X. Боташ. «Проклятая поляна» (Роман-хроника) Перевод с карачаевского Эльвиры Кайтовой-Кубановой. Москва - 1993
Акционерная компания «АКЦЕПТ» Типография издательства «Новости» 107005, Москва, ул. Ф. Энгельса, 46.
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
Обычно предисловие является или кратким объяснением сюжета книги или ответом на возможную критику. Но пока «Проклятая поляна» еще не вышла в свет, ей нечего бояться критики. Думаю, однако, надо дать читателю некоторую справку о том, как мой северо-кавказский народ с женщинами, стариками и детьми, на бричках, лошадях оказался в сердце Европы. Я был свидетелем трагедии «Драу», разыгравшейся в 1945 году в Австрии в местечке Иршен (Обердраубург), где английские войска предательски выдали советским чекистам бежавших от сталинизма кавказцев и решил запечатлеть это в «Проклятой поляне». Благодаря стечению обстоятельств и помощи Аллаха мне с семьей удалось спастись в Альпах и в течение трех месяцев мы жили, испытывая холод, голод и болезни, совершенно изолированно от всего мира. Многие журналисты писали о трагедии «Драу» касательно Донских, Кубанских, Терских казаков. Однако о северо-кавказских беженцах написано очень мало. Хотя того, что мы пережили, хватило бы на целые тома. Поэтому я поставил перед собой цель написать свои воспоминания об этой трагедии не ради публикации, а в надежде, что когда-нибудь историки могут воспользоваться этими записками и изложенным в них материалом.
Помог случай. Ко мне в гости приехали из Карачая известный писатель Дагир Кубанов и молодой поэт Альберт Узденов. Им я поведал о наших скитаниях в годы второй мировой войны и, как литераторам-профессионалам, решил показать рукопись «Проклятой поляны». Ознакомившись с ней, Дагир Кубанов сразу взялся за ее подстрочный перевод на русский язык и обещал помочь в ее издании на Кавказе. Альберт Узденов оказал Мне любезность, переложив мои стихи с латынского на русский алфавит и опубликовав их на страницах периодической печати.
Я не нахожу слов благодарности за их внимательное отношение к моим скромным произведениям, о публикации которых на Родине я и не мог мечтать до их приезда.
Хамит Боташ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава первая
Май 1945 года
Кто бы мог подумать, что наше безрадостное путешествие, начатое три года назад на Кавказе, завершится в глубине Европы, в одном из многочисленных ущелий высоких Альп!
Уже в начале весны явно чувствовалось приближение хаоса, когда, как говорят в народе, «собака не узнавала своего хозяина». Стало ясно, что Германская империя вообще и нацизм в частности, вот-вот должны отдать концы.
И мы, беглецы из Северного Кавказа, поняли, что теперь наша судьба находится в собственных руках. И хотя сопровождавшие нас немцы по-прежнему приказывали нам никуда не отлучаться без их разрешения, уже мало кто обращал на них внимание.
Мы продолжали двигаться вперед и никто нам не препятствовал. К рассвету 5 мая 1945 года мы достигли Плокленского перевала в Альпах, на стыке границы Австрии с Италией. Дождь, который лил почти всю ночь, к утру перешел в снег, набросив на перевал белое покрывало. Уже был на подходе последний фургон нашего жалкого, измученного обоза и можноЧэыло двигаться дальше. Задерживаться на Плокленском перевале было рискованно. На высоте 1360 м дул сильный сквозной ветер, превращая все вокруг в снежную пургу и пронизывая людей, как говорят, до мозга костей.
Через три километра пути, преодолев крутой опасный путь, под непрестанным дождем, совсем окоченев от холода, мы спустились в одну из долин Гаилского ущелья и, свернув с дороги, остановили обоз на зеленой лужайке. К нашему счастью усилившийся ветер быстро разогнал тучи, открыв путь теплым лучам весеннего солнца. Под воздействием неожиданно разлившегося приятного тепла быстро ожила природа и мы явственно чувствовали аромат запахов молодой еще зелени. Сделав кратковременный привал, мы двинулись дальше. Проехали через города Маутхан, Костшах и спустились в долину Драу (Обардраубруге). Здесь мы услышали о конце фашистской империи и встретились с передовыми мотострелковыми частями английских войск. Они остановили наш обоз и направили его по параллельной дороге на восток. Через 5—6 километров нашу колонну вновь остановила английская танкетка. Находившийся в ней военный патруль, вернее представитель полевой жандармерии, приказал нам повернуть направо. Мы остановились. Я повернул голову туда, куда указывал англичанин и увидел реку Драу, спокойно текущую по извилистому руслу. Зрелище было великолепное: кругом под теплыми лучами солнца буйствовало зеленое покрывало земли. Противоположный берег реки был укреплен выпуклыми и серыми скалами, окруженными пышным лесом и казалось, что, шевеля своими макушками, деревья кланяются древней реке, провожая ее в далекий путь. Ничто не говорило о том, что где-то бушевала кровопролитная опустошительная война.
Берег реки, на котором стоял наш обоз, был отлогим и ровным. Были видны зеленые участки земли, оставленные, видимо, под покос и то там, то тут чернели выпаханные недавно огороды. Эти темные пятна на обширном зеленом поле напоминали черные облака, появившиеся невесть откуда на голубом ясном небе. У самого берега виднелся плотный ряд тальника, пышная листва ветвей которого, словно зонтами, укрывала часть воды от солнечных. лучей. То там, то тут взгляд натыкался на колонии кустарников и кучи камней, убранных с пахотных и покосных полей. Все это напомнило мне мой далекий прелестный Кавказ и сердце резануло острой болью...
Между рекой Драу и асфальтированной дорогой, по которой следовала наша колонна, черной лентой тянулась извилистая железнодорожная линия. С другой стороны виднелись леса и поляны, которые были застроены небольшими группками острокрыших, разноликих и красивых домиков.
Нашу колонну остановили на одной из необжитых полян...
«Удобную же поляну нашли нам наши новые хозяева. Мы здесь будем себя чувствовать словно необученная лошадь в загоне, опутанная на все четыре ноги», — подумал я, следуя за товарищами, которые направились к английской танкетке. Как только мы подошли к ней, появилась военная легковая машина и остановилась около нас. Из «Джипа» выпрыгнули четыре англичанина в военной форме.
Один из них взобрался на танкетку, изучающе оглядел нас и, повысив голос, обратился к нам по-русски:
— Внимание! Внимание! Ваш длинный путь, проделанный на повозках от далекого Кавказа до Альп, окончен! Все, кто прибыл сюда: карачаевцы, балкарцы, кабардинцы, адыгейцы, осетины и те, кого я не назвал, соберитесь по национальным группам и обживайте эту поляну. Соблюдайте установленный здесь порядок. Отныне вы находитесь в ведении частей 8-ой английской армии. Если возникнут какие-то проблемы, вопросы, приходите в штаб — он расположен в Обердраубруге. Мы еще будем встречаться, а пока устраивайтесь. Война уже кончилась, но нанесенные ею раны еще будут кровоточить очень долго. — И после небольшой паузы как бы на вздохе добавил: —Итак, чтобы были порядок и дисциплина!
Он соскочил с танкетки и, не сказав больше ни слова, сел в «Джип» и уехал вверх по ущелью.
Чувствуете, что он о нас знает лучше, чем мы сами и точно осведомлен обо всем? И говорит на чистейшем русском языке без всякого акцента, — заметил один из моих товарищей.
Говорят, что у англичан самая сильная разведка. Их агентура располагает о нас всеми необходимыми данными, можете не сомневаться в этом, —
вмешался в разговор кто-то другой.
— Могу поспорить на что угодно, — сказал третий, выглядевший значительно старше остальных, — что он переодетый работник НКВД...
Не обращая внимания на эти разговоры, я направился к своей повозке. Согласно указаниям англичан, мы должны были приступить к «обживанию» поляны, но в это время появилась агитационная машина и из репродуктора приказали: «Внимание, внимание! Все взрослые мужчины выходите к обочине дороги и соберитесь около оврага!» Это было то место, где располагался штаб нашей Кавказской колонии...
Глава вторая
Достарыңызбен бөлісу: |