Динамика термина


РАЗДЕЛ III. ВНУТРЕННЯЯ ПРИРОДА ТЕРМИНА: ТРАДИЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ ОПИСАНИЯ И ИССЛЕДОВАНИЯ



бет13/18
Дата24.07.2016
өлшемі1.48 Mb.
#219229
түріМонография
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18
РАЗДЕЛ III. ВНУТРЕННЯЯ ПРИРОДА ТЕРМИНА: ТРАДИЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ ОПИСАНИЯ И ИССЛЕДОВАНИЯ

Введение. Теория термина: истоки, традиции и подходы

Исследование научной терминологии имеет давнюю традицию, начало которой было положено статьей Д.С.Лотте “Очередные задачи научно-технической терминологии”, которая вышла в свет в 1931г. и стала основой нормализации специального языка. Основные направления исследования терминологии и подробные реестры “проблем термина и терминологии” даны в монографиях С.В. Гринева, Т.А. Журавлевой, работах Ю.Н. Марчука, В.Н. Прохоровой, В.А. Татаринова, в диссертации С.Д Шелова, исследованиях других известных терминологов. Изучением проблемы внутренней природы термина занимаются В.Н.Прохорова, Э.Ф. Скороходько, В.А. Татаринов, П.А. Флоренский. Лингвистические основы учения о терминах, разработанные в свое время Г.О. Винокуром, Б.Н. Головиным и Р.Ю. Кобриным, подробно освещаются и развиваются в работах С.В. Гринева, В.П. Даниленко, В.М. Овчаренко, Н. А. Слюсаревой. Ими же сформулированы основные задачи терминоведения: разработка теории термина во всех ее аспектах, систематизация методов исследования терминологии, адекватное описание и внедрение результатов теории термина в прикладных исследованиях [46, с. 86].

В качестве двух важнейших направлений терминоведения выделяют семасиологическое, занимающееся исследованием проблем, связанных со значением специальных лексем и семантическими явлениями – полисемией, омонимией и пр. И ономасиологическое терминоведение, исследующее структурные формы специальных лексем, процессы наименования специальных понятий и выбора оптимальных форм наименований. В исследовании терминологии и разработке теории термина отмечают сочетание двух направляющих. С одной стороны, изучение термина как основной единицы языка для специальных целей осуществлялось по линии “чистой лингвистики (или общей лексикологии). Внимание лексикологов не могли не привлечь специфические особенности терминологического слова, проявляющиеся в его функционировании. Совершенствованию лингвистической теории термина способствовало становление системного подхода к слову, развитие семантических теорий, теории метафоры, изучение полисемии и т.д.

С другой стороны, мощные импульсы к разработке теории термина шли со стороны других научных дисциплин. Успехи в той или иной производственной области, как и рождение новых научных дисциплин, сопровождались ростом специальных исследований, лингвистическим освоением новых сфер терминологии. Такое перекрестное изучение единиц номинации “научных и профессионально-технических объектов” и форм вербализации научных понятий привело к становлению общей теории термина, зарождение которой единодушно связывают с именами Д.С. Лотте и Г.О. Винокура.

Термин как инструмент научного познания вызывал интерес многих исследователей, работающих в смежных с лингвистикой направлениях. Проблемы терминоведения пересекались с актуальными проблемами, которые решали теория знака и теория слова. Так что современная теория термина – результат совместных усилий ученых, работающих в разных областях знания. Общее языкознание, теория перевода, семиотика внесли свой вклад в становление того современного представления о термине, которое вследствие его общепризнанности и устойчивости можно назвать традиционным. Задачами специального терминоведения, в свою очередь, стало описание термина в его функционировании и, как следствие, разработка проблем кодификации, рационализации терминологии. Можно сказать, что разработка теории термина стала ответом лингвистики на запросы науки в целом, а терминоведение складывалось одновременно как теоретическая и прикладная дисциплина.

В последнюю четверть ХХ в. (в 70-е годы) терминология специальных областей знания продолжает оставаться предметом как традиционной, так и прикладной лингвистики. Значительный вклад в становление и развитие теории термина внесли исследования по стилистике [4, 39]. Развитию научного представления о термине как единице специального языка способствовали и другие прикладные разработки [5, 46]. По свидетельству Т.А. Журавлевой, в работах современных исследователей терминологические проблемы рассматриваются по четырем основным направлениям:1) лингвистическое описание природы термина и организации терминологий; 2) автоматизированные (с применением вычислительной техники) методы анализа терминологий; 3) анализ терминологий с целью конструирования языков для современных информационных систем; 4) стандартизация научно-технической терминологии [16, с.39].

Сочетание научного интереса и практической мотивации, которое в свое время способствовало становлению учения о термине, продолжает и сейчас определять развитие теории термина. Терминоведение реагирует на изменения терминоупотребления, отвечает на требование практики совершенствованием теории термина и методики его описания. Активизировались исследования в области терминообразования, проявляется интерес к заимствованию как процессу терминообразования. Развивается сопоставительное описание терминологии. Появляются новые работы, посвященные системному описанию терминологической лексики, и одновременно утверждается текстоцентрический подход к единицам специального языка. Функциональный подход к слову и термину становится ведущим.

Исследование термина как особой единицы терминосистемы и лексической системы языка – это собственно лингвистическая составляющая развития теории термина. Такой же составляющей является изучение динамики термина в процессе речевой коммуникации. И в связи с актуализацией процесса заимствования терминологии – исследование динамики терминологического заимствования в языке-реципиенте.

Одна из сторон динамики языка, и свидетельство ускорения процессов развития языка, – заимствование терминологии, имеющее в своей основе переплетение самых разных причин и мотиваций. Сложную взаимосвязь социолингвистических и психолингвистических факторов заимствования и обновления терминологии, специфику мотивов заимствования терминов невозможно оценить без знания природы терминологического слова. Как справедливо заметила Т.А.Журавлева, изучать способы языкового выражения профессиональных понятий без проникновения в их сущность невозможно [16, с. 16]. Чтобы увидеть своеобразие процесса заимствования терминологической лексики, чтобы оценить целесообразность заимствования терминологии, его особую мотивированность, необходимо изучение заимствованного термина в его функционировании и, с другой стороны, не менее важно обращение к теории термина. В ходе изучения и описания специальной лексики, терминологии той или профессиональной отрасли знаний, с развитием лингвистической теории термина сложились традиции подхода к термину. Традиции, в рамках которой происходит оценка терминологических инноваций и описание новых терминосистем, противостоит новая научная парадигма. Точно так же традиции восприятия единиц специального языка противостоит динамика языка, процессы обновления и развития терминосистем.

Совершенствование принципов описания терминологии, постижение внутренней природы термина связано с изучением тех инновационных процессов в языке, которые уточняют сложившиеся представления о термине и корректируют традиционные подходы к его описанию.

III.1. Лингвистическое описание природы термина

Научное знание и практические составляющие опыта употребления специальной лексики образуют фундамент специальной области лингвистических знаний – терминоведения. Задачами специального терминоведения стала разработка теории термина, описание терминосистем, кодификация и рационализация терминологии. В условиях ускоренной динамики специального языка растет роль теории термина как стабилизирующего фактора, с другой стороны, изменяющаяся практика дает возможность оценить истинность и действенность сформировавшейся теории термина, позволяет скорректировать некоторые ее положения.

Вопросы терминологии освещаются в фундаментальных трудах по лингвистике, в специальных исследованиях и в работах прикладного характера. Разделы, посвященные научному стилю речи, содержат практически все учебники и пособия по стилистике и культуре речи. Переводческие аспекты теории термина отражены в работах Л.С. Бархударова, В.Н. Комисарова, Л.К. Латышева, А.В. Федорова, А.Д. Швейцера и др. теоретиков и практиков перевода [84]. В самом терминоведении одним из важнейших направлений исследования единиц специального языка стало описание лингвистической природы термина.

Выделение специфических признаков и свойств термина – результат самого пристального наблюдения за функционирующим словом с зарождения терминоведения и до настоящего времени. С другой стороны, с момента появления статьи Д.С.Лотте, момента, который единодушно определяется как начало теоретического осмысления природы термина, наблюдения над специфическими свойствами термина оформляются в нормативные требования к терминологическому слову.

Формирующееся научное понятие термин строится на основе представлений о “есть” и “должен”. В.Н.Прохорова в частности, отмечает: “Термин, как знак, служащий названием понятия, должен занимать свое определенное место в системе, должен сохраняться в памяти носителей терминологии, быть удобным для употребления (понятие удобства неоднозначно и связано также с конкретными особенностями терминосистемы)” [60, с. 25]. Сравните также: “...применяемые к термину требования: краткость, однозначность, мотивированность, простота, согласование с другими имеющимися в терминосистеме терминами, т.е. системность, предпочтение уже внедренным и русским терминам перед новыми и иностранными” [4, с. 88].

Представления лингвистов о существенных признаках и свойствах термина ложатся в основу его дефиниции, которая является необходимой, но не достаточной формой экспликации (содержания) понятия термин. Для понимания внутренней природы термина существенны и иные формы его экспликации. К числу иных форм описания природы термина относятся списки свойств, или реестры признаков терминологического слова.

III.1.1. Признаки термина. Реестровый подход

В ходе исследования “проблем термина и терминологии” описания отличительных признаков терминологического слова все более приобретают характер систематизации. Появляются подробные описания специфических особенностей термина, включающие и системные характеристики термина, и те отличительные признаки, которые проявляются в его функционировании.

В работах по общей и прикладной лингвистике наблюдения над термином оформляются в перечни свойств или списки признаков терминологического слова. Один из таких перечней содержится в работе Л.К.Граудиной и Е.Н. Ширяева: к специфическим особенностям термина, по мнению авторов, относятся 1) системность; 2) наличие дефиниции; 3) тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля; 4) стилистическая нейтральность; 5) отсутствие экспрессии [39, с. 123].

Списки и перечни признаков терминологического слова, а также требований к нему, имеют инвариантную часть и варьирующуюся периферию, состав которой зависит от подхода к термину.

В разноаспектных исследованиях специальной лексики разные понятия, разные отношения терминологического слова иногда получают одинаковые обозначения. При сведении реестров свойств в единый список в одном и том же ряду оказываются термины-омонимы. Так, в одном ряду оказывается системность – признание термина единицей терминологической системы, признание производности термина от системы, и системность – единообразие материальной структуры терминов, их образование по общей словообразовательной модели. В ряде случаев за обнаружением омонимии следуют действия по ее устранению. В частности, ряд авторов, в их числе Л.К.Граудина и Е.Н. Ширяев, И. В. Арнольд, В.Н. Комиссаров, удачно разграничивают системность и систематичность как формальную отмеченность единиц одного и того же класса, что позволяет избежать смешения понятий.

Достоинства списочной формы представления признаков термина – наглядность, простота сравнения признаков и сравнения их терминологических обозначений. В частности, обнаружение омонимии метатерминов ведет к совершенствованию понятийного аппарата.

Однако у списочного подхода есть и свои недостатки. Обусловленность подхода к термину конкретными задачами исследования, как и стремление охватить все стороны понятия термин, выявить все новые связи и отношения терминологического слова оборачивается своей обратной стороной. Во-первых, списки признаков термина все более приобретают характер контаминации. В списки свойств термина включаются достаточно разнородные его характеристики. Так, в одном ряду оказывается специальность термина (особый характер связи термина с научным понятием) и однозначность, системность термина и его номинативность, объективность и мотивированность и т.п. Списочный характер описания заслоняет тот факт, что выделение тех или иных свойств термина имеет разные основания.

Во-вторых, воззрения на внутреннюю природу термина в значительной степени разнятся вследствие смешения понятий, каков термин и каким ему следует быть. Вследствие того, что вопрос, каков термин, решается одновременно с вопросом, каким он должен быть, списки признаков терминологического слова становятся смешанными – одним списком даются свойства реальных терминов, и их идеализированных аналогов. Возрастающее давление нормативного подхода приводит к привнесению в представление о свойствах термина определенных свойств его идеальной модели. С точки зрения определения внутренней природы термина этот ряд отличается явной избыточностью. По поводу систематичности, например, И. В. Арнольд замечает: систематичность термина – это не присущее ему свойство, а предъявляемое к нему требование” [4, с. 93]. Однозначность как требование и “стремление к однозначности” [16, с 67] как свойство термина также нуждаются в разграничении.

Контаминированный характер списков проявляется и в следующем: наряду с признаками, которые можно отнести к разряду ингерентных свойств, к числу его специфических особенностей относят признаки не столько характерные для функционирующего термина, сколько значимые. Признаки, значимые для пользователя: слушателя (мотивированность, систематичность), говорящего (краткость, благозвучность как удобопроизносимость), носителя языка (исконность, благозвучность как благозвучие).

И, наконец, есть и не столь очевидные недостатки списочного характера представления свойств термина: то, что указания на его специфические особенности носят списочный характер, затрудняет определение понятия термин.

Есть недостатки списков и недостатки списочного подхода в целом. Когда описания общеязыковых и специальных свойств терминослова, а также его системных и контекстных связей имеют характер их перечисления, достаточно трудно определить, насколько тот или иной признак отражает его внутреннюю природу. Открытым остается вопрос о релевантности того или иного признака, вопрос о ценностной шкале.

В частности, реестровая форма нивелирует производность свойств и характеристик термина от его ингерентного свойства – быть средством выражения научного понятия. При списочной форме затруднено определение логических связей между данными свойствами термина, а, следовательно, затемнены основания их систематизации. Так что наличие списков признаков и подробных характеристик тех или иных свойств термина не снимает вопрос об их дальнейшей систематизации, которая как раз и должна основываться на ингерентных свойствах терминологического слова. Решение актуальных проблем современной терминологии, развитие теории термина зависит от того, насколько близки основания систематизации свойств и признаков термина к его внутренней природе, насколько они отражают ее.

III.1.2. Разграничение омонимии слов – номинаций признаков термина

Реестры признаков терминологического слова – это перечни терминологических номинаций, представляющих собой основные понятия лингвистической теории термина. В работах по терминологии вводятся такие понятия, как словность термина, номинативность, концептуальная и семантическая целостность термина. При этом понятия, призванные раскрыть природу терминологического слова, трактуются неоднозначно. Так, в исследованиях, посвященных общим вопросам теории термина, а также проблемам терминообразования, ставится вопрос о знаковой или словной природе термина, о симметрии или асимметрии отношения наименования в терминологическом слове или, более широко, о соотношении понятий термин и слово. Знаковый подход к термину, т.е. отрицание словности термина [60, с.5], с неизбежностью изменяет его толкование.

В рамках оппозиции термин – слово выдержана и оппозиция номинативного и терминологического значений. Т.А. Журавлева отмечает, что номинативное значение слова общего языка противопоставлено терминологическому значению, и указывает на прямую связь номинативного и терминологического значений полифункционального слова (звезда, земля и т.п.) [16, с.53].

С другой стороны, под словностью термина понимают ограниченность терминологии терминами-словами (“критерий концептуальной целостности” [16, с.188]), что значительно сужает терминосферу. Включение в состав терминов словосочетаний в свою очередь изменяет дефиницию термина, состав и иерархию его эксплицируемых признаков.

Точно так же, как словность термина, неоднозначно определяется понятие номинативность термина. В одном из своих значений номинативность термина – это его субстанциальность, а следовательно, ограниченность терминологии словами, относящимися к лексико-грамматическому классу имен существительных. И при этом подходе термин также трактуется иначе. В частности, этот подход определяет появление градуированной шкалы по степени терминологичности: номенам противопоставляются терминированные слова или словосочетания [39, 180181]. Признание за термином признака номинативности удаляет термин от слова и приближает к знаку, так как снимает частеречную оппозицию, номинативность термина можно трактовать как его неграмматичность.

Сторонниками словности термина (словность-2) на первый план выдвигается такое свойство термина, как воспроизводимость, устойчивость, целостность, т.е. признаки, противопоставляющие его словосочетанию. Однако в работах их оппонентов, включающих составные номинации в состав терминов, понятия целостность и воспроизводимость трансформируются, так как прилагаются к составным терминам. Так, предложенный В. М Овчаренко критерий концептуальной целостности прежде всего утверждал подход к термину как к синтетическому образованию. У Б.Н. Головина понятие концептуальная целостность относится не к слову, а к составным номинациям. Его введение и использование связано, по мнению исследователя, прежде всего, с необходимостью “выделения составного термина из синтагматического ряда”, а также различения терминологических и нетерминологических сочетаний слов. Б.Н. Головин отмечает, что концептуальная целостность, понимаемая как семантическая целостность, синтетизм, предполагает “невозможность полного выведения специального значения знака непосредственно из значения его компонентов” [13, с. 62].

Применительно к словосочетанию критерий концептуальной целостности пересекается с информационным критерием. Согласно информационному критерию, словосочетание является термином, если над ним без потери смысла нельзя 1) заменить составляющие терминологического слова синонимами, 2) заменить прилагательное существительным с предлогом, 3) заменить основное слово его производным, 4) изменить порядок слов в словосочетании и т.п. [16, с. 188].

Омонимия терминов может быть результатом многократного использования слова для номинации разных объектов. И одновременно она – следствие пригодности слова для такой номинации. Образцом номинации многоразового пользования в языке науки стало слово специальный (ср.: язык для специальных целей, термин как специальное слово). Такими же свойствами обладает и его производное – специальность. Слово специальность одинаково открыто и для развития многозначности и для создания метатерминов-омонимов.

Специальность слова – это ограниченность сферы его употребления областью специального, т.е. профессионального, знания. Специальность – это и ограниченность областью научного знания. За специальностью слова как его ограниченностью областью научного знания следует специальность как связь с научным понятием. Так что в совокупной семантике слова специальность как единицы метаязыка прослеживается градация: знание – научное знание – научное понятие. Кстати, понятие специальный ассоциируется и со словом специалист: Один из вариантов ответа на вопрос: Что такое термин? “Термин – то, что знают специалисты”. Это ответ информанта, работающего в сфере производства, слово специальность им осознается как производное от слова специалист. Другой вариант ответа (ответа информанта-неспециалиста): “Термин – это научное понятие”.

Многозначность понятия специальность проявляется и в авторских рабочих определениях термина: “слова и словосочетания, обозначающие специфические объекты и понятия, которыми оперируют специалисты определенной области науки и техники” [28, с.110].

Специальность слова как ограниченность сферы его функционирования областью научного знания и соотнесенность с научным понятием наиболее тесно смыкается с понятием терминологичность. Следует, однако, отметить, что “связь с научным понятием” – достаточно условное обозначение, оно может толковаться по-разному и с разной степенью приблизительности в зависимости от подхода к терминологическому слову.

Для терминов, как и для слов иных классов, определяющими являются такие параметры, как форма, значение и функция. Понятие специальность – это в том числе и особая функциональная нагрузка термина, оно включает признак терминологического слова по функции – “быть средством выражения научного понятия”. viii

Неоднозначность отличает почти все основные метатермины. Что же касается соотношения понятий специальность и терминологичность, а также профессиональность и специальность слова, то уже на первый взгляд они представляются многозначными, нетождественными и в то же время смежными.

Омонимия терминов, неоднозначность понятий означают необходимость совершенствования понятийного аппарата. Существование разных подходов к термину, проблемных аспектов в вопросе о природе термина требует продолжения “полевых исследований” – изучения термина в его функционировании и дальнейшей разработки теории.

III. 2. Внутренняя природа термина – основные подходы

Одно из ключевых и одновременно проблемных понятий терминологии – понятие внутренней природы терминологического слова. С понятием внутренней природы термина соотносится ряд смежных понятий, которыми оперируют современные лингвисты, – лингвистической природы термина, семантической природы термина, функциональной природы термина. Эти понятия представляют тот или иной подход к термину, так или иначе раскрывающий его сущность и так или иначе интерпретирующий отношение термин слово.

III.2.1. Функциональный подход к термину

Описание отдельных сторон термина, обобщение знания о специальном слове способствует пониманию его внутренней природы. В то же время представление о специфических свойствах термина во многом зависит от того, как решается вопрос о внутренней природе термина. Хотя терминологи отмечают наличие двух разных точек зрения на внутреннюю природу термина (указывают на противостояние в термине его знаковой и словной природы), большинство исследователей склоняется к функциональному подходу к термину [46, с. 33; 13, с. 42; 60, с. 62].

Функциональный подход к термину нуждается в некоторых комментариях и в разграничении его аспектов. Во-первых, само определение термину дается через его



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет