3 май-июнь «Пилигрим» Назрань – 2009



бет8/15
Дата11.06.2016
өлшемі1.11 Mb.
#128086
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15

Чабакх ‘лещ, чебак’. Вайнах.: инг. чабакх. Заимствовано из тюрк. языков: карач.-б. чабакъ ‘лещ, чебак’, тат. чабак ‘плотва’, казах. шабак ‘лещ’. Интересно отметить, что в ближайших тюрк. языках кумыкском и азербайджанском это слово отсутствует. Не лишне заметить также, что в плане дальней этимологии основа чабакх, возможно, связана с чеч. чIапа ‘плоский’, афган. чапэх ‘с плоской стопой’, ср. рус. плотва при греч. platys ‘плоский, широкий’, рус. лещ, лтш. leste ‘лещ, камбала’ при лтш. less ‘плоский’. Сюда же лак. чавахъ ‘рыба’.

Чабуол ‘рысь (вид аллюра)’. Вайнах.: инг. чабуол. Заимствовано из тюрк. языков: тюрк. чапа ‘рысь (бег лошади)’, ‘галоп’, чапал ‘быть пущену вскачь’ (Радлов 3, 1920), кум. чаба, чабып, карач.-б. чабыб ‘вскачь’, караим. чап-, цап- ‘скакать быстро, мчаться, бежать’, туркм. чапавул ‘гонец, нарочный’. Осет. цапуал ‘бег лошади’, вероятно, идет из нах. языков.

ЧагIар ‘вино, чихирь’. Общенах.: инг. чагIар, ц.-туш. чагIар (груз. чихир). Скорее всего, заимствовано из иран. языков (ср. перс. чаьгъаьр ‘вино’), чем из тюркских (ср. карач.-б., кум. чагъыр, азер. чахыр ‘вино’). Форма чагъыр дала бы в чеченском чегIар, как кум. хадир ‘тарелка’ – чеч. хедар, кум. чатир ‘шатер’ – чеч. четар (см.). Сюда же авар., дарг. чагъир, лак. чахир, лезг. чехир.

ЧагIалкх ‘шакал’. Вайнах.: инг. чагIалкх. Конкретный источник заимствования не ясен. Ср. лезг., лак. чагъал, aфг. чаг`ал, азерб. чаггал ‘шакал’. Диалектное чагIанкх перекликается с кум. чагъан – то же.

Чада ‘половник, большая деревянная ложка’. Общенах.: инг. кода, ц.-туш. катIо ‘деревянная разливательная ложка’. По всей видимости, связано с чеч. кад ‘чашка’ (см.), чам. чад ‘чашка’, гинух. кIотIо ‘чашка’. Палатализация заднеязычного к (> ч) в чеченском отмечается и в некоторых других случаях, ср., в частности, под чуо ‘волос’, чопа ‘пена’, чов ‘рана’. Груз. катIи, может быть, идет из нахских языков. Относятся ли сюда лак. чIатIа ‘деревянная лопата’, дарг. кIатIа, арчин. кIатIи, агул. кIетIа ‘лопата’?

ЧайтаI ‘медвеженок’. Вайнах.: инг. чайтонг. Лексикализованное словосочетание чайн (медведя) + таI (детеныш), где чайн диалектная форма род. п. сущ. ча ‘медведь’, а таI – глухой вариант классной основы *д-аI ‘детеныш животного’, родственной в-уоI ‘мальчик, сын’, й-уоI ‘девочка, дочь’.

Чаккхие ‘окончание, конец’. Общенах.: инг. чаккхие, ц.-туш. чакх ‘далеко’, чакха ‘дальность’, чакхин ‘далекий’. Суф. производное (суф. -ие, ср. хьалхие ‘перед’, тIаьхьие ‘последствие’, лакхие ‘верх’) от основы чакх ‘конец, край’, являющейся вариантом основы чиекх (cм.).

Чалба ‘чалма, тюрбан’. Вайнах.: инг. чоалба. Наряду с рус. чалма, укр. чалма, др.-рус. чалма (Ф IV 313 ) заимствовано из тюрк. языков: кум. чалма, карач.-б. чалма, азерб. чалма. В результате диссимиляции в комплексах -лм-, -рм- наблюдается перебой -лб-, -рб, ср. чеч. пурма // пурба ‘разрешение’, дарма // дарба ‘лечение’, бусурма // бусулба ‘мусульманин’, тIуоьрмаг // герм. darm ‘кишка’ // тюрк. торба.

Чалтачa ‘палач’. Собственно чеч. Суф. производное (суф. -ча) от заимствованной основы чалт, ср. араб. джаллад ‘палач’ > рутул. джаллад, лак. жаллатI ‘палач’, кум. жаллат, азерб. чэллад ‘палач’. Основа джаллад в чеч. языке претерпела ряд фонетических изменений: джаллад > джалт > чалт (> чалтача).

Чалх ‘куча, ворох, нагромождение’. Вайнах.: инг. чоалх. Cуф. производное (суф. -х, ср. муолха ‘лекарство’, буолх ‘работа’, дилха ‘плоть’) от основы чал ‘солома’ < ча (см.). Привлекавшееся к сравнению груз. челхи ‘остатки колосьев и стеблей при молотьбе’ вряд ли подходит в таком случае в качестве источника для вайнахского чалх: вектор заимствования здесь, скорее всего, имеет обратное направление. Из созвучных слов можно отметить еще авар. чIилхи ‘хворост’ с неясной для нас этимологией.

Чам ‘вкус, аппетит’. Общенахское (инг. чам, ц.-туш. чам), имеющее соответствия в индоевр. языках: и.-е. *kuem-, др.-инд. čam- ‘хлебать, глотать’, хотаносак. *čyam- ‘глотать’, перс. čam ‘еда и питье’, осет. cymyn ‘хлебать, пить глотками’. Внутренняя форма – ‘прикус; глоток для пробы’, ср. рус. вкус при вкусить, откусить, кушать араб. дакъа ‘пробовать (на вкус)’, давкъ- ‘вкус’ при чеч. дакъа ‘кусок’, даа ‘кушать, есть’ (< *дакъа). См. чIам-чIам.

Чамда ‘чемодан’. Вайнах.: инг. чемодан. Заимствовано из русского или тюркских языков с последующей адаптацией (полная редукция гласной второго слога и конечного носового н): рус. чемодан < тат. чамадан (крым.-тат. чумадан, кум. чумадан). Первоисточником этих слов считается перс. джама-дан ‘одежды хранилище’.

Чами ‘совок для муки; черпалка, ковшик’. Вайнах.: инг. чами ‘черпак; чашка’. Возможно, заимствовано из иран. языков: курд. cam ‘миска, бокал, кубок’, дари чамча ‘ковш’. Ср. однако авар. гама, чама, лак. ччама, жам, лезг. жем ‘чашка’ (СКЯ, 131). Чамалинское чаме ‘совок для муки’, груз. (хевс.) čama ‘маленький бочонок с рукояткой’ идут из чеченского.

Чан ‘пыль’. Собственно чеч. Вероятно, восходит к форме *кан ‘пыль, очески, шелуха’, родственной чеч. кан1 ‘отходы шерсти’ (см.) и имеющей соответствия в кавказ. (лезг., хин. кан ‘перхоть’), индоевр. (осет. канк, ягноб. ченишк ‘перхоть’, греч. konia ‘пыль’, и.-е. *ken- ‘спрессовывать; тереть’) и тюрк. языках: кирг. чан, кум. чанг ‘пыль’. Ср. семантически чеч. чич ‘перхоть’, инг. чич ‘отруби’, груз. чэчва ‘ковырять, раздроблять шерсть’, мегр. чич-ол ‘шелушить кукурузу’ (см. кан2). К фонетике ср. чеч. ча ‘солома’ (= иран. *kah ‘солома’), чопа ‘пена’ (= и.-е. *kap- ‘накипь, пена’). Предполагавшееся заимствование из тюрк. языков маловероятно по общелингвистическим причинам.

Чантал ‘птенец’. Собственно чеч. Происхождение неясно. Возможно, как-то связано с лезг. джаб. чантал ‘дятел’ (Ганиева 2007: 148).

ЧаппагIа ‘ружейный затвор’. Заимствовано из тюрк. языков: кум. чапгъы ‘тяпка’, чапмакъ ‘рубить, сечь’, азер. чап ‘печать, печатание’. Mотивирующим значением слова, видимо, является ‘ударник’. К структуре слова ср. чеч. гIуммаг1а ‘кувшин’ от гIумгIан, наппагIа ‘рацион’ от напгIа, чаьммаза ‘бесвкусный’ от чаьмза. Вопреки высказывавшемуся мнению, осет. цавын ‘бить’, цаваг ‘коса’ тоже идут из тюрк. языков, а не наоборот.

Чара ‘большой таз, бадья’. Вайнах.: инг. чара. Считается заимствованным из тюрк. языков: кум. чара ‘лохань’, кирг., чув. чара ‘большое деревянное блюдо’. Сюда же относят и рус. чара, чарка, авар. чара ‘мера’. Однако на почве нахских языков чара может быть обьяснено как производное от *кар ‘голова, чeреп, рог’, что поддерживается многочисленными изосемантическими рядами: 1. чеч. буога ‘чаша’ при нах. буог ‘рога, рогатое животное, козел,’ лак. бакI ‘голова’; 2. нах. *аг ‘лоб’ (> чеч. хьаж ‘лоб’) при нах. *аг ‘кастрюля’ (> чеч. йай ‘кострюля’ = авар. hag); 3. рус. чаша – др.-прус. kiose ‘кубок’, чеч. k’as ‘макушка головы’; 4. чеч. tas ‘тазик’ при нах. t’as ‘макушка головы, бритая башка’; 5. нах. *aнд ‘лоб, череп’ – др.-рус. ендова и т.д.

Чардакх ‘вышка’. Вайнах.: инг. чардакх // чартакх. Заимствовано из иранских языков через тюркское посредство, ср. тур., крым.-т. чардак ‘балкон’, караим. чардак ‘верхняя комната’, кум. чардакъ ‘чердак’. Сюда же авар. чардахъ, лак. чардакъ, лезг. чардах ‘чердак’, др.-рус. чардакъ, рус. чердак.

Чарп ‘приступ болезни, бешенства, припадок’. Вайнах.: инг. чоап. Происхождение не ясно. Судя по ингушской форме, восходит к чопа ‘пена’ (см.) от чап-у со вставным р, что, надо заметить, не типично для чеченского языка. Семантически же связь этих лексем вполне естественна, поскольку приступ эпилепсии или бешенства обычно сопровождается обильным выделением пены изо рта.

Чарх1 ‘механизм; циркулярная пила; точильный станок’. Общенах.: инг. чарх, ц.-туш. чарх ‘вращающееся точило’. Заимствовано из иран. языков: др.-иран. chaxra, авест. chaxra, согд. *chaxr ‘колесо’. Сюда же авар. чарх ‘точило’, груз. чархи ‘станок’, чан. чIарха ‘колесо; часть ткацкого станка’, карач.-б. чарх, кум. чар ‘колесо’.

Чарх2 ‘туша’. Собственно чеч., имеющее соответствия в дагестанских языках: дарг. чарх, лак. чурх, авар. черх ‘тело, стан’, кум. чарх ‘туловище’.

Чаччам ‘ружейная дробь’. Вайнах.: чаччам. Заимствовано из тюрк. языков: кум. чачма ‘дробь’, карач.-б. чечме ‘дробь, картечь’. Сюда же авар. сачма, табас. сачма ‘дробь’.

Чаьмза // чаьммаза ‘невкусный’. Общенах.: инг. чамза, ц.-туш. чамцIин. Производное от чам ‘вкус’ при помощи суф. -за < *зи, ср. бIаьрза ‘незрячий’, маьттаза ‘нецензурный’, эвхьаза ‘беззастенчивый’.

Чаьрпаз ‘нагрудная застёжка горянок’. Собственно чеч. Заимствовано из иранских или тюркских языков: афган. чапрас ‘петля’, перс. чапраст ‘пряжка’, азерб. чарпаз ‘застежка; лежащий поперек, перекрешивающийся’, кум. шарпазлар. Фонетически не могут быть источником чеченского чаьрпаз, вопреки высказывавшемуся мнению, груз. чIабрасти и осет. цапърастъи ‘застежка на платье’. Обращают на себя внимание оригинальные диалектные формы чеб. чарпиг, нож.-юрт. мн. чарпнаш (А.Айдамиров), вообще не укладывающиеся в вышеприведенную этимологию. Сюда же лак. чалпаз ‘пряжка’.

Челакх ‘необузданный, ретивый; прыткий, лихой’. Собственно чеч. Вероятно, идет из иран. языков: курд. čalak ‘быстрый, проворный, ловкий; ретивый’, пушту чалак ‘юркий, резвый’, перс. чалак ‘ловкий, проворный’. Вероятно, сюда же др.-инд. chelaka ‘козел’.

Чемхалг ‘соломинка’. Собственно чеч. (инг. чамергIилг). Сложение основ чан (соломы) + халиг (стебелёк) > ченхалг > чемхалг, ср. диал. чамхалиг. К чередованию н // м ср. еще шин // шим ‘вымя’.

Чераш мн. ‘плешь, парша’. Собственно чеч. Исходное *кера сопоставимо, на наш взгляд, с арм. kerem ‘чешу, скребу’, греч. keiro ‘стригу’, гот. skeran, нов.-в.-нем. scheren ‘стричь’, лит. skiriu ‘отделяю’. Фонетически переход к – ч в чеченском довольно распространенное явление (см. чо, чов, чопа, чуо). К семантике ср. выражения: чеч. хIораммо шен чераш кIамдо ‘всяк чешет свою плешь’, рус. стригущий лишай.

Чергази ‘адыг, черкес, кабардинец’. Вайнах.: инг. черсие. Заимствовано из тюрк. языков: карач.-б. черкес, кум. чергес. В позиции между гласными глухой свистящий с перешел в звонкий з. Оформленно по типу чеченских этнонимов на -и, ср. эдаги ‘адыг’, гуьржи ‘грузин’, гIумки ‘кумык’, жуьтки // жуьгти ‘еврей’, муьжги ‘русский (мужик)’.

Четар ‘зонтик; парашют; палатка, шатер’. Вайнах.: инг. чаьтар. Широко распространенное слово, неизвестного происхождения. Сопоставляют с кум. чатыр, тур. чадир, осет. цатыр, лак., дарг. чятир ‘палатка, шатер’, каб. шэтыр. Предположительно из др.-инд. chattra ‘зонт’ от chad ‘давать тень, покрывать’.

Чечакх ‘бахрома, штрипка’. Вайнах.: инг. чаьчакх. Заимствовано из тюрк. языков, ср. карч.-б. чачакъ ‘бахрома’, кум. чачакъ ‘кисть’.

Чидам ‘экономия, бережливость, расчетливость’. Собственно чеч. Отсюда чидам бан ‘экономить, беречь’. Происхождение не ясно. Напоминает чеченское отглагольное образование с суф. -м (ср. кхоам ‘экономия’, тидам ‘внимание’, тиергам ‘наблюдение’) от несохранившейся в самостоятельном виде гл. основы *чида ‘экономить, беречь’, сопоставимой с перс. čidan, ср.-перс. čidan ‘собирать’. Ср. сюда также кум. чидам в чидамсыз ‘рыхлый человек’, где сыз – суф. отрицания.

Чие ‘пазуха’. Общенах.: инг. чие. Сопоставляем с чеч. чуо ‘живот, нутро’, авар. чехь ‘живот’. Вряд ли случайно сходство с тюрк. ичи ‘внутренность’.

Чиекх ‘через, сквозь; конец’. Общенах.: инг. чакх, ц.-туш. чакх ‘далеко’, чакха ‘дальность’. Представлено во многих тюрк. языках: балк. чек ‘граница’, казах. жиек ‘край ч.-л.’, тат., ног. чик ‘граница, край’, башкир. чик также и ‘конец’.

Чиекхдала ‘пройти, закончиться, завершиться’. Вайнах.: инг. чакхдала. Сложное слово, образованное на базе сочетания чиекх (предел, окончание) и классн. гл. дала (кончиться, истечь).

Чиептар уст. ‘четверть (фунта)’. Собственно чеч. Вероятно, связано с согд. *catbar, др.-инд. catvar-, авест. catwaro, осет. cyppar ‘четыре’, рус. четверть. Исходная форма – *четбир (> четпир > чептар). Сюда же чам. читбир – ‘четверть (бутыль)’.

Чиерма ‘деревянная бочка’. Вайнах.: инг. чиерм. Происхождение не ясно. С учетом семантического развития ‘кожа, мех’ > ‘сосуд для жидкости’ можно связать с перс. čarm, пехл. čarm, čarm, авест. čarэman, др.-инд. čarman ‘кожа, шкура’. Ввиду фонетики несколько дальше стоит осет. carm – то же. C другой стороны, может быть увязано с и.-е. (s)kerm ‘резать’: праслав. *kromъ ‘край, кромка; засыпной ларь, закром, сусек, засек’ (ЭССЯ 12: 185). В этом случае, в вайнахских языках следует предполагать палатализацию заднеязычного k перед гласной переднего ряда. Из чеченского, видимо, идут чам. черма, авар. чирма, дарг. чарма ‘бочка’.

Чиерт ‘рогожа’. Собственно чеч. Сближаем со слав. *čertъ ‘камыш, тростник’ (рус. диал. черет ‘болотное растение, тростник’, укр. черет, сербохорв. чрет ‘болотный лес, вид горного кустарника’). Восходит к синкретичному и.-е. корню *ker-t ‘резать, плести’ (ЭССЯ 12: 129). Из чеченского идет, по всей видимости, чам. черт ‘рогожа’. Отношение же данной основы к созвучному дарг. чIирт ‘корзина’ неясно.

Чиет ‘манишка, декольте; пазуха’. Собственно чеч. Происхождение не ясно. Возможно, связано с чам. чит ‘клин (в платье)’, тюрк. чат ‘разветвление реки, рукав; угол, образуемый отростками дерева; промежуток между двумя пересекающимися линиями; щель; пах’: азерб. чат ‘трещина, щель, расщелина’. Не сюда ли и рус. чета ‘пара’?

Чиехка ‘быстрый, скорый; быстро, скоро’. Общенах. прил. (диал. чахка, инг. чиехка), образованное от основы *чиеха, представленной в (тIе)чиеха ‘ругать, прикрикивать, шугать’ < ‘чихать, пыхтеть, злопыхать’. Отсюда первонач. знач. чиехка – ‘вспыльчивый, психованный’, что замечательно согласуется с синонимичным сиха ‘быстрый, психованный; псих’ (см.). Дальнейшие поиски приводят нас к рус. чахать ‘рвать, тошнить’ (ср. чеч. сих иэккха ‘поперхнуться’), чахнуть, чахлый, чахотка (= ‘болезнь кашля’, ср. ц.-туш. сихашле ‘чахотка’ от сиха) и, возможно, к кашлять (Ильинский).

Чиехуо ‘бранить, ругать, шикать’. Cуф. производное (суф. -уо) от основы чиех-а (ср. чеч. тIечиеха ‘ругать, прикрикивать’), обнаруживающей параллели в рус. начхать, чихать, укр. чихати, др.-в.-нем. sciuhen ‘пугать’, ср.-в.-нем. sciech ‘робкий’.

Чиеш ‘1) дрань; 2) обруч; 3) жердь (для выделки обручей на бочку); 4) подпорка для виноградных стеблей’. Собственно чеч. Также в выражении чиеш хьакха ‘отдубасить, отколотить, дать трепака’. Происхождение не ясно. Напоминает, чеч. чIиеш ‘щепка, стружка’, с которым у чиеш полностью совпадает парадигма склонения, ср. чIиеш // чиеш, чIиешан // чиешан, чIиешана // чиешана, чIиешо // чиешо, чIиешаца // чиешаца, чIиешах // чиешах и т.д., мн.ч чIийш // чийш, чIийшийн // чийшийн и т.д. Возможно, связано с киес ‘клок, пучок, сноп, скошенная полоска’, рус. коса (орудие) < ‘обрубленная (обтесанная, срезанная) жердь, обрубленный сук’, рус. косуля ‘соха’, косить, др.-англ. hoss ‘ветвь, отрезок’, греч. kaston ‘дрова’, и.-е. *kes- // *kоs- ‘резать, рубить, сечь’ (Мельничук 1966, с.228; Шанский, 1982, с.343).

Чийк ‘положение альчика ложбинкой вверх хребтиком вниз’. Собственно чеч. Вероятно, идет из тюрк. языков, ср. тувин. чик ‘впадина, ложбина’.

Чийлик // чийлак ‘деревянное ведро, бадья’. Собственно чеч. В диал. челак (акк.), чийлик (чеб.), чийрик (кист.). Заимствовано из тюркских языков, ср. кум., кирг. челек. Ср. также фонетически более близкие рус. диал. челек, чилек, чиляк ‘ведерко, черпак’ (ИЭС 1 327), афган. чилак ‘бидон’.

Чийрик ‘четверть; квартал’. Общенах.: ц.-туш. чарак, чарек ‘четверть (фунта)’. Заимствовано из иран. языков (перс. чар-йек, курд. čarek ‘четверть, четвертая часть’) через тюркское посредство, ср. тур. чейрек – то же. Cюда же адыг. шьэрэч ‘четверть (аршина), пядь’, абаз. шьарыкь // черакь ‘пядь’.

Чийшхуо уст. ‘напарник, сменщик, сообщник’. Собственно чеч. Суф. производное (суф. -хуо, ср. хехуо ‘сторож’, белхахуо ‘сотрудник’) от основы *чийш, вероятно, связанной с лак. чёш // чоуш ‘глашатай, рассыльный’ (см. човс).

ЧилгIуо ‘тряпка для чистки металла’. Заимствовано из тюрк. языков: кум. чылгъав ‘портянка; обмотки’, азер. чулгъа ‘обертывать’. Сюда же рус. чулок.

Чилла1 ‘шелк’. Вайнах.: инг. чилла. Распространено по всему Северному Кавказу: авар. чилла, чам. чилла, ботл. чиллай, дарг. чилла ‘шелк сырец’, балк. чилла, кум. чилле, кабар. шыллэ ‘шелк’, осет. цыллы и т.д. Происхождение не ясно. Совершенно неубедительна попытка связать эти слова с перс. челле ‘тетива лука’ у И.Алироева (1978) или с тур. чилаь ‘шнурок’, йай чилаьси ‘тетива’ у Н.Джидалаева (1990: 120). Не проясняет ситуацию и сближение с созвучными др.-сканд. silki ‘шeлк’, др.-англ. sioloc (англ. silk), лит. shilkai, рус. шелк, так как последние сами нуждаются в этимологическом объяснении. Может быть, стоит привлечь сюда чеч. саллар ‘шелкопряд’? Или чилла3 ‘цикада’?

Чилла2 ‘сорокодневные периоды наибольших зимних холодов и наибольшей летней жары’. Вайнах.: инг. чилла. Распространено в иранских (тадж., aфг. чилла ‘период зимних холодов’) и тюрк. языках: азерб. чиллэ. Выводят из перс. челле (от разг. чел ‘сорок’). Cюда же и адыг. шылэ // шьылэ ‘сорокодневные периоды наибольшей зимней стужи и летней жары’ (Шагиров), а также, вероятно, этимологически темное англ. chill ‘холод’.

Чилла3 ‘цикада, хоботное прыгающее насекомое с прозрачными крыльями, издающее характерный стрекот (Ожегов)’. Собственно чеч. Происхождение не ясно.

Чилу ‘мясной плов’. Документировано только в чеч. Заимствовано из иран. языков: афган. чилав ‘рис, каша’, курд. celaw ‘мясной бульон’. Ср. груз. шилаплави ‘мясной плов’ > ц.-туш. шилаплав.

Чим ‘пепел; снежинка’. Общенахское (инг. чил, ц.-туш. чим), имеющее соответствия в некоторых кавказских и индоевр. языках: сван. käm ‘зола’, и.-е. *sem- // *kem- ‘лето, жара, зной’. На нахской почве заднеязычный к перед гласной переднего ряда и палатализовался: *kim > чим. Ингушская форма, возможно, подверглась контаминации со стороны даг. *чил ‘земля’ (< ‘пыль’). К семантике ср. чеч. йукъ ‘зола’, йокъа ‘засуха’ при рус. юг, юга ‘засуха, духота’.

ЧимчаргIа ‘шнурок, тесьма’. Собственно чеч. Восходит к форме *чинчаргIа (ср. чамхалг ‘соломинка’ от чанхалг), в которой распознается суф. -гIа. Основа чинчар (< *кинчар?), возможно, связана с *хинжар (< *кинджар), восстанавливаемой по чеч. хуьнжар ‘брючный шнурок’ (см.). Гипотетическое *кинчар // *кинджар дальнейшему членению не поддается.

Чинк ‘стопка, рюмочка’. Cобственно чеченское, сохранившееся в выражении чинк яккха ‘пропустить стопочку, выпить рюмочку’. Заимствовано из тюрк. языков: азерб. чанаг, тур. čanak ‘глиняная чашка, блюдо, миска’, др.-тюрк. čanaq ‘долбленая посуда небольшого объема, миска, чашка’. Отмечено также в других кавказ. языках: абхаз. а-чанахъ ‘тарелка’, каб. шынакъI ‘чашка, миска’, лак. чанахъ ‘небольшое деревянное корыто’. Чеченская форма ближе к приводимому Фасмером (IV 314) тюркскому варианту чинак ‘чашка, блюдо, миска’.

Чинт ‘бородавка; перен. уничиж. шпент, салага’. Вайнах.: инг. чинт. Соотносится с дарг. чинтI, лак. чунтIлу ‘бородавка’. Далее сближаем с др.-в.-нем. kind, нем. Kind ‘ребенок’, праслав. *čędъ ‘pебенок, дитя, мальчик’. Далее, учитывая семантическую связь подбородок – бородабородавка, основу чинт можно сопоставить с чеч. чIен-га // чIен-иг ‘подбородок’, др.-англ. cinn, др.-в.-нем. kinni, и.-е. *k’en- ‘подбородок’ (Гамкрелидзе 1984: 815).

Чиркх ‘лампа, светильник’. Собственно чеч. Заимствовано из тюрк. языков: кум. чиракъ. Сюда же лак., авар. чирахъ, дарг., лезг. чирагъ.

Чич ‘перхоть’. Вайнах.: инг. чич ‘отруби’. Считается заимствованным из груз. языка, где чэчва ‘ковырять, раздроблять шерсть’, мегр. чич-ол ‘шелушить кукурузу’. Но почему тогда не представлено в цова-тушинском? И не связано ли оно с тюрк. чич ‘рассеивать, разбрасывать’? К чеченскому примыкает чам. чич ‘болячка’.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет