Динамика термина



бет18/18
Дата24.07.2016
өлшемі1.48 Mb.
#219229
түріМонография
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18
РАЗДЕЛ I. “ПОСТСОВРЕМЕННЫЙ” ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, МЕТАЯЗЫК 7

I.1. Концептуальная и общеметодологическая

обусловленность обновления метаязыка 7

I.2. “Постсовременность” и лингвистический дискурс 11

I.3. Заимствованное слово в научном тексте и общенациональном

дискурсе 16

I.3.1. Языковой меланж и меланжевый текст 16

I.3.2. Метаязыковое высказывание как описывающий контекст

заимствованного термина и строевой компонент лингвистического

текста 24

I.3.3. Диалогичность научного текста: фактор адресата 36

I.3.4. От научного текста до общенационального дискурса

(функции заимствованного слова в языке-реципиенте) 43

I.3.5. Под знаком глобализации (о становлении социального

полилингвизма) 47

РАЗДЕЛ II. ДИНАМИКА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА 50

II.1. Динамика термина: заимствование 50

II.1.1. Заимствованная терминология: мотивы предпочтения 50

II.1.2.Заимствованная терминология: варианты перевода 57

II.1.3. Лингвистическая мотивированность выбора заимствования

и проблема рационализации терминологии 67

II.1.4. Вторичная вербализация: принципы и формы экспликации

содержания научного понятия в заимствующем языке 73

II.2. Динамика термина: варьирование 82

II.2.1. Заимствование научных понятий как источник

вариативности терминов 82

II.2.2. Контекстный вариативный ряд 84

II.2.3. Коэкзистенция, или сосуществование. Становление

вариативного ряда когнитивных терминов 93

II.2.4. Вариативность лингвистических терминов – коэкзистенция

или замещение? 98

II.2.5. Термины-дублеты: поиск альтернатив 106

II.2.6. Избыточность и принцип языковой дополнительности 115

II.2.7. Динамика термина и динамика языка 124

II.3. Динамика заимствованного слова

в языке-реципиенте: восстановление значимости 125

II.3.1. Становление системных связей заимствования 126

II.3.2. Восстановление значимости: экспликация

семантики заимствованного слова 128

II.3.3. Тавтологические сочетания “заимствование + ОУС” 131

II.3.4. Становление внутрисистемного значения как воссоздание

исходной значимости слова 134

II.4. Динамика заимствованного слова: становление

полифункциональности и развитие многозначности 138

II.4.1. Полифункциональное слово как основа единства языка 138

II.4.2. Детерминологизация как вид динамики заимствованного слова 142

II.4.3. Детерминологизация: контексты и условия

функционального перехода 145

II.4.4. Становление полифункциональности заимствованного слова

в языке-реципиенте и проблема единства языка 158

II.4.5. Пересечение параллельных: (вос)становление

многозначности слова 163

II.5. Динамика термина: ретерминологизация 174

II.5.1. Билатеральность основных понятий лингвистики 175

II.5.2. Шифт – функциональный переход 177

II.5.3. Билатеральность термина омоним 179

II.5.4. Билатеральность или одноплановость

понятия ретерминологизация? 181

II.5.5. Ретерминологизация: процесс и результат 182

II.5.6. Многозначность или омонимия? Обоснование выбора термина

для номинации результата ретерминологизации 183

II.5.7. Многозначность термина как результат ретерминологизации 187

II.5.8. Омонимия терминов когнитивной лингвистики:

терминология предмета и метода 189

II.6. Динамика лингвистического термина: когнитивный поворот 195

II.6.1. Когнитивный поворот и “ментальный” лексикон

(терминология когнитивной науки) 195

II.6.2. Ментальный лексикон – образоцентрическая модель 196

II.6.3. О когнитивном и функциональном подходах

к “ментальному” лексикону 199

II.6.4. Язык и построение когнитивной модели мира 205


РАЗДЕЛ III. ВНУТРЕННЯЯ ПРИРОДА ТЕРМИНА: ТРАДИЦИИ

И ПЕРСПЕКТИВЫ ОПИСАНИЯ И ИССЛЕДОВАНИЯ 214

Введение. Теория термина: истоки, традиции и подходы 214

III.1. Лингвистическое описание природы термина 217

III.1.1. Признаки термина. Реестровый подход 219

III.1.2. Разграничение омонимии слов – номинаций признаков

термина 222

III. 2. Внутренняя природа термина – основные подходы 225

III.2.1. Функциональный подход к термину 225

III.2.2. Проблема “словности” термина 227

III.2.3. Словная природа термина 229

III.3. Отношение термин – слово: разграничение понятий 233

III.4. Терминологическое слово как билатеральный знак языка 236

III.5. Термин как специальное слово 238

III.5.1. Специальное слово: семантический критерий 238

III.5.2. Оппозиция термин – слово общего языка 239

III.5.3. О содержательной стороне оппозиции



термин – слово общего языка 241

III.5.4. Оппозиция термин – слово общего языка

как оппозиция дефиниций 242

III.6. О формах экспликации понятия термин в языке науки 244

III.7. К вопросу о сущности понятия термин 248

III.7.1. Термины слово и термин: вопрос “Что представляет собой?” 248

III.7.2. Понятие термин как билатеральное образование 249

III.8. О понятии термин как ментальной структуре 251

III.8.1. Оппозиция слово общего языка – термин

как оппозиция ментальных структур 251

III.8.2. Термин и слово: реалия, понятие, концепт 253

РАЗДЕЛ IV. ТЕРМИН: ДВОЙНАЯ РЕФЕРЕНЦИЯ 262

IV.1. Слово как экспликация знания о реалии и знания о понятии 262

IV.2. Слово термин как слово о словах 264

IV.3. О пересечении параллельных 265

IV.4. Предусловия и следствия “отождествления” понятия

и предмета 267

IV.5. Языковая относительность и механизм коррекции

(преодоление расхождений) 271

IV.6. О доминировании признаков понятия в термине 274

IV.7. Об одном способе различения понятия и предмета в слове 280

IV.8. Еще раз об оппозиции термин – слово 282

IV.8.1. Оппозиция термин – слово и полифункциональное слово 282

IV.8.2. Функции оппозиции термин – слово 283

IV.9. Критерии терминологичности слова 285

IV.9.1. О содержании понятиякритерий терминологичности285

IV.9.2. Критерии-показатели терминологичности 289

IV.9.3. Критерий ограниченности сферы употребления 290

IV.9.4. Ограниченность области употребления

(ограниченность знания) как критерий-показатель 297

IV.9.5. Специальность слова как критерий-показатель 301

IV.9.6. Термин как иное слово 304

IV.9.7. О многозначности слова термин, или о двух разновидностях

терминов 307

Послесловие 311

Приложение. Ментальный лексикон, или языковой блок сознания 313

Список источников 317

Примечания 327

Содержание 330






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет