2-е издание, исправленное Ответственный редактор



бет5/23
Дата11.07.2016
өлшемі2.07 Mb.
#191710
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

58

где-то в середине следующей недели они разошлют в разные концы страны испытательные модели специалистам по тестированию игр.

— Что если им не понравится? - — Понравится. Ладно, любимая, мне нужно идти. Мне сейчас звонят, у меня очень важное дело. Поговорим вечером.

Он прервал разговор прежде, чем она успела что-либо сказать. Сьерра держала в руках трубку, ощущая себя опустошенной и обма­нутой. Почему это беспокоит ее? Алекс всегда был занят, и всегда чем-то важным. Во всяком случае, всегда более важным, чем она.



Праздновали. Он даже не потрудился поделиться новостью с ней. « Ла Сэрр». Потрясающий. Дорогой.

В ярости она вытащила заиндевевший бифштекс из морозилки и швырнула его на столешницу. Она снова приготовит спагетти. Легко, да и дети любят.

У Сьерры вошло в привычку — сначала отвезти детей в школу, потом постирать белье, а затем разложить чистые вещи по местам. Сортируя чистое белье, она смотрела сериал. По крайней мере, та­ким образом ей удавалось избавиться от чувства вины за просмотр мыльной оперы.

Сьерра поставила корзину с чистым бельем перед собой и вклю­чила телевизор. Она удобно устроилась на диване и, следя за раз­ворачивающимися на экране событиями, принялась раскладывать тенниски, полотенца и нижнее белье. Раньше она презирала се­риалы. Теперь они хоть как-то отвлекали ее. На целый час можно было забыться, разбираясь в запутанных судьбах героев фильма, и не думать, насколько жалкой и гнетущей была ее собственная жизнь. Их проблемы казались более сложными и серьезными, а переживания более волнующими. Кстати, сколько раз Эрика Кейн вьгходила замуж?

Все вещи были сложены аккуратными стопками задолго до на­чала третьего рекламного ролика, демонстрирующего новую гигие­ническую продукцию для женщин. Отнеся полотенца и одежду на место, Сьерра снова уселась на диван, положила босые ноги на ко­фейный столик и облокотилась на подушки. Ей полагается что-то Делать. Но что?

Вот уже три месяца они живут в этой квартире, а она все еще Ничего не знает о своих соседях по лестничной площадке. Знает только, что у них есть дети. По узкой аллейке прямо под окнами



59

гостиной каждый день, даже во время дождя, бегал маленький мальчик. На первом этаже живет та самая женщина, которая круг­лые сутки ведет неустанное наблюдение из окна, но тут же юркает за занавески и исчезает в глубине квартиры, как только ее замеча­ют. У нее явно какие-то проблемы.

Но Сьерре не хотелось выяснять. Жилой комплекс состоял из двадцати квартир, и она не познакомилась ни с одной живой ду­шой, обитающей в нем. Все ревностно охраняли свое и чужое пра­во на личную жизнь. Возможно, где-то в ящике рабочего стола у некоторых из них припрятано оружие. Сьерра припомнила один телефонный разговор с матерью: «Поддерживай связь с людьми, Сьерра. Ты никогда не можешь знать, кого Бог направит к тебе в ожидании твоего простого „здравствуй"». Как-то Сьерра поздоро­валась с одной женщиной в прачечной, а та даже не заметила эту попытку завязать знакомство. Женщина лишь затолкала полотен­ца в стиральную машину, залила жидкое мыло, включила машину и ушла.

Отвергнутая однажды, Сьерра больше не пыталась заводить раз­говор. Если Бог направит к ней кого-то, то пусть этот кто-то и де­лает первый шаг.

Пока шли титры, она продолжала сидеть на диване, и только когда они закончились, выключила телевизор и вышла из ком­наты. Ее время прекрасно рассчитано. Если она выезжала сразу после фильма, то подруливала к школе Клэнтона и Каролины как раз в тот момент, когда другие ученики рассаживались по автобусам.

По дороге домой дети умоляли заехать в «Макдоналдс», и Сьер­ра уступила. Тем более, ей совсем не хотелось возиться со спагет­ти, а Алекс уже предупредил, что пообедал. Что-нибудь легкое. Прекрасно. Она остановится у овощного магазина и купит упако­ванные готовые салатики с приправами.

Сьерра стала приводить в порядок кухню, пока дети устраива­лись за столом, чтобы сделать уроки и поболтать о прошедшем дне в школе. По крайней мере, уж они-то свободно знакомились и за­водили новых друзей.

Клэнтон нырнул в глубины своего рюкзака и извлек оттуда целую кипу школьных объявлений, подписных талончиков и домаш­них заданий.



60

  • Мама, можно мне записаться в Малую лигу*?

  • Об этом поговори с отцом, — посоветовала Сьерра, положив тарелки в посудомоечную машину.

  • Думаешь, и в этом году папа будет тренировать?

  • Не знаю, Клэнтон. Спроси у него.

Клэнтон так и сделал, как только Алекс переступил порог дома.

— Не в этом году, дружок, — ласково ответил отец, потрепав


сына по волосам. — У меня совсем не будет времени.

Он наклонился и поцеловал Каролину.

Сьерра перебросила кухонное полотенце через плечо и подошла к мужу, который в тот момент пытался ослабить узел галстука.


  • Удачный был день?

  • Великолепный. — Он крепко поцеловал ее и стащил наконец галстук. По дороге в спальню он расстегивал воротник рубашки. — Я переоденусь и — на пробежку.

Еще одно новшество в жизни Алекса: бег трусцой. Стив и Мэтт занимались бегом и уверяли, что это лучший способ снятия стрес­са. Разумеется, Алекс последовал их примеру.

К тому времени, когда Алекс вернулся, Клэнтон и Кароли­на уже приняли ванну и переоделись ко сну. Сьерра почитала детям книжки на ночь. Алекс принял душ и переоделся в поно­шенные джинсы и свитер с эмблемой Калифорнийского универ­ситета. Когда она вернулась в гостиную прибраться, он пошел к детям пожелать доброй ночи. Сьерра подумала, что ей следует быть благодарной за те полчаса, которые он уделил общению с детьми.

— Прямо перед моим выходом из офиса позвонил Джек, — сообщил он, выйдя из детской.

Джек и его беременная жена взяли в аренду их дом в Виндзоре.

— Какие-то проблемы?

— Напротив. Он готов выплатить нам всю сумму первоначаль­ного взноса за дом.

— Они что, покупают его? — вдруг упавшим голосом пролепетала Сьерра. Пока дом в Виндзоре принадлежал им, в ней тепли­лась робкая надежда на возвращение. Слова Алекса выбили почву у нее из-под ног.

"алая лига — бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8—12 лет.

— На это они и рассчитывали с самого начала. Перед отъездом


я сообщил ему о стоимости дома. Сегодня же он сказал, что родители решили дать ему часть наследства раньше. И теперь он
заключил контракт со старым партнером твоего отца, который
возьмет всю бумажную часть сделки на себя. У них не будет проблем с получением кредита. Наши деньги будут у нас на руках к концу мая.

Он нежно обнял Сьерру.

— Я знаю, как много значил для тебя этот милый домик.
Милый домик. Алекс сказал это так небрежно, будто говорил о

какой-то лачуге или дырке в стене. Он никак не мог понять, что для нее значил этот «милый домик», иначе он так не торопился бы продать его.

— Мэтт порекомендовал мне хорошего риелтора. Мне бы хоте­
лось, чтобы ты уже сейчас начала подыскивать для нас дом. Четы­
ре спальни, три ванные комнаты и обязательно с бассейном. По­
ищите с Одрой. Она знает все лучшие кварталы города. Я хочу
жить в хорошем окружении.

— У нас было замечательное окружение.


Он развел руками.

— А будет еще лучше. Стив повысил мне сегодня зарплату. Значительно. Настолько он уверен, что «Стражники» пойдут на ура.

Она увидела, как засверкали его глаза, выдавая честолюбие и грандиозность планов.

— Поэтому ты уделил детям целых тридцать минут?

Алекс не шелохнулся. Он лишь взглянул на жену так, что она похолодела.

«Язык — неудержимое зло, он исполнен смертоносного яда...»* — эхом отозвались в сердце слова матери, и Сьерру кольнуло чувство стыда. Но прежде, чем она успела извиниться, Алекс заговорил та­ким ледяным тоном, который не оставлял ни малейшей надежды на исправление ситуации.



  • Им нравится, что у них будет собственный бассейн.

  • А им нравится, что придется вновь поменять школу? — на­несла она ответный удар, тщетно пытаясь заглушить саркастиче­ские нотки в своем голосе.

* См.: Иак. 3:8.

62

— Одра посоветовала частную школу. Название школы я за­


писал.

Ну, разумеется.

— А она предложила платить за нее?
Сдерживаемые чувства Алекса прорвались наружу.


  • Что ты имеешь против нее? С первого дня ты невзлюбила Одру, которая старалась быть с тобой любезной.

  • Ты так это называешь? Напомни поцеловать ей ноги при сле­дующей встрече!

Сьерра вышла из комнаты, переполненная негодованием и чув­ством, что ее предали. Она пыталась как-то объяснить Алексу, каким образом Одра дала ей понять, какая она, Сьерра, необра­зованная, не имеющая никакого представления о культуре лич­ность из низших слоев общества. Алекс же упрямо отстаивал вер­сию разыгравшегося воображения, и она знала, делал он это на­меренно.

Каждый раз в разговоре с Одрой ей приходилось так или иначе слышать упоминание о частном университете в Южной Калифор­нии, что делало обладательницу диплома этого вуза непререкае­мым экспертом в любой области. Сьерра, конечно, могла иметь свое собственное мнение, но мнение «несостоятельное».

— О! — воскликнула Одра буквально два дня тому назад в ответ
на какое-то замечание Сьерры, выгнув дугой свои красивые тон­
кие брови. — И как вы пришли к такому мнению?

Они обсуждали тему абортов, и Сьерра высказалась против пре­рывания жизни ребенка в утробе матери. Бесспорно, то, чему мать учила Сьерру, не имело цены в глазах Одры.



  • Похоже на речь какого-нибудь фундаменталиста, — броси­ла Одра и выразительно взглянула на собеседницу, всем видом выражая жалость и перечеркивая все те жизненные ценности, ко­торые прививала Сьерре ее мать. Затем Одра пустилась в простран­ные рассуждения о «фактах», доказывающих, что эмбрион — это не человек.

  • Почему вы не пошли учиться в колледж, Сьерра? — наконец выдала Одра. — В колледже учатся мыслить самостоятельно. Если ваши родители не могли себе этого позволить, можно было посту­пить в государственный колледж с двухгодичным курсом обучения и затем в университет.

63

Сказала она все это так мило, невзначай, будто искренне очень сожалела, что Сьерра упустила такую замечательную, ею же, Одрой, любезно предоставленную возможность.



  • Проблем с деньгами не было, просто мне самой было неин­тересно.

  • Неинтересно? — И вновь взлет бровей. — Стив говорил, что Алекс окончил университет в Беркли с отличием.

  • Так оно и есть.

  • Вам следует подумать о поступлении на вечернее отделе­ние, — подытожила она серьезно.

Сьерра ожидала продолжения, но оно не последовало. Одра явно решила, что высказалась достаточно ясно, да так оно и было на самом деле. Даже теперь, по прошествии нескольких дней, очевид­ный подтекст сказанного Одрой мучительно терзал Сьерру: Алекс потеряет к ней всякий интерес из-за пробелов в ее образовании. Сьерра глянула в окно на ряды припаркованных перед домом ма­шин — два по правую сторону и два по левую. То, что она не полу­чила высшего образования, еще не доказывает, что она не следит за происходящим в мире. Она читает газеты. Журналы. Смотрит телевизор, наконец!

И все же, несмотря ни на что, Сьерру не покидало чувство, буд­то под ногами у нее зыбучий песок.

Походы по магазинам были для нее еще более болезненными. Она приняла три таких приглашения Одры по настоятельному тре­бованию Алекса. Каждый раз по приезде, в момент, когда Сьерра отвечала по домофону, Одра постукивала по двери акриловыми ноготками кораллового цвета и бряцала ключами от своего сереб­ристого «мерседеса».

— Ну, мы готовы? — будто к упрямому ребенку, обращалась она


к Сьерре.

Весело болтая, Одра подруливала к магазинам, цены в которых были, прямо сказать, не для «простых смертных».



  • Разве вы не собираетесь что-нибудь купить, Сьерра? — про -мурлыкала она, легким росчерком выписав чек на восьмисотдолларовый наряд в один из таких походов. — В том голубом платье. которое вам приглянулось, вы бы смотрелись сногсшибательно.

  • В платье за шестьсот пятьдесят долларов даже шимпанзе будет выглядеть сногсшибательно.

64

Одра рассмеялась на замечание, а Сьерра ощутила на себе всю силу полного враждебности взгляда элегантно одетой продавщи­цы. На Родео-Драйв такие вещи говорить просто не принято.

На самом деле, Сьерре еще многое хотелось сказать. Очень хо­телось бросить в лицо этой дамочке, что если б у нее, Сьерры, бы­ли шесть или семь «завалявшихся» сотен, она, безусловно, не ста­ла бы тратить их на себя!

Одра пригласила ее в ресторан «У Лоури» на ленч. Сьерра от­клонила предложение. Ее учили, что необходимо делать ответные приглашения, и она очень сомневалась, что Одра расценит угоще­ние в заведении «У Дэнни» как адекватное.



  • Простите, но мне пора домой, Одра. У детей скоро закончат­ся занятия. — Для вящей убедительности она посмотрела на ча­сы. — Я всегда их сама забираю.

  • Вам следует записаться в родительский комитет и забирать детей по очереди, — заметила Одра, с легкостью опытного гонщи­ка лавируя между машинами на дороге.

Эти вечные «следует» вконец замучили Сьерру.

  • Сопровождать детей — одно из удовольствий материнства.

  • Удовольствий? — расхохоталась Одра. Мастерски маневри­руя между тремя рядами плотного потока машин, она аккуратно вписалась в нужный ей съезд с автострады. — Да... нечего ска­зать! — Глаза ее весело заблестели. — Нам нужно что-то приду­мать, чтобы вы получили истинное удовольствие.

И теперь, кажется, она придумала.

Принадлежала ли идея такой спешной покупки дома Алексу? Или Одра через Стива посоветовала заняться этим? Если они возь­мут ипотечную ссуду, будет несравнимо труднее отказаться от ра­боты в Лос-Анджелесе.

Сьерра отогнала прочь мысли об Одре и попыталась урезонить Алекса.


  • Считаю, еще слишком рано думать о покупке дома, — нача­ла она.

  • Тебе нравится жить в тесной квартире?

Негодование из-за его сарказма захлестнуло Сьерру, но она со­хранила видимость спокойствия.

— Ты не проработал и четырех месяцев на своей новой работе,


Алекс. А что если она станет тебе ненавистна?

  • Она мне очень нравится.

  • Я говорю, если твое отношение изменится. В данный момент у тебя медовый месяц с «Миром будущего». Однако все может рух­нуть как карточный домик.

  • Спасибо за доверие.

  • Я верю в тебя, Алекс, но я не доверяю им. Все происхо­дит слишком стремительно. Все слишком легко. Нужно подож­дать как минимум год, Алекс. Так многое может еще поме­няться...

  • Запомни, Сьерра, я никогда не меняю своих решений. — Его глаза сверкнули. Лицо стало каменным, бледным от ярости. — Я уже начал уставать от тебя с твоим мрачным, безрадостным отношением ко всему. — Он взял кейс, подошел к компьютеру, включил его, достал дискету и вставил ее в дисковод. — Два ва­рианта. Либо ты помогаешь мне и занимаешься поисками дома, либо я позабочусь об этом сам, — процедил он, садясь к ней спи­ной. — Выбор за тобой.

С приоритетами разобрались, подумала она и, едва переступив порог кухни, почувствовала, как из глаз брызнули слезы.

На следующее утро она позвонила риелтору и назначила встре­чу. Роберта Фоле обещала быть к десяти. У Сьерры было достаточ­но времени, чтобы забросить детей в школу и забежать в овощной магазин.

Роберта оказалась рыжеволосой, темноглазой, несколько пол­новатой дамой. На ней был элегантный зеленый костюм и золо­тистая шелковая блузка с изящной ниточкой жемчуга.


  • Ваш супруг сообщил, что вы недавно переехали и вам нелег­ко было освоиться здесь, — дружелюбно начала разговор Роберта, когда они ехали в ее сверкающем черном «ягуаре». — Он не сооб­щил, однако, где вы жили до этого.

  • Мы оба выросли в Хилдсбурге, — ответила Сьерра, размыш­ляя, что еще Алекс мог рассказать этой привлекательной незна­комке. — Приблизительно в семидесяти милях к северу от Сан-Франциско, в «стране винограда».

  • Я знакома с теми местами, — понимающе улыбнулась Робер­та. — Они божественны. Неудивительно, что вам было не по себе. «Культурный шок». Вероятно, этот город показался вам другой планетой.

66
Сьерра сразу же прониклась доверием к собеседнице, на душе потеплело, и она расслабилась. С этой минуты женщины болтали легко и непринужденно. У Роберты четверо детей, все уже взрос­лые, кто учится в колледже, а кто уже создал свою семью. Ли­цензию риелтора она получила в период бурного расцвета рынка недвижимости.

  • Мне всегда нравилось разглядывать дома, — поделилась Ро­берта, ведя машину вдоль утопающих в тени раскидистых деревьев улиц с очаровательными особняками в сельском стиле. — Знаете, большинство из тех людей, с кем я поддерживаю знакомство, меч­тают на пенсии поселиться в веселой «стране винограда» или еще дальше к северу, в местности, где растут знаменитые калифорний­ские мамонтовые деревья. Сама я люблю Гарбервиль. Есть в нем что-то трогательно старомодное.

  • У моего брата там земля. Он владеет двадцатью акрами близ Уайт-Торна по дороге к Шелтер-Коув. Ему нравится отдыхать там по выходным.

  • Божественно. — Роберта вздохнула. — Ладно, посмотрим, не сможем ли мы найти подходящий, в стиле провинциального го­родка, уютный домик. Почему бы нам не взглянуть, ну, к приме­ру, на этот?

Роберта показала ей четыре дома. Все четыре соответствовали выбранным критериям: четыре спальни, три ванны, бассейн. От цен у Сьерры закружилась голова. Подумать только, в четыре раза дороже, чем их дом в Виндзоре! О чем Алекс думает? Сьерра поде­лилась своими опасениями с Робертой.

— Да, это шокирует, я знаю. Ваш муж сказал, сколько вы по­


лучите от продажи вашего дома в Виндзоре и сколько он зарабатывает сейчас. Туговато придется, но не думаю, что у вас воз­
никнут проблемы с получением кредита. Тем более, если Стив
Силверман готов подписать бумаги.

Сьерра почувствовала, как кровь отхлынула от лица.



  • Подписать?

  • Это ускорит процесс получения вами нового дома. Стив про­сто выступает гарантом займа в банковских операциях.

  • Значит, он будет совладельцем нашего дома?

  • О, нет, но попади вы в финансовые трудности, что маловеро­ятно, Стиву придется взять на себя ответственность по погашению

67

кредита. Алекс говорил, что для него приоритетным является ме­сто где будет располагаться дом, и он прав. Если через несколько лет вы решите продать вашу собственность, то в здешних местах любой дом купят с лету.

Сьерра очень встревожилась, однако точно определить источ­ник беспокойства не сумела. Она попыталась тем же вечером по­говорить с Алексом, но он решил, что жена подозревает Стива в нечистоплотности, и обиделся.


  • Я вовсе не это говорила! — запротестовала огорченная Сьерра.

  • А что же?

  • Ты не слушаешь.

  • Тогда старайся выражаться яснее. Попробуй сначала все про­думать, а потом уже открывать рот.

  • Ладно, забудем, — обиженно сказала Сьерра. Он считает ее дурочкой только потому, что она хочет знать все детали? - Про­сто забудем. Мы купим дом. В конце концов, деньги твои. Не так ли? Наш брак ведь не партнерство. А я просто глупая, необразо­ванная, домашняя девочка, которой посчастливилось стать твоей женой!

  • Я этого не говорил!

  • Тебе и не нужно.

В течение следующей недели Сьерра и Алекс почти не разгова­ривали друг с другом.

Ж нам приехал жить Джеймс Фарр.

Иногда он разговаривает со мной, если Мэттью занят делама Ему приходится лежать из-за сломанной ноги, и он очень грустит, потому что его отец с матерью погибли в результате страшной трагедии.

Я слышала, как он рассказывал Мэттью о том, что случилось. Джеймс, его мать и отец возвращались домой с богослужения, когда отец сказал, что он распродал все и что они едут на запад. Джеймс говорил, что мать разозлилась не на шутку. Она сказала, что устала переезжать и что пора осесть. И что если она куда и поедет, то только назад на восток, к своим родителям. На это отец возразил, что земля на западе лучше, а мать заголосила, что вовсе не из-за лучших земель он переезжает. Из-за ее плача и криков

68

отца лошади понесла Они никак не останавливались. Колесо сломалось, и повозка перевернулась. Бог сжалился над Джеймсом, и тот упал на мягкую землю. Но голова отца раскололась как арбуз, а перевернувшаяся повозка раздавила мать.



Я очень сожалею, что его отец и мать погибли, но я не Жалею, что Джеймс сейчас с нами. Надеюсь, он останется навсегда.

Когда я вырасту, я выйду за него замуж. Сегодня Джеймс позволил мне посидеть с ним. Он говорил со мной совсем немного, и я не знала, что сказать ему. Я прочитала ему из Исхода две главы о Моисее и о том, как его нашла дочь фараона. Джеймс сказал: «Спасибо тебе большое». Он взял мою руку и поцеловал ее.

Я больше никогда в Жизни не стану мыть руки.

Бог говорит, что мы должны любить друг друга, но очень трудно любить Лукаса.

Лукас сказал маме, что он был б коровнике, когда я оказалась запертой в курятнике. Он лжец. Он всегда врет, а мама такая добрая, что не понимает, когда он врет. Я видела, как Лукас запирал дверь. Я слышала, как он задвинул засов. И я слышала, как он смеялся, когда я кричала ему, чтобы он меня выпустил. Он знает, что я уЖасно боюсь куриц.

Мама спросила меня, зачем ему так поступать со своей маленькой милой сестричкой. Я сказала, что он сделал это, потому что он злой. Она сказала, что так говорить о своем родном брате очень плохо.

Иногда мама не хочет слышать правду, потому что тогда ей придется что-то сделать.

Мэттью точно сделал бы что-нибудь. Но Мэттью был в поле с отцом. Иногда мне хочется стать мальчишкой, чтобы вырасти и хорошенько врезать Лукасу, свалить его на землю, как это делает Мэттью. Лукаса нужно вздуть как следует.

Мама говорит, что если дьявол стучит б твою дверь, это не означает, что ты должна отворить ее.

Я думаю, что Лукас давно открыл сбою дверь и пригласил дьявола войти.

Мы сноба ходили на богослужение. На этот раз мне не очень понравилось. Пришла белокурая Салли Мэй Грейсон. Два года она

69

не приходила, потому что жила у своей бабушки в Фибер-Ривер и ходила там в школу. Как бы я хотела, чтобы она там б Фивер-Ривер и оставалась со своей бабушкой.



Даже Мэттью, который считает всех девчонок глупыми и пустоголовыми, смотрел на Салли Мэй как несмышленый теленок. Все мальчишки следовали за ней по пятам и мечтали поболтать с ней. Единственный, на кого она обратила внимание, был Джеймс. Они сидели вместе во время богослужения и ужинали вместе. Салли Мэй все время посматривала на меня и говорила, что у маленьких кувшинов большие ушки. Джеймс отправил меня за очередной кружкой сидра, а когда я вернулась, его уже не было. Как и Салли Мэй.

Я искала их, пока не нашла.

Теперь я знаю, что значит ухаживать.

Больше я не хочу ни говорить, ни слышать об ухаживаниях. Никто не будет за мной так ухаживать.

Мама нашла меня, когда я мыла руки. Она спросила, почему я плачу. Я рассказала. Я думала, что она пойдет и остановит их или хотя бы скажет мистеру Грейсону. Но она только усадила меня к себе на колени и долго-долго качала. Она сказала, что идолы всегда стоят на глиняных ногах.

Салли Мэй не собирается обратно в школу в Фивер-Ривер. Джеймс сказал Мэттью, что ее бабушка написала ее отцу, что болеет и не может принять ее. Она написала, что Салли Мэй пойдет на пользу пожить дома с отцом. Джеймс сказал, что школа ей не нужна. Он сказал, что Салли Мэй уже знает больше, чем следует.

Я скоро умру. Сердце мое болит так сильно, что я чувствую -я скоро буду лежать в могиле. Джеймс уезжает. И я больше никогда его не увижу. Одно утешение, что Салли Мэй тоже не получит его.

Он поблагодарил маму и папу за ужином и сказал, что никогда не сможет отплатить им за их доброту. Он сказал, что ему шестнадцать и что он достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе. Папа сказал, что Фивер-Ривер большой город. Джеймс сказал, что он хочет жить в большом городе. Он сказал, что, может, даже пойдет на восток. Он сказал, что хотел бы увидеть Бостон и Нью-Йорк. Сказал, что хотел бы побывать в Англии и, может, даже в Китае.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет