Rim-lnga gsal-don», «Практика великой йоги степени сампаннакрама по методу Луивы» (Lu-yi-pa'i lugs rdzogs-pa'i rim-pa rnal-'byor chen-po nyams-su len-lugs) и «Изложение метода Луивы» (Lu-yi-pa'i mngon-rtogs-kyi bshad-pa), называющийся «'Dod-'jo». Так он возобновил практику Чакрасамвары ('Khor-lo sdom-pa), кото­рая к этому времени исчезла в Тибете.

Шесть трактатов Цикла Ваджраварахи
Существовал ритуал посвящения ученика в мандалу только женских божеств, называвшийся «Phag-mo lha so-bdun-ma» (Ваджраварахи, 37 женских божеств) и основанный на акхьятаптре Цикла Самвары. Имелось также несколько ритуалов почитания и созерцания этой мандалы.


  1. bDe-mchog mkha'i 'gro rgya-mrsho'i rgyud. G, RGYUD, № 372.

  2. D, RGYUD, № 1419.

  3. D, RGYUD, № 1521.

  4. D, RGYUD, № 1516.

  5. D, RGYUD, № 1419.

6 Санскритское Сароруха, или Падмаваджра, переводят как mTsho-skyes, или mTsho-skyes rDo-rje. В Тибете среди ньингмапинцев считается, что Сароруха — это Падмасамбхава.

  1. D, RGYUD. № 1420.

  2. G, RGYUD, № 373.

  3. D, RGYUD, № 1551, 1552, 1553, 1554, 1555 и 1556.

  4. D, RGYUD, № 1551 —1556.

  5. Кажется, это «Дакарнава-махатантрараджа». — G, RGYUD, № 372.

  6. В древнем языке lcam всегда означало сестра.

Большинство тантрийских йогов в Стране снегов (Тибет) были, в частности, посвящены и следовали толкованию и созерцательной практике системы, извест­ной как «Phag-mo gzhung-drug»10, основываясь на «sDom-pa rgya-mtsho*11. Этот метод был дарован сестрой12 царя Индрабхути Лакшминкарой (Лхамо Пэлмо) досточтимому Вирупе, который, в свою очередь, даровал се тому, кто известен чк великий Авадхутипа, или Паиндапатика Великий (Соньомпа). Ь' Двадхутипа был уроженцем Восточной Бенгалии, а по касте кшатрий. Он стал (оиахом в школе махасангхиков и созерцал Гухьясамаджа-Манджуваджру (gSang-Ija 'duS-pa 'Jam-pa'i rdo-rje, форму желтого Гухьясамаджй). Увидев ужасный сон 'т0м, как он проглотил солнце и луну, он пошел навестить Вирупу (Бирвапу) и 0дучил от него посвящение в Цикл Йогини Нэнчжормы, т.е. Ваджраварахи, и оа3у же имел видение богини. Он выслушал толкование тантры, тайные настав­ання к ней и практиковал их. Затем Вирупа ввел его в практику (spyod-pa, чарья). Когда он начал практиковать на берегу Ганга, там был трезубец, кото-пый люди не могли сдвинуть, а еретики часто бросались на него, веря, что это jacT им освобождение. Он вырвал его и бросил в Ганг. Еретики умоляли его восстановить трезубец, и он, вынув его из реки, отдал им, сказав: «На этом гт_ути нет освобождения!»

' Человек, получивший такие сверхъестественные силы (сиддхи), стал Учителем пон-арвы. Дон-арва происходил из низшей касты в Магадхе. Его охватило сильное желание исповедать Дхарму. Услышав, что некий Авадхутипа, живущий в Бснга-тяи, достиг Просветления, он оделся монахом и, взяв несколько каршапана, пошел повидать Авадхутипу. Придя туда, он увидел престарелого монаха, пашущего поле на паре быков, пока его жена собирала насекомых. Сначала он несколько расстро­ился и подумал: «Должен ли я обращаться с просьбой к такому человеку?» Пре­поднеся монеты, он попросил принять его учеником.

  • Но ты не веришь в меня! — сказал Авадхутипа.

  • Это правда! — сказал он.

И, горячо поверив ему, три года следовал за Авадхутипой. Затем Авадхутипа первый раз дал ему посвящение, и он имел ясное видение Ваджраварахи и обрел сиддхи. Затем он покинул его, а когда жил в Джаландхаре, услышал об одном еретике, вызывавшем монахов Викрамашилы на состязание в философии и сверхъ­естественных силах. [176] Монахи не могли найти ученого, который смог бы нанести поражение еретику. Узнав об этом, Дон-арва отправился туда. Когда они призвали царя быть судьей и готовы были начать диспут, еретик спросил:

Будем мы состязаться философских познаниях или сверхъестествен­ных силах?



  • Как тебе нравится! — ответил Дон-арва.

  • Ну, тогда я нашлю на тебя змею!

И еретик наслал на Дон-арву ядовитую змею, чтобы уничтожить его.

Тогда ачарья явил свою свиную голову (он был почитателем Ваджраварахи) и со звуком thik проглотил змею, таким образом, нанеся поражение еретику, кото­рый обратился к Учению Будды.

Еретик сказал: «У буддистов нет свиноголового бога, он принадлежит еретикам!»

Вот почему Дон-арва написал садхану Ваджраварахи и даровал Младшему Паиндапатике (Соньомпе) по имени Джинадатта эту систему Варахи.

У царя южной Беталы (Веталы) не было детей. Однажды царь держал великий пост и у него родился сын, которого назвали Бходжадэва. Позже, когда мальчик стал царем, он отправился в лес в сопровождении своей свиты. Там, приняв облик нищего йога, Дон-арва долго и пристально смотрел на царя. Царь рассердился и приказал своим приближенным убить йога, но тот произнес несколько речей об истине, и царь, отрекшись от царства, посвятил себя созерцательной практике. В стране юга он стал известен как собиратель милостыни (Соньомпа) Джинадатта (Гьялвэчин) и достиг сверхъестественных способностей. Этот собиратель мило­стыни взял с собой слугу Цао Сангьечина (Буддхадатту) и пошел в Непал. Он просил милостыню у дверей дома человека по имени Махебаро. Баро послал со служанкой немного еды и вина, и когда она наливала вино в его чашу из черепа, вино начало закипать. Очень удивленная служанка сказала об этом Баро. BapQ преисполнился благоговения и сам вышел подать милостыню.

Пока Джинадатта оставался там, принимая еду, подносимую Баро и другими он встретил Дэвакарачандру, чье тайное имя было Шуньятасамадхиваджра (То^ ньи Тиндзин Дорже). Этот ачарья принадлежал к аристократии большого города Ягэл и был единственным сыном в семье. [18а ] В восемь лет отец женил его ц велел вести жизнь домохозяина, но мальчик сказал:

  • Я стану монахом. И не слушал отца.

  • Куда ты пойдешь? — спросил отец.

Я знаю того, кто укажет, — ответил сын и семь дней совершал обхождения Арьи Джамали (в Кьироне). В последний день он сказал отцу:

Пошли меня в Индию!



И отправился, таким образом, в эту страну. Он попросил посвящения в монахи в Викрамашиле, но ему сказали, что числа членов общины недостаточно1, чтобы провести церемонию посвящения, и не разрешается проводить посвящение в мо­нахи. Тогда он изучил санскритскую грамматику и логику и стал весьма учен. Он встретил непальца Ратнашри и, изучив с ним «Сампуту»2 и Хеваджра-тантру, стал большим ученым. В 20 лет он вернулся в свой дом и разбогател. Услышав, что у Баро домашним священнослужителем стал монах по имени Соньомпа (Паиндапа-тика), он преисполнился веры в него и решил подойти к нему.

Он попросил дать ему посвящение, а ачарья ответил:

Ты — пандита! Почему ты обращаешься с просьбой к невежде?



Но он снова и снова молил дать наставления, и наконец ачарья сказал:

Ну, ладно, придется дать посвящение! Тащи сюда все необходимое!



Тогда же получили посвящения Махебаро и Дэвакарачандра. Во время посвя­щения Соньомпа благословил чашу из черепа, полную вина, и хотя они отпили вина, чаша оставалась полной. Цао (племянник?) Сангьечин (Буддхадатта) тоже благословил чашу с вином, и произошло то же самое. Потом учитель объяснил им Учение и даровал тайные наставления. Дэвакарачандра попросил учителя запи­сать «Zhal-gnyis-ma che-ba»3, «Don-grub-ma che-ba»4 и «sByin-sbreg»5, но Соньом­па не согласился. Тогда Буддхадатта сам записал «sByin-sbreg», получив разреше­ние учителя.

Затем учителя Соньомпу пригласил Хаму Карпо и получил полное посвящение и тайные наставления. Во время ритуала посвящения были вызваны с помощью мантр пять девушек, но они были невидимы, чтобы жена Хаму не могла видеть их. Жена видела только чаши с вином, висящие в воздухе, но не видела девушек, держащих чаши. Она спросила учителя:

  • Как такое может быть?

  • Я благословил их! — ответил учитель.


1 Это предложение, очевидно, содержит ошибку; следует читать: dge-'dun-gyi grangs tshang zer-nas... Это значит, что число посвященных в Викрамашиле было полным. Говорят, что в Викрамашиле было строго определенное число монахов — 50 и 13 послушников. Церемония посвящения и монахи требовала присутствия 25 посвященных монахов и самой Мадхьядеше и всего в пяти соседних странах. Как кажется, наш текст указывает, что в то время в Викрамашиле было менее 25 посвященных монахов.

  1. G, RGYUD, №381.

  2. Шри-Таттваджнянасидцхи. — D, RGYUD, № 1551.

  3. Сарвартхасиддхи-садхана-нама.— D, RGYUD, № 1552.

  4. Ваджрайогини-хомавидхи. — D, RGYUD, № 1556.

В то время в Непале собрались пятеро: четыре ученика — Тонньи Тиндзин, Махебаро, Хаму Карпо, [186] Буддхадатта и учитель Соньомпа. Хаму преподнес пять золотых санов. Тогда учитель сказал, что он идет в Индию, и трое учеников соПровождали его до Бодхгаи (Доржедэн). Когда по дороге они встретили разбой-яйКов, ученики спросили, что делать, и учитель сказал: «У меня есть способ!»

Соньомпа благословил разбойников, и они начали танцевать, а пока они тан­цевали, путники ускользнули. Трое учеников вернулись из Бодхгаи, но учитель отправился на юг, в Беталу (Веталу).

Тонньи Тиндзин (Дэвакарачандра) шесть лет занимался созерцанием и об-оеЛ особые способности. Но, поскольку он записал «Zhal-gnyis-гаа che-Ьа» и ^pO0-gsal-ma che-ba» и таким образом сделал нечто против воли учителя, его мирское имущество уменьшилось, и он обычно говорил: «Это, должно быть, лока-дакини мешают».

Есть много других книг, написанных Дэвакарачандрой: «Shes-rab Ye-shes gsal-ba», «bDag-med-та'і mngon-par-rtogs-pa», «sPyan-гаа'і ngan-song yongs-su sbvong-ba» и «Куе'і-rdo-rje dkyil-'khor-gyi cho-ga». Они были переведены на тибетский1.

Теперь — Хаму Карпо. Его настоящее имя Сонам Чжуннэ Санпо (Пунья-карабхадра). Его ученый титул (yon-tan-gyi ming) — Варендраручи, что значит Одаренный совершенными способностями (mChog-tu dBang-po gsal-ba). Он много изучал Цикл Варахи с Тонньи Тиндзином. Пэл Кюнга Дорже тоже занимался с последним.

Вот рассказ об этой семье Чел. У одного министра Дхармараджи Тисондэцэна было три сына. Царь обычно называл их: Белый, Черный и Пестрый, и поэтому их потомки стали известны как Белый, Черный и Пестрый Чел. Большинство первых потомков были известными кальянамитрами, принадлежащими к ньинг-мапинцам. Один из них, Чел Чжуннэ Гьялцэн, собрал много золота, преподнес его владельцам и выкупил Смрити, который стал пастухом. Потом Смрити собрал большое состояние. Когда пандита проповедовал в Тэй, выпал дождь из золота и бирюзы. [19а] Хотя его просили остаться, он не послушал и ушел в Кам. Племян­ник Чела Чжуннэ Гьялцэна Сэца Сонам Гьялцэн отправился в Непал и встретил там Памтинпу. Он слушал у него изложение Цикла Хеваджры и другие циклы по системе Наропы. Он также написал комментарий к Хеваджра-тантре, и поэтому изучение этой тантры долгое время продолжалось в линии Чел. Он также сделал много переводов: «Комментарий Бхавадхадры»2 и другие тексты. Его племянник Кюнга Дорже стал большим знатоком книг ньингмапинцев по системе Сура в Тибете. Он получил также новые тантры, передававшиеся от его предков, и наставление по «Nam-rakha' skor-gsum» от непальца Каяшри. Он преподнес Ка-яшри около 50 золотых санов, чем порадовал его. Позднее он ходил в Непал и получил от Хаму Карпо шесть текстов (Phag-mo chos-drug) вместе с посвящени­ями. Но Хаму не дал ему особых наставлений. Тогда он снова сделал подношения Хаму и его супруге и, наконец, получил 13 особых наставлений.


1 D,RGYUD, №2226, 1312, 1907, 1262.



2 D, RGYUD, №1415.

В то время индиец Ваджрапани (Чагна) тоже жил в Непале. Ваджрапани и Тонньи Тиндзин стали его учителями. Он подумал, что поскольку Ваджрапани богатый человек, его не удастся пригласить, и поэтому пригласил Дэвакару, но не смог собрать нужных денег. Кроме того, Нубтон получил этот класс Цикла Вадж­раварахи от непальца Хаму и передавал его другим. Ку Нэцо гюлучил его в Непале от самого Хаму Карпо, а также слушал эту систему у Нубтона и сделал несколько переводов из нее. Он тоже распространял эту систему. Ра-лоцава слушал Цикл Ваджраварахи (Phag-ma'i skor) у индийского пандиты Абхиюкты. Ог Додэ, кото­рый, кажется, написал несколько учебников, слушал ее у него. Лоцава Лодэн Шераб тоже пришел в Непал и учился у Хаму Карпо. Он также сделал пре­красный перевод двух трактатов, написанных Тонньи Тиндзином. [196 \ Коро­че, большинство тибетских кальянамитр, кажется, владели наставлениями Цикла Ваджраварахи.

Теперь я кратко расскажу о линии преемственности, начинающейся с них. от Чела Кюнги Дорже эту систему получил Тотагрипа, ачарья Тон-е. От него ее получил лама Лхасо. От Чел-ла Сартона ее получил Чосэ Яндаг и Шен-вё. Опять же от Чела ее получили его сын и лама Кьитон. От последнего — Ринпоче Гьялца Топу-лоцава Лачен Сован, Ринпоче Сонам Сэнгэ, Янцэва Ринчен Сэнгэ, ВуДОц Ринпоче, Тагнагпа Шонну Сонам, махаупадхьяя Рингьялва из Чойлунцога.

Кроме того, Чел преподал ее Сартон-лоцаве, Нартону Шигпо, Тагпа Цултиму Дубтобу Кёнчогтагу, Пагпа Йонтэну Гьяцо, ламе Чжамгьялу, Кенпо Лудубу {щ\ дуб Гьяцо), Кашипа Кёнчогу Шонну, затем Янцэве Ринчену Сэнгэ. Также у Чела ее слушал Вэнпа Сосэн, сын Чела Кюнгатага и Лхалунпы.

Затем: Чел Чойсан, Ронпа Гало, Ронпа Сэрсэн, Багтон Шонцюл, Тагтон Шон­нупэл, лама Амогхаваджра, махаупадхьяя Рингьялва.

Кроме того, от Чела Кюндора: Цанпа Яндаг Дорже, Уйпа Шераб Дорже, Че Додэ Сэнгэ, Ту Шакьябум, Че Лодэн Сэнгэ, Че Чжецюн Сонампэл, Че Ванчуг Дорже, махаупадхьяя Рингьялва.

Кроме того, Ари Кьитон, Турвапа, Цултимкьяб, Танпапа Пагпакьяб, Сэр-динпа Шонну-вё, Кюнкьен Чойку Вё-сэр, Че Лодэн Сэнгэ. Всего пять линий преемственности.

1 Общепринятый обычай среди тибетских учителей — диктовать текст ученику.


[20а] Записал Долпа Ньишар1.

Книга 8

ДУХОВНАЯ ЛИНИЯ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ВЛАДЫКИ ПЕРЕВОДЧИКА МАРПЫ, ИЗВЕСТНАЯ КАК ДАГПО-КАГЬЮ

Марпа-лоцава

Досточтимый Марпа Лхотагпа, ставший в Стране снегов Знатоком Учения благодаря изучению и созерцанию (bshad-sgrub-gnyis), был вторым из четырех сыновей и дочерей у своего отца Марпы Ванчуга Вс-сэра и матери Гьялмо Вё-сэр. Он родился в Чукьере в Верхнем Лхо. В детстве он научился хорошо читать и писать у ачарьи, почитавшего Восьмерых Нагов. Из-за его шаловливого характера ему не разрешали входить ни в один дом, кроме дома его Учителя и одного друга. Отец Марпы подумал: «Если я пошлю его учиться в какое-нибудь другое место, из него может выйти толк». И поэтому послал его к Досточтимому Дрогми со многими подарками, среди которых была хорошая лошадь с седлом из дерева seng-ldeng (khadira, Acacia catechu). К тому времени мальчику исполнилось пят­надцать лет, и он испытывал большое желание изучить профессию переводчика. У Дрогми он усердно изучал язык переводов (lo-tsa'i skad, т.е. санскрит) и хорошо овладел им. Позднее он обычно говорил: «Я изучал подстрочные и литературные переводы с санскрита у Дрогми-лоцавы в скиту Пэл Ньюгулун (возле Сакья в Цане). Думаю, что его доброта ко мне была велика».

Затем, обнаружив, что Владыка Дрогми требует больших подарков за обу­чение, Марпа подумал: «Поскольку его учения происходят из Индии, я сам должен пойти в Индию».

Тогда он вернулся домой и собрал около 15 золотых санов. В Лато Логкья Чосэ одарил его золотом и даж.е дал ему шапку и пару башмаков. Марпа сказал ему:

  • Когда я вернусь из Индии, ты должен принять меня! А тот ответил:

  • Я стар! Не знаю, увижу ли тебя снова! Я велю своим сыновьям принять тебя. Когда Марпа шел в Непал, ему довелось встретиться с Ньо Карагпой, и тот

сказал ему: «У тебя нет золота, стань поэтому моим слугой! Тогда ты сможешь получать наставления вместе со мной».


8 Зак 4469




1 Шричатухпитха-махайогини-тантрараджа. — G, RGYUD, № 428.

2 Пуллахари/Пхуллахари возле Наланды; современные тибетские паломники считают, что Пуллаха-находился в Кашмире, в окрестностях Шринагара.

Но Марпа не последовал его совету. Марпа провел три года в Непале, чтобы привыкнуть к воде (chu snyom-pa, к климату). Живя там, он слушал у непальца Читэрвы некоторые тантры, включая «dPal-gdan bzhi-ра»1 и др. [У ] Через три года непалец Бэндапа (Паиндапатика) отвел его в Пушпахари2 к Учителю Наропе. Послушник (шраманера) Праджнясимха (Шераб Сэнгэ) представил Марпу Наро­пе. Наропа был доволен, и Марпа семь раз получал посвящение в Цикл Хеваджры, а также наставления по тантре, садханы и тайные наставления степени сампан­накрама (rdzogs-pa'i rim-pa). Кроме того, в городе Тулакшстра в Западной Индци Марпа изучал с ламой Тарпа Ламтоном, или Еше Ньинпо (Джнянагарбха, Куку, рипа), отдельно Гухьясамаджа-тантру. После этого он снова вернулся в ашрам Наропы и выслушал у него изложение «sGron-ma gsal-Ьа»1. Он также получил полное посвящение в Цикл Махамайи вместе с тайными наставлениями. После этого вернулся в Тибет.

На севере страны Марпа совершил ритуал защиты сыновей нескольких богатых людей согласно Лхамо Дусолме. Он определил вознаграждение за каждый ритуал защиты детей в десять санов золота. В то время в Намра нашли золотую жилу, и человек по имени Марпа Гояг из Цамлуна, принадежавший к тому же роду и благоволивший ему, попросил у Марпы посвящение. Он побудил своих родствен­ников и соседей подносить ему золото, и, таким образом, много золота пришло в руки Марпы. Затем Марпа Гояг проводил Марпу до самого подножия перевала Кьирон. Марпа отправился в Индию через Непал.

Когда он добрался до страны Мадхьядеша, он не встретил Наропу, потому что тот ушел за тайными тантрийскими практиками2. Перед уходом Наропа дал каж­дому из своих учеников реликвию — предмет, принадлежавший ему. Кажется, он также оставил одну реликвию для Марпы. И Марпа слушал изложение учений у других учителей. Занимаясь изучением Хеваджра-тантры, он испытал сильное желание отыскать Наропу. В поисках Наропы он посетил многие области в Вос­точной и Южной Индии. \2а] За это время он встречал многих сиддхов, включая Касорипу и других. Он также слушал изложение различных тайных наставлений у многих йогов и йогинь. Марпа продолжал свои поиски с великим усердием и однажды встретил в лесу Наропу. Он поднес ему золото, но Наропа отбросил дар, Марпа был несколько раздосадован, но Наропа, коснувшись земли большим паль­цем ноги, превратил ее в золото и сказал: «Всё это — золотой остров!»

После этого он исчез. Когда-то Учитель Тиллипа предсказал Наропе об учителе Марпе: «Устрани тьму неведения у тибетца и окружи его светом мудрости».

Рассказ о том, как Марпа преуспел в созерцании ко времени своей встречи с Учителем, ушедшим за тантрийскими практиками, не выразить словами. Затем он вернулся в Тибет. Добравшись до Непала, Марпа спел учителям, включая Памтинпу и других, песни о совершенстве Наропы и о своих поисках. Учитель и его братья по Дхарме порадовались. В то время Марпе исполнилось 42 года. Вернувшись в Тибет, он поселился там и* взял в жены Дагмэму. Известно, что кроме нее у него было еще восемь жен, которых можно считать его мудрами (тантрийскими помощницами). Их следует рассматривать как символ девяти бо­гинь мандалы Хеваджры (девятой была его первая жена Дагмэма). Потом он услышал о величии Майтрипы, заинтересовался им и пошел в Индию; повстречал Владыку Майтрипу в Восточной Индии и услышал от него толкования многих тантр. Благодаря наставлениям махамудры обрел интуитивное понимание. Быва­ло, он говорил: «Благодаря Великому Досточтимому Владыке я понял основу природы как нерожденность и постиг относительность природы ума. С тех пор мои сомнения исчезли».


  1. Прадиподьотана-нама-тика. — D, RGYUD, № 1785.

  2. В древности в Индии поход за тайными тантрийскими практиками уподоблялся смерти.

Он снова вернулся в Тибет. После этого он дважды посещал Непал и слушал множество учений у многих учителей. На обратном пути правитель Непала задер­жал тибетцев, чтобы собрать пошлину, и, проведя там несколько дней, он увидел во сне, как какая-то женщина посадила его на плечо и отнесла на Шри-Парвату к Сарахе, который благословил его и даровал ему тайные наставления. [26 J Вслед за этим к нему пришло чистое постижение, что весь проявленный мир имеет один вкус. Затем в Лэто его почтил Логкья Тонпа, и по ею просьбе Марпа спел песню об этом. Когда он пришел в Цанрон, Мэцонпо подарил ему несколько кусков крашенного и неочищенного сахара, которым можно было бы покрыть поле, засеваемое 1 шо (1 zho =1/10 'bre) семян, и попросил посвящения. Марпа объяснил ему Хеваджра-тантру с комментарием.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   134




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет