Глава девятая
ИМЕЕТ ЛИ ДЬЯВОЛ ВЛАСТЬ НАД ПРОРОКАМИ
БОГА?
Евангелие от Луки, глава 4, стихи 1-13 [аналогично Евангелию от Матфея, 4: 1 - 11; и кратко у Марка, 1: 12-13]
1 Иисус, исполненный духа святаго, возвратился от Иордана и поведен был духом в пустыню. 2Там сорок дней он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал. 3И сказал ему диавол: если ты сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом.
4 Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. 5И, возведя его на высокую гору, диавол показал ему все царства вселенной во мгновение времени, 6и сказал ему диавол: тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю ее; 7итак, если ты поклонишься мне, то все будет твое. 8Иисус сказал ему в ответ: отойди от меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и ему одному служи. 9И повел его в Иерусалим, и поставил его на крыле храма, и сказал ему: если ты сын Божий, бросься отсюда вниз, 10ибо написано: ангелам Своим заповедает о тебе сохранить тебя; 11и на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею. 12 Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего. 13 И, окончив все искушение, диавол отошел от него до времени.
Наш комментарий
1. Анализ обстоятельств. Описанная евангелистами ситуация явно не могла иметь свидетелей и потому могла стать известной другим людям исключительно со слов самого Иисуса.
Иисус мог давать ответы дьяволу, цитируя то Писание, Танах, которое читали в Иерусалимском храме и в синагогах, где он и сам учился, то есть на древнееврейском языке, возможно, в арамейском произношении. Предположение, что дьявол знал только греческий язык и что Иисус цитировал ему в ответ не подлинное Писание, а его греческий перевод, кажется чрезмерно фантастическим.
Однако и Православная Толковая Библия при анализе ссылок в данном тексте на иудейские Писания приходит к выводу, что цитаты Писания даны не по еврейскому оригиналу, а по греческому переводу1 (1 Толковая Библия... Т. 8. С. 64-73).
Например, первый ответ Иисуса дьяволу основывается на книге Второзакония: Бог смирял согрешивший еврейский народ 40 лет в пустыне, томя голодом и питая манною небесной, чтобы тот уповал только на Бога единственного. Это место подстрочно переводится так: «Что не хлебом одним живет человек, что всем, исходящим из уст Яхве, живет человек» (Втор. 8: 3). Евангелист вложил в уста Иисуса вместо слова «живет» слова «будет жить».
В третьем искушении употреблено слово «понесут», которое также соответствует греческому переводу, но не оригиналу, где буквально говорится: «будут поднимать» (евр.: «наша»).
Вызывает большое недоумение описание второго искушения: зачем надо было поднимать Иисуса на высокую гору, чтобы показать ему все царства земные во мгновение ока? Может быть, автор Евангелия был настолько простодушным человеком, что полагал: где-нибудь на плоской, как блин, земле есть такая высокая гора?
Христианские комментаторы обнаруживают полную разноголосицу в этом вопросе, и многие сходятся в том, что искушения были миражом, чувственным образом, который дьявол воздвигал в душе Иисуса. Однако даже при таком подходе к показу «всех царств земли во мгновение ока» непонятно, зачем нужна даже символическая гора (конечно, при условии, что земля признается круглой)?
Ответ Иисуса на второе искушение дан по греческому переводу, ибо подстрочник оригинала читается так: «Яхве Элогим [Становящего бытие, Всесильного] твоего бойся и Ему будь рабом [служи]» (Втор. 6: 13). Кстати говоря, этим и другими ответами Иисус исповедует себя рабом Всемогущего - Яхве Элогима - и говорит, что чудо совершает только Бог, Которого нельзя искушать своими необоснованными просьбами.
2. Духовный смысл. То, что Иисус - святой человек, праведник, избранник Бога - не вызывает у нас сомнений. То, что все искушения, которые содержатся в окружающей нас жизни, им побеждались, также несомненно. Как несомненно и то, что Бог защищает Своих избранников.
Интересно, что даже сатана согласился с Иисусом, что поклоняться нужно только одному Господу Богу и никому иному, а миллионы людей во всем мире упрямо твердят, что поклоняться следует тысячам небожителей.
Вызывает, однако, недоумение, что именно после того, как святой ангел Божий снизошел на Иисуса, посланника Бога, и стал сопутствовать ему, Иисус был принудительно поведен (у Марка даже «вытолкнут» - греч.: «эквалли») на искушение от дьявола. Более того, святой дух, то есть ангел Божий, ведет его для искушений дьявола, выполняя роль служителя сатаны. А дьявол по своей силе оказывается чуть ли не равным Богу: он в силе поднимать посланника Бога на самую высокую гору и показывать ему во мгновение все царства земли, либо он может принудительно вызывать в сознании пророка Божьего такие чувственные образы, которые никто, кроме Бога, вызвать не может.
Дьявол может по собственному изволению перенести посланника Творца на крышу Иерусалимского храма. Более того, когда Иисус решительно отгоняет его, он отходит от него только «до времени», то есть, резервирует за собой право снова наведаться, когда захочет. Складывается впечатление, что, согласно Евангелию, зло оказывается сильнее добра, во всяком случае - не слабее (как это имеет место в зороастризме - дуалистической религии Вавилона, в котором израильтяне были в плену).
Вызывает большое сомнение фраза дьявола: «Если ты - сын Божий». Если Иисус на самом деле - помазанник и посланник Бога, то ни у сатаны, ни у Иисуса не могло быть в этом никаких сомнений. А если оба это знали, то вся история с искушениями выглядит неким искусственным действом, не решающим никакой задачи - все остались при своем, а иного и быть не могло по определению.
Заключение
В целом текст свидетельствует о том, что реальные авторы грекоязычных Евангелий от Матфея и от Луки составляли свой текст не по возможному рассказу Иисуса на его родном языке, а уже по позднейшим грекоязычным пересказам этой истории. Цитаты из Писания давались ими в этом пересказе не со слов самого Иисуса на арамейском, а по известному тогда общепринятому греческому переводу Писания, причем авторы, судя по всему, не знали еврейского языка и потому не имели возможности привести перевод, изобилующий ошибками, в соответствии с оригиналом.
Искушения дьявола были побеждены всемогущим словом Бога и праведностью искушаемого. Мусульмане считают Иисуса человеком, который преодолевает искушения, однако Всевышний говорит нам через своего избранника Мухаммада, что дьявол получает власть лишь над тем, кто сам его призывает или кто поклоняется кому-либо, кроме Бога единственного.
Поскольку Иисус был посланником Бога, не был многобожником и не призывал, но отгонял дьявола, то дьявол не мог иметь над ним никакой силы! Поэтому описанная евангелистами история с искушением Иисуса в пустыне является для мусульман духовно неточной, допускающей возможность ложного отношения к великому избраннику Аллаха - Иисусу (мир с ним) и преувеличения власти дьявола. Однако похожая история без допущенных неточностей вполне могла иметь место в истории.
Одновременно этот текст абсолютно не допускает возможность «обожествления» Иисуса - у христианских миссионеров возникает еще и дополнительная трудность: как совместить описанное евангелистами могущество дьявола, да и сам факт искушений им Иисуса, с верой в то, что искушаемый - Сам всемогущий Бог? Может ли дьявол по своей воле поставить Творца миров на крышу Иерусалимского храма?
Глава десятая
ПОЧЕМУ ЕВАНГЕЛИСТЫ НЕ ЗНАЛИ ТОЧНО ПО ИМЕНАМ БЛИЖАЙШИХ АПОСТОЛОВ?
Евангелие от Луки 5: 27 - 32; 6: 13 - 16 [неточно: Евангелие от Матфея, 9:9-13,10:2- 4;
Евангелие от Марка, 2: 13 - 17, 3: 13 - 19]
5:27После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за мною. 28И он, оставив все, встал и последовал за ним. 29 И сделал для него Левий в доме своем большое угощение [...]
6:13Когда же настал день, призвал учеников своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал апостолами: 14Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея, 15Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом, 16 Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем.
Наши комментарии
Гл. 5, ст. 27 - 32. Согласно Марку и Луке, Иисус призвал к себе в ученики Левия. Однако автор Евангелия от Матфея называет другое имя - Матфей, то есть как бы свое собственное. О призвании Матфея сообщается в третьем лице, но как-то слишком отстраненно, если полагать, что это сам Матфей и есть: «Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфей, и говорит ему: следуй за мною. И он встал и последовал за ним» (Мф. 9: 9).
Некоторые пытаются свести два имени к одному персонажу, полагая, что имя Матфей было дано Левию позже его учителем. Однако почему даже спустя полвека после описанного события авторы Евангелий от Марка и от Луки не могли разобраться, переименовал ли Иисус своего ученика или нет и когда это было?
Гл. 6, ст. 14 - 16. У Луки и в его Евангелии, и в книге «Деяний апостольских» (1: 13), где описывается сошествие святого духа на апостолов, в числе 12 ближайших учеников Иисуса фигурирует Иуда, сын Иакова. Однако в Евангелиях от Матфея и от Марка вместо Иуды фигурирует некто Фаддей, причем от Матфея уточняется: «Леввей, прозванный Фаддеем», а у Марка - просто Фаддей. Христианские миссионеры уверяют, что это одно лицо - так же, как Левин и Матфей. Однако евангелисты называют разные имена, не делая указания на наличие совпадающего, как это сделано в случае «Леввеем, прозванным Фаддеем» - ведь о том, что он может прозываться еще и Иаковом, ничего не сказано!
Так кого же призвал Иисус и на кого сходил святой дух, по версии евангелистов? Насколько достоверно остальное, если евангелисты не знали точно имена даже тех 12 апостолов, которые были постоянными спутниками и ближайшими учениками Иисуса?
Заключение
Мы не делаем акцента на несовпадении имен ближайших учеников Иисуса как на факте серьезной ошибки, искажающей смысл благовестия. Человек может ошибиться. Мы обращаем внимание на другое обстоятельство, вытекающее из первого: на момент написания Евангелий прошло не менее 40 лет после описываемых событий. Новая религия вышла за стены синагог и привлекала язычников. За это время тысячи новых членов христианской общины постоянно молились вместе, поминая Иисуса и его учеников - их современников, которые и были основателями этих общин. Если Иисус кого-то из них назвал иначе, то это было очень давно, и если имя прижилось, то все знали этого человека под новым именем. Если не прижилось - то все знали под старым. Каким образом возможно, чтобы авторы Евангелий, спустя 40 - 70 лет, не знали точных имен даже ближайших 12 апостолов? Разноголосица в этом вопросе свидетельствует об удаленности авторов всех четырех Евангелий (а автор Евангелия от Иоанна вообще не называет всех апостолов) от реальных событий в Израиле, о которых они писали.
Глава одиннадцатая
КАКОГО ПРОРОКА ПРЕДСКАЗАЛ ИИСУС В СИНАГОГЕ?
Евангелие от Луки, глава 4, стихи 14 - 30
14И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о нем по всей окрестной стране. 15Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. 16И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. 17Ему подали книгу пророка Исайи; и он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: 18Дух Господень на мне; ибо он помазал меня благовествовать нищим и послал меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, 19проповедовать лето Господне благоприятное. 20И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. 21И он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. 22И все засвидетельствовали ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст его, и говорили: не Иосифов ли это сын? 23Он сказал им: конечно, вы скажете мне присловие: врач! исцели самого себя; сделай и здесь, в твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме. 24И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве. 25Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле, 26и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую; 27много также было прокаженных в Израиле при пророке Елисее, и ни один из них не очистился, кроме Неемана Сириянина. 28Услышав это, все в синагоге исполнились ярости 29и, встав, выгнали его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть его; 30но он, пройдя посреди них, удалился.
Наш комментарий
Ст. 16. «Обыкновение» посещать по субботам синагогу было не личной особенностью Иисуса, а обязанностью всех верующих иудеев, как у христиан по воскресеньям посещать церковь, а у мусульман по пятницам мечеть. Очевидно, эта обязанность не была чем-то само собой разумеющимся для автора данного Евангелия.
«Встал читать» - согласно иудейской практике, никто, в том числе Иисус, не мог это делать по своей инициативе. Судя по тексту, его пригласили к чтению приложений к недельной главе Торы - отрывков из книг пророков, называемых у иудеев «гафтара».
Ст. 17. Иисус никак не мог «раскрыть книгу» и «найти место» по своему желанию. Во-первых, потому что отрывок Торы и приложений из текстов пророков не выбирается произвольно, они привязаны к одной определенной неделе по лунному календарю, определены многовековой традицией и повторяются из года в год.
Во-вторых, в синагогах вообще не читают книг, а всегда читают священный свиток, состоящий из пачки листов, обернутых вокруг скалки и завязанных шнуром. - Это многовековая традиция, известная даже начинающему религиоведу. Для чтения в синагоге свиток заранее разворачивают на нужном месте. Автор Евангелия от Луки с этим, увы, не знаком.
Ст. 18-19. Писания в синагоге читаются только на иврите. Предоставим слово Толковой Библии: «Евангелист Лука приводит здесь пророчество по тексту 70-ти греческих переводчиков, но с некоторыми изменениями. ...точнее с греческого нужно было перевести: "ради чего он помазал". Таким образом, по греческому тексту пребывание духа на помазаннике предшествует его помазанию или избранию... Между тем, по подлинному еврейскому тексту, которого придерживается и русский перевод, пребывание духа обусловливается этим самым помазанием или избранничеством... поэтому в русском переводе читается: "ибо он помазал"...»1 (1Толковая Библия... т. 9. С. !55)
Как видим, русский перевод, использовавший оригинальный еврейский текст пророка Исайи, оказался даже ближе к оригиналу, чем автор Евангелия от Луки, использовавший греческий перевод с еврейского языка - Септуагинту, в котором была сделана ошибка: причина и следствие поменялись местами. В подлиннике святой дух - как правило, это Гавриил - помазывает на служение того, кого избрал Бог, и передает ему на человеческом языке волю Творца, сопутствуя ему, а по Луке, ангел оказывается чуть ли не сильнее Бога: сначала он нисходит на человека, после чего тот только и получает от Бога миссию служения.
Ст. 21. Приведенные слова Исайи раскрывают смысл пророческого и посланнического служения: Иисус является посланником, «помазанником» Бога, как и его предок Давид.
Многие иудейские и христианские комментаторы полагают, что приведенные признаки могут относиться не ко всякому пророку, а только к особым посланникам Бога - мессиям, по-гречески: христам. Это не противоречит мусульманскому взгляду, поскольку в Коране Иисус также называется словом «масих», соответствующим еврейскому «машиах» и греческому «Христос».
Мусульмане почитают Иисуса как последнего спасителя, помазанника - Христа для этнического Израиля, ибо он должен был возвестить от Бога всем о грядущей каре Господней за подмену понятия общины верных, скрепляемой Торой, понятием еврейского этноса, скрепляемого «чистотой крови», подмены веры и покорности Богу - религиозно-националистическим самопревозношением. Кроме того, Иисус должен был возвестить Израилю нечто о последнем Мессии. Во многом его миссия была сходной с миссией пророка Иеремии, предсказавшего Израилю кару Божью за отступление от Его Закона и последующее избавление. Никаких намеков на «божественную» природу Иисуса текст Исайи не содержит.
Ст. 22-23. Смысл пословицы таков: врач, собравшийся лечить других, должен сначала показать свое искусство на себе самом. Поэтому, если ты - помазанник Бога и хочешь спасти свой народ от владычества Рима, заставь нас забыть о твоем собственном низком происхождении и покажи чудо, которое возвысит тебя в глазах тех, кто видел твое бедное детство.
Ссылка на чудо в Капернауме непонятна, поскольку автор Евангелия ничего об этом чуде не говорит: либо текст Евангелия кто-то отредактировал так, что эта сцена исчезла, либо сам этот текст в целом был кем-то составлен из разнородных отрывков, из-за чего между ними не всегда прослеживается связь.
Ст. 24 - 30. Здесь содержится очень важный момент в правильном понимании миссии Иисуса и первооснове его противостояния с иудейским большинством, приведшее в конечном счете к его осуждению синедрионом. Иисус указывает на два великих чуда в истории Израиля, совершенные пророками Илией и Елисеем. Самое примечательное, что эти чудеса были совершены в отношении не евреев, а двух язычников: из финикийского города Сарепта близ Сидона и из Сирии! Этими примерами он существенно расширяет смысл фразы: «Никакой пророк не принимается в своем отечестве», от «малого отечества», т.е. его малой родины - Галилеи, до всего Израиля! Тем самым, его речь содержит три смысловых компонента, а четвертым можно считать реакцию на его слова слушавших. Эти компоненты:
1) слова Иисуса жителям Галилеи: «Вы скажете мне... сделай и здесь, в твоем отечестве» (Галилее) чудо, как в другом городе Израиля;
2) возражение Иисуса жителям Галилеи: «Никакой пророк не принимается в своем отечестве», сказанное на первый взгляд по поводу только лишь «малой родины» Иисуса - Галилеи - в ее противопоставлении другим местностям и городам Израиля; 3) приведенный Иисусом факт из Писания, что великие пророки Израиля Илия и Елисей были посланы Богом в годину тяжких бедствий для помощи и исцеления не столько израильтян, сколько представителей языческих народов.
4) Слушавшие Иисуса после ссылки на хорошо известные им случаи из Писания внезапно переменились в отношении к нему от уважительного приглашения к чтению Писания и к субботней проповеди в синагоге до бешеной ярости с желанием убить уважаемого гостя немедля, без суда! Отчего такая метаморфоза?
Хорошо известные примеры о чудесах пророков не могли вызвать гнева, как и поговорка о пророке в своем отечестве. Даже отказ Иисуса от совершения чуда в Галилее - такого же, как в Капернауме - не мог вызвать негативных эмоций любопытствующей публики - совершение чудес не является обязанностью! Кроме того, в Израиле на момент речи Иисуса было много пророков, в том числе принятых и глубоко почитаемых в народе. - Не мог же посланник Божий, используя поговорку, лгать (да не будет)!
Значит, объяснение внезапной ярости лежит в логической связи этих компонентов, а значит, речь идет не о всех пророках, не принимаемых в своем отечестве, а каком-то особом и будущем пророке, который по происхождению своему является потомком Авраама, но не примется в Израиле, и который будет совершать то, что сделали пророки Илия и Елисей, а именно - спасать языческие народы, то есть все человечество!
Тем самым, круг таких пророков сужается до двух: речь может идти либо о самом Иисусе, либо о будущем пророке. А поскольку сам Иисус не имел миссии просвещать и исцелять язычников (кроме отдельных исключений), и неоднократно подтверждает это в Евангелиях, то в своих словах о не принимаемом в Израиле пророке, спасающем язычников, он говорит безусловно не о себе.
Таким образом, беспредельную ярость публики можно объяснить только тем, что она увидела в словах Иисуса не ссылку на прошлое, а использование примеров прошлого в проекции на будущее, в котором они ждали обетованного Мессию! А какого Мессию ожидали эти иудеи? Их чаяния ярко описаны в тексте, приписываемом пророку Исайи, книга которого входит в Танах:
«Тогда увидишь, и возрадуешься, и затрепещет и расширится сердце твое, потому что богатство моря обратится к тебе, достояние народов придет к тебе. [...] Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их — служить тебе... И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем, ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов, и приводимы были цари их. Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, - погибнут, и такие народы совершенно истребятся» (Ис. 60: 1 - 12).
Суть доктрины Израиля после возвращения в V веке до н. э. остатков двух его родов из вавилонского рабства заключалась в том, что только чистые по крови евреи являются носителями благодати Бога и являются единственным «богоизбранным» народом. В 444 году до н. э. в Израиле даже запретили смешанные браки. Представители других народов могут в лучшем случае исполнять 7 норм Завета Ноя и служить иудеям, чтобы иметь надежду на рай Согласно неканонической, но включенной христианами в состав Библии, 3-й книге священника Ездры (Эзра, Узаер), иудеи обращаются к Богу с такими словами: «...для нас создал Ты век сей. О прочих же народах, происшедших от Адама, Ты сказал, что они — ничто, но подобны слюне» (3 Ездры, 6: 55). Во многом эта доктрина легла в основу нынешней идеологии сионизма.
И вдруг примерами с чудесами пророков в отношении не израильтян, а язычников - Иисус это особо подчеркнул, в контексте поговорки о пророке Иисус предсказал, что грядущий Мессия совсем не будет принят в Израиле и станет спасать уже не один этот, некогда избранный народ, а язычников!
Но не следует ли все же из текста, что последний Мессия сам будет все-таки израильтянином, как Илия, Елисей или Иисус? По крайней мере, это могло бы как-то смягчить реакцию слушавших Иисуса. - Но нет, ибо под «отечеством» правильно понимать общину Авраама, которого сами же иудеи и считают своим отцом, так что всех мальчиков нарекают по его имени «бен Абрахамом».
А значит, уместно вспомнить, что у Авраама первым сыном был Измаил, встречавший ангелов под дубом в Мемре, а потом уже родился Ицхак. И Бог через ангела дал такое обетование Аврааму: «И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама, что Я хочу делать! От Авраама точно произойдет народ великий и сильный, и благословятся в нем все народы земли, ибо Я избрал его для того, чтобы он заповедал сынам своим и дому своему после себя ходить путем Господним, творя правду и суд; и исполнит Господь над Авраамом, что сказал о нем» (Быт. 18: 17 - 19). - Таким образом, на обоих сыновей Авраама, согласно Торе, распространяется необходимость жить по Закону Бога, и это повеление будет исполнено!
Следует вспомнить историю египтянки Агари (Худжар) и ее сына от Авраама Измаила, которые были изгнаны из своего отечества - общины Авраама - и духовно не принимаются Израилем до сих пор! Это означает, что пророк, происходящий из потомства Измаила, которому Бог через Авраама обещал великое будущее, также входит в число тех пророков, кого «не принимают в своем отечестве», т. е. среди потомков его брата Ицхака! Поэтому
внезапная перемена отношения к Иисусу слушавших его на прямо противоположное, доходящее до безумия, объясняется тем, что в словах Иисуса они увидели такой смысл:
Будущий пророк, ожидаемый всеми последний Мессия, совсем не будет принят в отечестве Авраама, которым была Палестина, а значит, он будет послан всеведущим Богом и не к иудеям: для него смыслом его посланничества станет спасение всех народов земли. - Вот истинный смысл слов Иисуса, и только этот смысл мог вызвать неописуемую ярость слушавших, веривших, что чистый по крови, этнический еврей будет спасителем Израиля, причем сугубо в материальном смысле - в политическом владычестве Израиля над другими народами.
Решение публики убить без суда того, кто совершил немало чудес и кого пригласили проповедовать и с почтением слушали, можно объяснить только принципиальным отвержением подобных националистических ожиданий спасения Израиля. Ибо Иисус как истинный пророк по сути указал, что все люди - творения одного Бога, а верным, покорным Богу становится, независимо от национальности, всякий, кто признает закон Божий, который тогда был заключен в Торе. И Авраам, и Моисей, и Соломон беспрепятственно женились на иноплеменницах, ибо единственным условием правоверия было исповедание единобожия и признание закона Бога - Торы (аналогично нынешней мусульманской шахаде).
Здесь уместно вспомнить и рассмотренное нами ранее пророчество Малахии о том, что «благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние» (Мал. 3: 4). Иисус по сути и напоминает то, что современные ему националисты забыли: вера в Бога не имеет национальных границ. Это напоминание подрезает под корень религиозно-нацистскую концепцию его слушателей. Отсюда и такой иррациональный гнев. Но Тот, Кто послал Иисуса, избавляет его от рук нацистов.
Заключение
В уста Иисуса вкладывается чтение пророка Исайи, но текст цитируется по греческому переводу, в котором допущена серьезная ошибка, поставившая ангела выше Бога.
Однако толкование Иисусом текста Исайи (ст. 21 - 28) вполне соответствует мусульманскому взгляду и не содержит никаких намеков на то, что Иисус - больше, чем человек. Иисус обличает своих единоплеменников в том, что они подменили единобожие для всего мира религиозно-нацистским самопревозношением.
Реакция посетителей синагоги, сначала с уважением слушавших Иисуса, а затем в ярости попытавшихся его убить, свидетельствует, что они правильно поняли слова Иисуса, что ожидаемый всеми верующими-монотеистами последний Мессия - основатель Царства мира с Богом на земле, будучи по корням своим из этого отечества, придет не к Израилю и не для его политического возвышения, а ко всем народам земли.
Достарыңызбен бөлісу: |