Древняя русь и ее окрестности


) Бити челом как речевая формула



Pdf көрінісі
бет64/127
Дата24.03.2024
өлшемі2.45 Mb.
#496365
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   127
ДРЕВНЯЯ РУСЬ И ЕЕ ОКРЕСТНОСТИ

2) Бити челом как речевая формула. В отличие от слова поклонятися 
употребление его усилительного варианта ударити челом ограничивалось опи-
санием обрядового жеста, и эта фраза не входила в прямую речь посла (или 
князя). В древнерусских летописях мы не встречаем сцен, когда посол переда-
21
Д. С. Лихачев, давая общую характеристику посольского обычая XI–XIII вв., отмечает: 
«Из летописи видно, что послу давался общий наказ о том, как должен себя вести посол 
в том или ином случае, и отдельно поручались “речи”, которые посол не мог изменять 
по-своему и передавал, соблюдая грамматические формы первого лица, от лица по-
славшего» (Лихачев Д. С. Русский посольский обычай XI–XIII вв. С. 141).
22
Помимо указанных примеров приведем сведения о речевом поклоне: 6659 (1151) г. 
Юрий Долгорукий — Вячеславу Владимировичу; 6684 (1176) г. Глеб Всеволодович — 
Михаилу Юрьевичу.


К ПРОБЛЕМЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ЭВОЛЮЦИИ ЭТИКЕТНЫХ ФОРМУЛ «ПОКЛОН» И «ЧЕЛОБИТЬЕ» 

85
вал бы слова князя, говоря «ударяю ти челом». Но на смену формуле ударити 
челом с конца XII в. пришло новое синонимическое выражение — бити челом.
В научной литературе появление этого фразеологизма относится к пер-
вой половине XIV в.
23
, однако рассмотрение источников показывает, что его 
упоминание фиксируется гораздо раньше. Оно встречается уже в летописных 
статьях конца XII в.
24
Так, в Лаврентьевской летописи под 6694 (1186) г. чи-
тается рассказ об усобице князей в Северо-Восточной Руси: «Всеволодъ же 
Гюргевичь слышавъ то, оже передался Святославъ на льсти, а дружину его 
выдалъ, нача збирати вой, река: “Дай мою дружину добром, како то еси у мене 
поялъ. Аще ся миришь с братьею своею, а мои люди чему выдаешь. Язъ к тобѣ 
послалъ, а ты у мене выбилъ челомъ, приславъ. Аще ты ратенъ, си ратни же, 
аще ты миренъ, а си мирни же...”». Владимирский князь Всеволод Большое 
Гнездо требует у Святослава Глебовича Пронского, чтобы тот возвратил его 
дружину, обманом задержанную последним. При этом Всеволод рассказывает, 
что Святослав, отправив посла, усиленно выпросил («выбилъ челомъ») у него 
ратников — дружину Всеволода.
Думается, что возникновение нового выражения бити челом было свя-
зано с тем, что, когда усилительный вариант поклона (ударити челом) входил 
в речевой обиход, потребовалась более подходящая форма. Об этом свиде-
тельствует рассказ Галицко-Волынской летописи о ссоре между родственными 
князьями: «Приела Юрьи Лвовичь посолъ свои ко строеви своему князю Во-
лодимеру, река ему: “Господине строю мои <...> нынѣ, господине, отецъ мои 
прислалъ ко мнѣ, отнимаетъ у мене городы, что ми былъ далъ: Белзъ и Червенъ 
и Холмъ, а велитъ ми быти в Дорогычинѣ и в Мѣлницѣ. А бью челом Богу 
и тобѣ строеви своему. Дай ми, господине, Берестии...”» (Ипатьевская летопись 
под 6796 (1288) г.). Здесь данное выражение выступает в прямой речи посла 
Юрия Львовича Галицкого, направленной к своему двоюродному дяде (стро-
еви) — волынскому князю Владимиру Васильковичу, чтобы последний отдал 
ему наследственную волость. И в этом случае фраза бью челом выполняет ту же 
самую функцию, что и рассмотренная выше речевая формула поклонятися.
Почему фраза бити челом стала использоваться вместо выражения удари
-
ти челом? Можно думать, что, поскольку этот фразеологизм был заимствован-
23
См.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 4. С. 328; Волков С. С. 
Из истории русской лексики. II. Челобитная. С. 46,48–49. Авторы указывают фразу 
в грамоте 1315–1322 гг.: «Се би челом староста Азика и Харагинец <...> князю Офона-
сью на Василья...» как одно из самых ранних упоминаний фразеологизма. См. также: 
Кулмаматов Д. С. Бить челом. С. 109.
24
Разумеется, многочисленные выражения вроде бити челом, челобитье и т. п., встре-
чающиеся в летописных статьях X–XII вв. в поздних летописных сводах, таких как 
Воскресенская, Никоновская и других летописях, нами не учитываются, поскольку они 
с большой долей вероятности появились в результате вставок и переработок сводчи-
ков-редакторов. Редакторскую работу над этой формулой в Софийской первой лето-
писи и ее значение мы обсудим ниже.


86 

АЦУО НАКАДЗАВА. ДРЕВНЯЯ РУСЬ И ЕЕ ОКРЕСТНОСТИ 
ным или калькированным из иностранных (тюркских) языков выражением, 
в речевой практике первая часть фразы (ударити) без труда могла быть заме-
нена более коротким и подходящим словом (бити). Кроме того, фраза ударити 
челом, которая означала обрядовый поклон и обычно употреблялась с пред-
логом «перед», оказывалась неудобной, когда она уже перестала представлять 
собой реальный жест


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   127




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет