ворит земля, - а воздух и свет>. <Нет, не я здесь, -
словно говорит воздух , - но вода, свет, земля>. И т.д.
Это - <божественная стыдливость> (а <божественная
стыдливость страданья> у Тютчева - категория русско-
го мира), - и недаром русская красавица - <лебедь бе-
лая> - очи долу потупя держит, стесняясь своей красо-
ты и светоносности, ее прикрывая.
Но птица эта столь универсальная, что даже двупо-
лая: можно сказать и в мужском, и в женском роде:
<лебедь чистый> (у Тютчева), <лебедь белая> - в на-
родной поэзии. Даже пол здесь размыт: не поймешь -
мужик или баба.
В отличие от Орла, который не отражает свет тём-
ной плотию своей, лебедь сам есть сгусток света, от-
вердение света в чистом пространстве, сам светоносен.
Вот идеальный русский Космос! - недаром его поэт
создает <из пламя и света рожденное слово> (Лермон-
тов). Вот идеальная плоть по-русски: кристалл, чистая
прозрачность (опять от <зрак>: <прозрачность> есть
свойство протяженных тел с точки <зрения> света).
И свет здесь не вещественный (огонь, <молния>,
<солнце> - то, что зрит Орел), но чистый: <чистая
стихия>, и скорее свет звездный за него представи-
тельствует, чем солнце.
Орел - односторонен: лишь <за облаками>. Лебедь
же - <между двойною бездной>: как двойное бытие
рассеченных туманом гор (в стихотворении Тютчева
<Утро в горах>), <на пороге как бы двойного бытия> -
занимает русскую точку в пространстве. И его естест-
венное законное дело - <всезрящий сон>. Это птица -
провидица, чей, верно, глас - <пророчески-прощальный>.
Орел - птица божьего гнева: перунов, грома и молнии.
Лебедь - птица милости. И звучность имени <Ле-
бедь> - насквозь родная: мягкие согласные, связанные
через <е> - горизонтально-долевое вытягиванье мини-
атюрного космоса рта при слегка сплюснутом, нахло-
бученном нёбе.
К.В. Пигарев в примечании к стихотворению сооб-
щает: <Как указывал Ю.Н. Тынянов, "сопоставление
(символическое) орла с лебедем было излюбленным в
европейской поэзии, причем в этом символическом со-
стязании побеждал орел. У Тютчева победа за лебе-
дем... " Действительно, в стихах В. Гюго, Ламартина, А.
Шлегеля, Цедлица орел являлся символом борьбы и
мятежности, а лебедь - покоя и созерцательности>^.
Конь морской
(Натурфилософский романс на стихотворение
Ф.И. Тютчева)
О рьяный конь, о конь морской,
С бледно-зеленой гривой,
То смирный, ласково-ручной,
То бешено-игривый!
Ты буйным вихрем вскормлен был
В широком Божьем поле;
Тебя он прядать научил,
Играть, скакать по воле!
Люблю тебя, когда стремглав,
В своей надменной силе,
Густую гриву растрепав
И весь в пару и в мыле,
К брегам направив буйный бег,
С веселым ржаньем мчишься,
Копыта кинешь в звонкий брег
И - в брызги разлетишься!..
Перед нами водяное божество, русский кентавр. Из
чего составлен? Греческие водяные божества: нереиды,
Протей, дельфины, тритоны - выплывают из глуби,
более связаны с толщей, с телом воды. Русский же
поэт видит на море коня - того, кто еле касается
низа, а летит как птица - воздушен - то есть Парус!
Недаром он - сын вихря, ветра: <Ты буйным вихрем
вскормлен был // В широком Божьем поле>. Море ос-
воено - через поле: ширь, степь - как равнина рус-
ская^.
^Ф.И. Тютчев. Лирика. - Наука, М.: 1965. Т. 1. -
С. 344.
f)
Горьковский Буревестник потому так привился, что реали-
зует тот же образный архетип, что у Тютчева и Лермонтова
(<Парус>). Море - <седая равнина> (убеленное по-русски). На
нем - Ветер. Буревестник - <между тучами и морем>, как и
Лебедь и челн - <между двойною бездной>. Он сам - световая
птица черного солнца - <черной молнии подобный>.
А мышление о море степью и у Горького есть: <Бу-
ря на море и гроза в степи - я не знаю более гран-
диозных явлений природы>..
И движение на нем - далевое, горизонтальное (эл-
линские ж - из глуби приходят и вглубь уходят: вер-
тикален их вектор). Тело в коне - водяное ( <с блед-
но-зеленой гривой>), но душа - ветровая. Воздух и
морская вода здесь - варианты основного противопо-
ложения: свет (небо) - земля, как родителей всего.
Нрав Коня морского - <то-то>: не однородно-ста-
бильный:
То смирный стоишь под стрелами врагов,
То мчишься по бранному полю...
(Таков и Илья Муромец: то сиднем сидит 33 года,
то богатырем гуляет). Нет устойчивого положения, са-
мостояния, а разнесен на крайности - на пороговые
состояния. И его <я> - нет в точке, в данный момент:
оно - <пророчески-прощальное>; то ли память о преж-
нем <то>, то ли ожидание будущего <то>. Это <я> по
природе своей - отсыльное: не самодовлеющий сгу-
сток, а распыленность.
И эта истина состава его существа сказывается в
том, что его смерть есть распыление, рассеяние: <в
брызги разлетится>. Бог его вихрем создавал - и те-
перь вновь из него вихрь выходит (<брызги> - водяная
пыль). Природа себе же на игру создает прекрасные
существа - и губит их, себя же украшая. Потому такая
смерть - совсем не смерть и не ужасна, а есть твор-
ческий акт, рождение красоты, явление пышного цвета:
Люблю я пышное природы увяданье...
И русский поэт когда любит Коня? Когда он стрем-
глав мчится навстречу погибели. Для того так живо
описана плоть и одеяние Коня морского - чтобы
явить, разодеть его в великолепное убранство для <свя-
щенной жертвы>: так и Поэт - у Пушкина, призван-
ный к священной жертве, радостно стремится навстре-
чу бездне, где высшая вспышка, и чудный рассвет.
Само создание русским мифотворцем именно Коня
морского - многоглаголюще. Медный всадник и водя-
ная стихия мирового потопа - опять сопряжение коня
с водой. Всадник же - вихрь. Петр - <божья гроза>,
<движенья быстры>...
Куда ты скачешь, гордый конь,
И где опустишь ты копыта?
Копыта кинешь в звонкий брег
И - в брызги разлетишься!
И сюжет <Медного всадника> - это восстание сти-
хии Воды, праматери всего, - на затвердевшего = во-
зомнившего быть самостью - Коня, казнение чада-
Свинья и Овца
Совершая свое <Интеллектуальное путешествие в
эстонский космос> в декабре 1976 года (по ходу
чтения романа А. Таммсааре <Варгамяэ>), я дивовался
новой для меня в этом мире иерархии животных. Ка-
бан и свинья тут - основные тотемные животные и
материал для сравнений с человеком. <Труднее всего
Юссю приходилось с ложками. Никак не удавалось
вырезать их похожими на нижнюю челюсть свиньи,
как хотелось хозяину. А ложка непременно должна
быть вроде свиной челюсти , это Варгамяэ Андрее
знает твердо>^.
Тогда в процессе еды я - как кабан: обретаю его
силу и упорство, квадратная челюстная хватка на меня
переходит в ходе литургии еды с этой <лжицы> -
челюсти свиной.
<Свиньи уже на дороге, на выгоне им нечем пожи-
виться. Брюха у них пусты, свисают, как кузнечные
мехи. Завидев хозяйку, они подымают жалобный визг,
будто они вовсе не свиньи, а заколдованные дети. И
хозяйка разговаривает с ними, как с детьми, ведь у
ней еще нет своих> (с. 62).
Как розна шкала ценностей! Свинья - это грязно-
<трефное> животное в космосе семитски-исламском,
презрительное - в среднеевропейском (уравнение: <ты -
свинья> звучит оскорбительно в германстве и росссий-
стве), для прибалта-северянина положительное сущест-
^Таммсааре А. Варгамяэ. - Таллинн, Ээсти раамат,
1975. - С. 78.
во, с кем безобидно можно сравнивать и человека и
деток любимых...
И в пословицах эстонских: <Свинья сказала: "Коли
у меня есть клочок голой земли с мою шкуру, то я
прокормлю себя и своих поросят ">. Свинья - образец
матери и мера поведения - дама, <приятная во всех
отношениях>, в Космосе народа земледельца. В посло-
вице этой приведены друг ко другу свинья и земля =
домашнее скотоводство и земледелие: свинья глядится
в землю, земля - в шкуру свиньи, как в зеркало.
Антиподна Свинье - Овца. Овца для народа зем-
ледела и помора - таинственное, как бы чужекосмос-
ное тут животное, в отличие от свиньи, которая свой-
ска и понятна. <Ужаснее всего было (на восприятие
детей Варгамяэ. - Г.Г.), когда закалывали именно овец, -
все происходило так таинственно и тихо. К тому же
овца как бы святая тварь. Никто никогда не вгонял в
нее беса (имеется в виду евангельская притча о том,
как бесов вогнали в стадо свиней и они бросились с
крутизны в озеро. - Лк. 8. 32-37, - притча, которую
Достоевский взял в качестве эпиграфа к роману <Бе-
сы>. - Г.Г.), про нее даже пели, глядя в молитвенник
(опять же в библейской символике Агнец-ягненок -
сравнивается с <сыном Божиим>. - Г.Г). Старый хо-
зяин Эммасоо, большой мастер оскоплять животных
(он не оскоплял только жеребцов), никогда не прика-
сался ножом к барану, не обнажив головы, голой как
яйцо.
Другое дело - свиньи. Они визжат, и когда их
оскопляют, и когда их режут или вдевают им в нос
кольцо, и от этого визга детям как бы полегче на
душе> (с. 274).
И в кухне эстонской меня поразило смешение того,
что не смешиваемо в России иль в Средней Азии: яб-
лочное желе (компот), а в нем остров (как бы Сааре-
маа) сливок. То есть, корова - с садом (= свинья под
дубом, <свинья в апельсинах>): <земле-вода> - с <ог-
не-водой>, солнечной: как если бы смешать молоко -
с вином!
Или - молоко с мясом: кровяная колбаса (<вяра-
кяэ> - кажется), где в кишке кровь перемешана с
мукой, а жарится в молоке: <Во! Блюдо!> - объясняли
мне вчера.
Но мясо с молоком - табуированная на юге смесь.
Даже в Библии запрет: <Не вари козленка в молоке
его матери...> А тут они сближены, мясо и молоко (как
и полы тут: мужское и женское, в языке и быте...).
Мясо == огне-земля. Молоко - свето-вода. Мясо -
смерть, молоко = жизнь: освобождение существа от
его мяса означает ему смерть; опорожнение вымени (а
также яиц и яичников) от молока (семени) означает
опустошение для vita nova (чтоб начать жизнь сначала),
есть <воскресение>. Так что, поедая мясо, мы едим
смерть - и одинарно-конечное существование, идею
уникальности в себя въемлем и ее тоску...; пия же
молоко - внемлем <жизнь вечную>, вечно новую... Так
что такая еда = литургия (а еда есть причащение на-
шего организма, тела к местному Космосу, к Целому):
мясо с молоком - равномощно Евхаристии южной,
где хлеб с вином = <тело и кровь Господня>.
И про кровь интересно: русские, когда режут ско-
тину, кровь выпускают, выливают на землю. Кочевник -
сосет прямо теплую, из шеи, <из горла>, когда она
хлещет. Земледелец-эстонец размешивает ее с мукой,
кашей, заталкивает в чулок кишок - на сбережение
(как бабы и бабки - деньги), т.е. во Время кровь пе-
реводят, впрок, по-земледельчески, зарывают: ибо пе-
ремешивание крови с мукой есть как бы посадка крови
во прах осолнечной земли (муки-зерна), или наоборот:
орошение-поливка, мелиорация (<улучшение>, <подоб-
рение>) <земли>, а именно: муки - <водой>. Да и какой
земли и какой водою! Мука ведь есть лишь по форме
частиц - <земля-прах>, песок. На самом-то деле она -
из зерна, а зерно = солнце на палочке растения-стебля
(как <подсолнечник>), притянутое и связанное с зем-
лей. Зерно - микросолнце, оземленное небо. Так что
мука - это солнечный снег: еще и белизна света тут
в качества входит, плюс к огненности и земельности.
Так что, когда добавляют в эту уже смесь первостихий,
что содержится в муке, еще и воду и закваску (<во-
до-землю>, что возбуждает брожение, пропитывает
воз-духом поры и поднимает тесто), а потом - и в
огонь печи, - то действительно в итоге возникает уни-
версальное космическое существо - <божество>, со-
тканное изо всех стихий и качеств. И Хлеб -
величайшее естественно-искусственное божество, рож-
денное и сотворенное...
Ну а что за <вода> - кровь? Это - вино из ви-
ноградника тела, всех его клеток = ягод, гроздей =
органов выдавленная, пожертвованная. Тело - сад, за-
пеленутый в мешок-пещеру кожи. Когда режут - сад
раскрывают и сокровища его, и что было тайным -
делают явным...
Южанину, арабо-исламцу, семиту, нельзя пить вино,
но можно - кровь. Русский - срединный (как и за-
падноевропеец и германец) - не может кровь пить,
не пьет и вино, но водку - белую, или брагу-пиво,
хлебные, злачные... Северянин уже - ест кровь. Там
всё твердеет: огонь-свет - из сала-жира у эскимосов...
Вода там и жидкостная форма всего - отвратна им,
ибо есть - смерть - разбухание и отсыревание во
холоде.
Вон в Сибири: мороз в 40-5 0 градусов переносим,
ибо сух воздух, а тут при 0,-1 градусе промозгло и
до костей пробирает: вода - как проводник-лазутчик
мороза, волнами-лучами, своими иглами прокалывает
насквозь непрерывно-континуальностию своею, - и
делает то, чего воз-дух сухой сделать: так вонзить в
тебя мороз! - не может, ибо в нем (в воздухе) -
пустотами разделены атомы мороза, не вытянуты в ко-
лонну, как в волне промозглой воды-жижи.
...Араб-кочевник, тюрок, монгол в поясе субтропи-
ков - уже пьет кровь животных. Кровь - вода, жид-
кость, столь ценная здесь, в космосе суши. И как пьют
и умываются мочой верблюда, так и кровь пиема... Са-
ма форма жидкости здесь алкаема, божественна. И
хотя человек-кочевник есть кентавр на коне (иль вер-
блюде), сожительствует с животными - тем важнее
ему от них и самоотличаться. И потому в арабо-пер-
сидской поэзии, наряду со сравнениями человека с ко-
нем, газелью... - уподобляют его цветку, розе, кипа-
рису - т.е. растению (что здесь редкостно и ценно),
или звездам небесным, или камням подземным, драго-
ценным, т.е. тому, что подальше... Вот и у Айтматова -
Тополи, заносные, диковинные, не менее важны в сим-
волике, чем Конь и Верблюд...
Верблюд и Рыба
29.1.77 г. Повесть наша^ - о любви центра Евразии
к Великому Тихому океану, антиподу своему, о само-
отвержении крепи гор и степей ради глади водной,
^ <Пегий пес, бегущий краем моря...> Чингиза Айтматова.
любя - <иную жизнь и берег дальний>... И как сре-
доточия космосов этих - божественно-совершенные в
своем роде существа: Верблюд (Конь) и Рыба. Вникнем
в них - как в символы, мифы и модели мира: чтб в
них, какое возможное нам сказание о сути бытия со-
держится? Верблюд (Конь) - весь в конечностях. И
выполз жизни из океана на сушу был сопряжен с по-
явлением лап-ветвей у земноводных. Рыба же - су-
щество бес-конечное: и в прямом, и в переносно-ду-
ховном смыслах: излучает из себя идею непреходящего
Первобытия-небытия, мира как Целого, бесполого, -
и сама она андрогинна, обтекаема, в форме шара-ова-
ла-яйца. И потому мир - на рыбах представляется по-
коящимся, т.е. конечное - на бесконечном, как фун-
даменте и исходе своем. Когда же Единое Целое рас-
кололось на мужское и женское, тогда конечности все -
на стороне мужского (вплоть до надувного-наводного
отростка - червячка гениталий), а бесконечность пер-
вично-нейтральная - на стороне женского: воды. ры-
бы. И потому все первопонятия для постижения Еди-
ного Целого - женского рода (большею частью): ма-
терия, субстанция, идея, истина, красота, причина, судь-
ба, действительность и т.п.
Кит Моби Дик обозначается местоимениями всех
родов: он и it, и she, и he (оно, она, он), что выдает
его как универсум, Космос (недаром <на трех китах>
поставлена Земля). Две первоидеи совместно выража-
ются Рыбой: Единое Целое (шар, овал она по форме),
бесполость, андрогинность - и женское: она есть ок-
руглость женски-волновая, космическое бедро. И у
Айтматова - вдруг ярко-режущий выплеск из мисте-
рии и ее стилистики - к дневному свету и людским
размерам: <как самая обыкновенная женщина с хоро-
шими бедрами> ^ - о Рыбе-женщине так.
Верблюд же есть целое архитектурное сооружение,
машина не простой формы (как рыба), но с ухищре-
ниями-инструментами во все стороны: горб, ноги, зме-
ино ныряющая голова - целая он мастерская и фаб-
рика суши, выпестованная эволюцией жизни в предель-
ной дали от первичной воды Океана.
'Ч.Айтматов. Собрание сочинений: В 3-х тт. М.:
Молодая гвардия. 1982. -Т. 2, С. 135.
Он весь - членистоног, не земноводное, а земно-
воздушное он существо: птице-змея (голова орла и
змеи на нем - мудрости и гордости, царственности
облик: презирает он все и вся и людей - и плевал
на них... надменный).
И Рыба, и Верблюд мудры и молчаливы. Но Рыба -
мудрость изначальная, безразличная, а Верблюд - муд-
рость совершенного бытия, все постигшая, старческая
и презирающая мир, как Екклесиаст-Соломон...
И тоже обтекаемой формы фюзеляж верблюда, как
и рыбы. Но поставлен на рычаги-шатуны-кривошипы су-
ставов: для отталкивания-движения по суше-земле, как
веера плавников - для отмахивания от обтекаемой неж-
ности волн. Ноги-палки - орудия труда, как руки потом.
Так что, прежде чем обезьяна взяла палку, чтоб
превращаться в человека, и тем добавила третью кость
к двукостью составному руки, эту идею, вектор совер-
шенствования в эту сторону, сама природа-эволюция
подсказала, когда у вылезшей на берег-сушь рыбы
плавники стали в костяшки превращаться конечностей:
лап, ног, рук многосоставных.
И тут впервые принцип машины и орудия труда
предложен бытием: составность однородных деталей
(костей через втулки суставов) создает новый орган;
организм - как механизм строится (хотя эта же идея
уже в позвоночнике рыбы затеяна и в членистоногих
наземных: одно к одному... И все это - напрямую:
идея прямолинейности и необратимости, как Время, -
тем предложена).
Верблюд = гора (пик) на ножках, на подставке, как
рыба = волна: оба - <шишки на ровном месте>. Гора
есть каменная волна, окаменевшая буря землетрясе-
ния - в складчатость волновую геосинклиналей втверж-
дается.
И губы рыбы, и губы верблюда - мягки, шамкаю-
щи, старчески. Верблюд = аксакал, саксаул сухоустой-
чивый и водонепотребный. И рыба = баба - бабушка,
губами сказку бытия медленно перебирающая нудную.
Верблюд = термос: устройство многослойное для
хранения капли влаги жизни в убийственной суши сни-
зу и гари сверху, герметически непроницаемый пан-
цирь, - как рыба есть Наутилус, подводная лодка, гер-
метически хранящая <каплю> воз-духа в воздушном пу-
зыре - от всезаливающих вод, и твердь суши и кость
земли - от их же всерассасывающей способности.
Против жари неба верблюд ощерен горбом-крышей
дома своего самоходного, и там, в котле тулова, воду
несет против огня неба-верха и ветра дали-шири-гори-
зонтали-плоскости. От воли-тяги-пропасти низа, от зем-
ли-стихии, он на сваях ног восставлен, как на перпен-
дикулярах, и прокладкой воз-духа обережен: сам себе
небо над землей.
Сух, сухопар, сухощав - как совершенный муж-
чина должен быть: выносливый, волевой, нетребова-
тельный воин-монах-самец (сам!). Рыба же, напротив,
вся эластична, скользка, мягка, нежна - как жена:
пластична, податлива, упруго-гибка, восприемлюща, чут-
ка, танцующа... Этот же не гибок и не упруг, но же-
стоковыен, металличны трубы ног его.
Рыба = слух, Верблюд = глаз (остро-орлиный, узкий).
Верблюд членистоног.
Верблюд = труд (<что я тебе - верблюд - так
работать?>), а <рыба в воде> == образ легкости бытия,
непринужденности, безусильного существования, игри-
вого. Недаром и для умученного -ургией германца Шу-
берта форель - образ лучистой игры, любви, свободы
и счастья безмятежного - да^е на волоске лесы от
гибели... Так что тяга киргиза-верблюда превратиться-
воплотиться в нивха-рыбу - это мечта о беструдном
существовании, о золотом веке бытия.
Что же это у меня получается? Философические
вариации на айтматовские темы?
А почему бы и нет? Почему балет <Асель>, оперу
<Джамиля>, фильм <Белый пароход> сочинять можно по
канве сюжета повести, выражая средствами других ис-
кусств словесно явленное писателем бытие, а философ-
ствование бесправно своими средствами опевать-ови-
вать сей стержень сюжета? Ведь таким способом и
вскрыть можем, что писатель, какой <один> пишет, а ка-
кие <два> и сколько там еще - <в уме> да в подсозна-
нии - таиться может: какие неподозреваемые и для са-
мого автора смыслы могут излучаться из его образов.
Так что философические фиоритуры и натурфило-
софские рулады свой смысл имеют и эстетическую
ценность.
В мифе этиологическом о происхождении нивхов
(народа Рыбы-женщины) недаром Рыба стала женою
самого недотепистого внешне из трех братьев - того,
кто хромоног, как Гефест (мастеровой-ремесленник),
колченог, как верблюд-трудяга. Так что в соитии их
совершается совокупление Верблюда и Рыбы, в резуль-
тате чего и возникает народ-гибрид: гиляк-нивх, в ко-
тором киргизский писатель и себе родное, и <свое дру-
гое>, дополнительность себе чует.
Свое в нем - это медитация-воспоминания-снови-
дения при покачиванье в седле каяка, в кочевье по
волнам. И к ладье-каяку с теми же словами старик
Орган обращается, с какими Танабай - к коню Гуль-
сары: <Я люблю тебя и верю тебе, брат мой каяк, -
говорил он лодке. - Ты знаешь язык моря, ты знаешь
повадки волн, в том твоя сила. Ты достойный каяк,
лучший среди всех, соструганных мною. Ты большой
каяк - два лахтака и еще нерпа вмещаются в тебя.
Ты приносишь удачу нам. Поэтому я уважаю тебя> (с.
124).
А не свое - невспыльчивость, завидная рыбья сту-
денистость крови, терпение, что в старике и в отце
мальчика. Хотя в Мылгуне, в его истерике к шаману
ветров, мы узнаем приливное биение и Дюйшена, и
Танабая: свой брат, киргиз он в нивхах.
Ну а теперь Рыба и Конь - эту пару
продумаем: что тут нового проявится из сопоставления
обоих существ, рассматриваемых как космические, как
модели мира?
Конь - не верблюд, не ишак-трудяга лишь (хотя и
эта есть в нем ипостась, когда он - лошадь, коняга
и кляча - все женского, запомним, рода). Но он -
благородный жеребец, иноходец, птица во животных
земли, конь-огонь. Пегас поэзии вдохновенный, ветер,
скорость, властелин горизонтали, просторов насушных,
- как большая рыба-кит, Моби Дик - властелин Оке-
ана, Первоматерии. Кит - чрево (матка); в себе носит
Иону, образуя кентавра верхом вовнутрь. Конь же -
вывороченная наружу полость - изнанка кита с
Ионой, воссевшим с поверхности. Конь - кит пере-
лицованный. Конь весь - воплощенная наружа, внеш-
ность, царство поверхности и плоскости, где - рос-
кошь дали, движения, скорости. Рыба-кит - воплощен-
ное нутро, недро, полость, объем, глубина (как и без-
дна моря-Океана, где они плавают). Рыба есть глубина
во глубине, как конь есть поверхность (спина, где вер-
хом сидят) по поверхности (земли).
Потому Конь - тщеславен, красуется, воин, кеса-
рев плоский уровень истории, славы, героизма эффек-
тно-плоскостного. Конь - эстетика кесарева универ-
сума: кесари - на конях, а терпеливцы - во рыбах
(Иона) и молчаливцы. <Полцарства - за коня!> - во-
склицает Ричард III у Шекспира, и недаром они в урав-
нение вступают: конь и царство. Конь - животное
раджаса (так элемент-субстанция-<гуна> страсти имену-
ется в индуизме), кшатрия и раджи. Недаром коня в
курган с князем хоронили (ср. <Песнь о вещем Олеге>),
и ашвамедха (жертвоприношение ритуальное коня) в
Индии - символ приношения мира сего в жертву ат-
ман-Брахману.
И не случайно именно американская цивилизация,
вся нестерпимо-ургийная, трудово-усильная, наброси-
лась на рыбу в воде, ее преследовать и казнить: <Моби
Дик>, <Старик и море>... Тут не просто сюжетец, а
мифологическое отмщение, возмездие. Капитан Ахав -
это мятежный Иона, восставший из чрева кита во Эро-
се (Любви-Вражде) к своему поглотителю, в смертную
охоту за ним пустившийся. Рыба ведь - антиургия (ры-
ба в воде = безмятежность, беззаботность). А амери-
канец - воплощенная забота, тревога, бешеная гонка-
спешка трудово-усильная. Оттого-то рыба-кит его драз-
нит, искушает - как Бог, сатана или женщина (неда-
ром всеми родами Белый Кит у Мелвилла означен -
см. выше) - своим безусильно-царственным существо-
ванием. Потому Ахав на фоне Белого кита становится
как одержимый, проявляется его сущность бесноватого -
а этот себе плывет, как ровное в себе бытие-небытие,
равнодушное к тревогам бешено трудящихся людей.
И как антиподны друг другу центр Евразии (где Кир-
гизия, архиматериковая земля) и Северная Америка,
меж двух океанов себя ощущающая, и никто, туда по-
павший, не миновал ладьи Харона через Океан-Лету
Атлантики, - так и антиподно отношение к большой
Рыбе в повести киргиза Айтматова и американцев Мел-
вилла и Хемингуэя. У тех Эрос - убить эту женщину
(и для Старика Хемингуэева рыба и море - <она>;
<Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его
по-испански люди, которые его любят. Порою те, кто
его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о жен-
щине, в женском роде> ^ любить = погубить, изнаси-
^Хемингуэй Э р нес т. Рассказы, Прощай, оружие!
Пятая колонна. Старик и море. - М.: ГИХЛ, 1972. - С. 609.
ловать, восторжествовать, покорить, навязать свою во-
лю, - и нет в этом воительстве чувства неги, а лишь
Эрос воли к власти. В повести же Айтматова - именно
отказ от себя, от своей твердости, отдача, уступка,
расслабление, покорство, истаивание в неге страсти и
готовность к Любви-Смерти самому, быть ее жертвой,
быть Рыбой (Океаном) пожранным. И в этом тоже чув-
ствуется кочевник, привыкший даровое получать, а не
усильно производить (как земледелец иль мастеровой,
горожанин) свою пищу.
Корабль <Пекод> или лодка Старика - это автомо-
биль для гонки и убиения Рыбы. Недаром так подробно
об оснастке <Пекода> и о рыболовной снасти Старика
рассказано в американских повествованиях, историях -
и о ловкости рук-трудяг... В нашей же повести умение
как активничанье (мореплавания, охоты) отходит на
второй план по сравнению с умением слышать волю
другого и, значит, терпеть и отдаться... Территория по-
вести на одну шестую занята мифом о Рыбе-женщине,
как ей отдавались людские мужи, и наполовину - рас-
сказом о терпении-недеянии, дао-самоотречении: как
совершался уход одного за другим в бездну...
Ну, а рыба по-русски что нам скажет? Пошуруй в
памяти, нет ли мифологемы российской про рыбу и
человека?
А как же! А <Сказка о рыбаке и рыбке>! А <Седко> -
былина! А русалки!.. Но в общем - не тянет во срав-
нении с мифами о рыбах мореприбрежных народов.
Русский Космос - континент-материк: матери-сырой
земли протяжение по преимуществу. И тут скорее реки
= рыбы русских равнин, во океане земли: они и гло-
тают (Волга - княжну) жратву - утопленников, как
Кит - Иону.
Рыбка же в сказке Пушкина не по линии Воли к
Власти (Америка, германство) и не по линии чувствен-
ной неги Эроса-Любви супружеской, - но тут отно-
шение сострадания и услуги ближнему, братства: ста-
рик отпустил рыбку, сжалился над малой: рыбка сжа-
лилась над стариком гонимым-мучимым. И тоже тут
женское соперничество вокруг старичка: ревность ста-
рухи к рыбке, хочет, сухопутная и сухопарая! - занять
место владычицы морской, вытеснить надувается - и
прогорает: после всех героических напряжений - раз-
битое корыто. <Ушли! - Врешь! Все там же!> - как
говаривал Мусоргский. Проглядывается тут и воля рус-
145
10 422
ской матери-сырой земли, ведьмы, старухи - к власти
и над водной стихией, но играет не на умении и силе
своей, а на божественном долготерпении и жалости
того, кто трудится...
В германо-скандинавских народах - обратный ак-
цент. Ундина, водяная .женщина, влюбляется в челове-
ка, принца, и ради него идет на страдание и жертву.
В сказке Андерсена <Русалочка> дева морская из люб-
ви к принцу претерпевает мучительную операцию раз-
двоения единого: хвоста - в пару ног: <Твой рыбий
хвост, - объясняет русалочке бабушка-ведунья, - ко-
торый у нас считается красивым, люди находят безоб-
разным, Ведь они мало смыслят в красоте; по их мне-
нию, нельзя быть красивым без двух неуклюжих под-
порок - <ног>, как они их называют>^.
Вспоминаются еще: Лорелея, что ловит и губит, си-
рены = рыбы-птицы-девы, да мало ли еще кто!..
30.1.77 г. А что есть П е с?
Это <а серый волк ей верно служит> - т.е. при-
рученная хищность природы, обращенная на службу-
дружбу и любовь человеку. Это его торжество над
хищностью: превратить ее из вражды - в предельную
преданность, так что <верный, как пес, как собака> уж
притчей во языцех стало: <собака - Друг человека>.
Пес - это привязанность, абсолютное доверие, отсут-
ствие своей воли. А ведь превратная воля - начало
сатанинства, и оно тоже образом пса знаменуется...
Пес есть бес и пасть-смерть на службе-дружбе к
человеку, жизни. Главное в нем: пасть-клыки (= смерть,
казнь и ад) на ногах-скоростях. Заглатыванье - вер-
тикально вниз, в пасть-про-пасть, падение: а ноги =
кони по пространству. Пес (волк) - спринтер, корот-
кодыханный скоростник, в отличие от коня - мара-
фонца горизонтали.
Конь открыто-пространствен, Волк-пес - лесен.
<Собачий нюх> опять же: обоняние == способность не-
видали, леса произведение: там, где ни зрение, ни слух
(они требуют наличного присутствия, быстро исчезают,
не оставляют следов в пространстве) не работают, там
само пространство хранит след присутствия того, что
-Андерсен Г.-X. Сказки и истории. - М.: Московский
рабочий, 1956. - С. 62.
исчезло телом и бытием. Т.е. обоняние = культура про-
странственно-временной памяти об исчезнувшем, о ка-
нувшем: уже небытие - как еще бытие 1.
Чуткость - и ноздревое, и сердечное дело. Это
значит: там, где наружный сухой взгляд зрения никаких
примет, ни слух ударно-механический ничего не раз-
личают, никакого ничего присутствия, - там сердце
чует, ретивое ноет, нюх <различает>. Потому пес -
это и нюх и друг: т.е. и ноздри, и сердце верное,
сострадательное. (Но и <шестое чувство>, каким раз-
личают сокрытого, замаскировавшегося врага, - тоже
мыслится как <нюх>: им безошибочно отслаивают <на-
ших> от <ваших>, какие бы слова должные, похожие
ни произносил чуженатурный составом своим и скла-
дом внутренним, что пбтом-аурой проступает и лишь
на нюх улавливается...)
Пес - гений обоняния. А что это значит, обоня-
ние? Это стихия воздуха на грани с землей, уровень
низа, испарений кожи земли, ее пота: кому-то ведь
надо этот язык ведать из существ - и головонагнутые
вниз хищники кошачьи и суть ведуны этого уровня
бытия.
Вот пространство, любое место возьмем: оно - ва-
куум для волн зрения и слуха, но не для нюха: для
него оно - занятость: инфра-и-ультра-излучения абсо-
лютно черного тела заполняют этот континуум, там по-
лно следов, как на земле: следо-пыты и искатели -
вот кто псы = ученые-исследователи, неутомимые, бес-
корыстные. Поиск, разведка - в доброохотку идет, на
свой страх и риск: охота - дело охотное, дело хоти
и воли. Сосуд воли - вот кто пес. Воли и злой, и
благой. Но или - или, тотально, а не смешанно, как
это во людях переслоено...
Травы, леса, вещи - все для пса есть знак и язык,
полный смысла, словарь языка нюха... При телесности
он и материальности, пес и нюх, приставлен, - но
чует душевность плоти и прямую духовность материи
и духи вещей, как ум - их идеи (= виды).
1 2 .IV. 7 7 г. Перепечатывая через два месяца после написания
тогда, припомнил в этом месте мысли еще и стихотворение Тют-
чева : войдя в комнату, только что оставленную
возлюбленной, <Волшебную близость, как бы благодать, // Раз-
литую в воздухе, чувствую я>-ив запахах и ароматах воз-
любленная играет с ним в прятки...
И пес есть дом: сторож очага, блюдет его стойко
и верно, место заповедное, избранное в бытии, место=
= <я>. И в повести нашей Пегий пес - сопка-примета
места дома, уюта жизни.
Итак, Рыба = океан, Верблюд = пустыня, Конь =
степь, Пес = лес. Значит, вошь он зарослей=волос зем-
ли накожных, трудных для бега, запутанных - но за-
щитных оседлому: тому, кто не на горизонталь, а на
вертикаль (как дерево) ставку кладет: любит место и
родину. Пес - не кочевник, но оседл, <земледелец>.
Интенсивного он бытия тварь и спутник, друг и слу-
га. Привязчивость ведь невозможна в рыбе: к чему? -
когда все течет-расплывается, никакого нет бытия осо-
бенного; нелепа она в верблюде, даже в коне: они к
хозяину-всаднику, но не к месту могут быть привязаны.
Что место им, долгоногим, от земли возвышенным!
Презрительно оно. Пес же не только хозяина любит,
но и место, низ земли, родину. Недаром так запечат-
леть-отметить каждый кустик-кочку своим вниманием,
приподняв заднюю ножку, норовит.
И пес - поводырь человеку - слепому в лесу, в
дебрях невидали: есть человеку продолженное его зна-
ние и чувствилище, самоходный орган чувств, аппарат
и локатор-прибор, сконструированный не техникой, а
любовью и лаской и пущенный поперед батьки - в
пекло... Так что подобно тому, как палка-винтовка в
руках есть рычаг-орудие механического, количествен-
но-силового проницания пространства (критерии тут:
масса и скорость), - так и собака - орудие труда
познавательного, качественно-чувствительного.
Немое знание (как и в рыбе), но молчание пса со-
чится волей-охотой к высказыванию: в нем молчание -
не мудрость, а заклятье-проклятье немоты - тому, в
ком полнота чувств, и мыслей, и слов сообщить чело-
веку-другу - переливается через край высунутого язы-
ка и слезится из глаз.
Пес - добыча бортнически-охотничьего периода и
модуса существования человека в лесех, а не во весех
и градех, и одним видом своим присутствие при нас и
в нас этой стадии бытия и миропонимания отмечает-
знаменует. И он - среднеполос и арктичен (собаки =
кони там, в тундре: нарты везут): шерстян-волосян.
Конь же - гол как сокол, умеренно-климатичен. Вер-
блюд шерстян уже от гари-жари: сам на себе растит
оазис (трава = шерсть) самоходный - с глотком воды
колодцем нутряным.
Итак, пес - тем ближайше любим, роден и драго-
ценен, что он есть Смерть на цепи (самый лютый враг
наш - волк), прирученная; не нам, а врагу-чужаку
смерть-пасть: фас! - и нету. <Последний же враг ис-
требится - смерть>. И она первой, во лице-морде-па-
сти собаки, перешла на нашу сторону из хищного цар-
ства природы и звериной борьбы за существование -
на рельсы дружбы, братства, веры, любви. Пес и есть
обращение природы в новый закон-завет, приведение
ее во христианский, как говорят , вид. Пес - природ-
ный предтеча Христа: тварь бесконечно самопожертво-
ванная. В пушкинской сказке о мертвой царевне он
яблоко злое, вражье-сатанинское, причастник неког-
дашний этого царства: ада-зла (знает его язык, ему пре-
датель, а человеку перебежчик-доносчик-новообращен-
ный и рьяный в вере новой прозелит) - разгадывает-
раскусывает и жертвенно сам съедает и умирает...
Так вот в чем метафизический талант-нюх собаки:
это есть ее веданье языка иного мира и козней зла,
ада и смерти (откуда пес сам некогда исшел) - и их,
коварных, она следы малейшие повсюду находит и до-
носит человеку: и в уголовном розыске злоумышлен-
ников язык следов ведом псам.
Пес есть двуязычие: старый язык зла (ненависти)
хищно-природный, который теперь обитает в его ню-
хе-чутье средь матьмы, в невидали вещества (по-
<свящ>-енный он в ее, матьмы-материи, мистерии) раз-
личение смыслов вещей разных тут, - и язык любви-
веры-преданности-жертвы, обращенный в немоте на хо-
зяина и выражаемый не в словах, а в жестах поведе-
ния, в актах бескорыстной службы и безоглядного са-
мопожертвования. Т.е. <не по словам, а по делам> -
абсолютный в нем пример этого принципа и осущест-
вление: без лести словом (нем на это).
И ласковая до чего скотина: трется, телом, ушами,
лижется - чувственная: <сука>, <кобель>, <собачья
свадьба> - яростного Эроса все обозначения. Так что
и в этом: в развитой чувственности накожной - собака
есть приближенная к человеку тварь: личность-особ-
ность-самость и <я> - и тем сильнее и значительнее
ее жертва, ибо самочувствования способность в ней
уже проснулась-развилась.
Потому павловские собачки, костьми <нас ради че-
ловек и нашего ради спасения> легшие на эксперимент
и вивисекцию на алтарь науки, - тоже новохристиан-
ское дело самоотвержения в них чтить мы и помнить
должны.
А разведение сейчас собак в городах вместо детей-
людей о чем говорит? Об ответном, навстречу собаке,
расширении человека: у пса научился он самоотвергать-
ся и не столько любить род свой, и племя, и щенков
своих, - но инопородное существо: к нему, по контр-
асту, больше тяга: и Эрос: не по тождеству, не подо-
бное к подобному влечется, - но по полярности и
дополнительности действует Эрос.
И это есть еще и учеба научно-рационалистического
человека нынешнего языку немоты, сердечности и чут-
кости, отзывчивости, наитию интуиции, иррационально-
сти: опыт понимать инопланетян, жителей иных циви-
лизаций, существ иного склада...
Характерно, что именно в поздней литературе и ис-
кусстве, в XIX-XX вв., появляются: <Собака Баскер-
виллей>, <Белый клык>, <Белый пудель>, <Муму>,
<Каштанка>, <Дама с собачкой> и т.п. (Правда, и в
<Одиссее> верный пес узнает хозяина.) Душевность,
интимность, внутренний мир души когда достаточно ра-
зовьются в человеке, тогда способен он становится чу-
ять <вздох угнетенной твари> - <меньших братьев на-
ших> по бытию, и особенно ближайших и первопри-
рученных, первоподобных нам собак преподобных. Гу-
ляет в <Униженных и оскорбленных> старик с Азор-
кой; англичанин с бульдогом = самоходный дом под
охраной сторожевой. И это уже бездомность горожа-
нина и душевную его бесприютность знаменует, так
что на прогулку <все мое (вы) ношу с собой> - душу
живу свою на поводке вывожу-прогуливаю. Ибо что
есть Дама, которая с собачкой? Это такая же одинокая
душой псина-тварина, жаждущая отзыва и ласки, - и
столь же стыдливая и немая: <догадайся сам!> В лесных
дебрях города и джунглях бесчеловечности скитники
они - бортники опять, охотники за лаской и сочувст-
вием, - человек с собакой.
И отчего дети так любят-дружат-ищут-хотят завести
щенка именно? Да потому что - ближайший ближний
и брат меньшой, да еще и иммунитет к зверям, страш-
ному звериному царству природы, жизни и их закону:
волк, а свой! <Верно служит>! И в <Синей птице> Пес
безотказно и надежно предан детям, знаменуя чистую
и бесхитростную душу. <Будьте как дети!> - сказано.
Можно сказать тождественно: <Будьте как собаки>...
Но тут осекся: двуликий Янус ведь пес - и лют, и
любящ, смотря кому. Избирателен, а не всеобщ: точе-
чен, а не пространствен. Одно любит единичное во
мире исключительно, а не Единое и всё: не равен и
не равнодушен ко всему, как мудрец, - но антимудрец
он, и излучается из него совсем безрассудная любовь
к единичной этой точке, существу, ни за что. И в этом
еще - зачем пес человеку: самоутвердиться в единич-
ности-самости своей: пусть весь мир меня презирает,
человечество клянет, закон осуждает, даже дети отре-
каются, но меня абсолютно и беззаветно любят мать
и собака - и тем я уже поддержан в бытии и утвер-
жден, могу миру всему противостоять...
Итак, еще: закон уникальности единичного в уни-
версуме, его незаменимости - только любовью удо-
стоверяется моногамной да преданностью пса. Значит,
и обратно: при виде и мысли о псе нам должна эта
идея навеваться: незаменимости и абсолютности всяко-
го существа, души живы, человека, собаки, травинки...
Вот гносеология собаки, теория познания от пса -
если б Кантово ее изложить. А тут мы дали к такой
теории - Пролегомены...
Пес и Рыба. Муж и Жена. Сушь и Влажь. Жизнь
и Смерть. Быт и Страсть. Быт и Бытие. Любовь = друж-
ба-служба, самоотдача ближнему, - и любовь, себе
жертвы требующая (как Клеопатра и Тамара: <ценою
жизни - ночь одну>). И познавший раз любовь Рыбы-
женщины уж ужален ею, и невменяем всю жизнь, и
алчет ее вновь и вновь, и томится и плачет на берегу -
как тот прародитель увечный народа нивхов...
Пес - надёжа. Рыба - безнадега безглазого Не-
бытия. Пес - выручка, звериночка-выручалочка; Рыба -
обручение <гробовое>, потустороннее. Пес весь дома-
шен, уют Haus-a. Рыба - Raum бесконечного простран-
ства...
Так что ой как многомысленно биение духа меж
Псом и Рыбой, в которое сам впал и нас погрузил
писатель в повести! Меж созвездиями Гончих псов и
Рыбы - Лира наша на сегодня...
Пес - шерстист, мохнат, лесян, тепел. Рыба - че-
шуйчата, осклизла, холодна. Лишь формою ослепитель-
на для души: небывало гладка и обтекаема. Пес же
формою коряв, неказист, угловат, растопырен, как
пень-колода-коряга.
И такова Жизнь: вся в непонятных заусеницах, воп-
росах, сложностях. Смерть же - проста абсолютно,
ясный ответ и разрешение однозначное всех мучений
теплокровных жизни. Нема она и молчалива, как рыба,
для которой нет вопросов и все - несомненно. И не
дает ответа на все вопрошения наши гамлетовские о
том, что потом? - но просто забирает к себе в полон
чрез самоубийственный в нас Эрос страсти, им греясь,
как рыба в воде, хладнокровная.
И держал однажды ее в руках, в объятиях, и вы-
тащил на мель, и мог бы ею возобладать, убить ее,
Смерть, охотник Орган, - да сжалился по-псиному,
по-человечьи, над чужою бедой - и выпустил - не
золотую рыбку, а уж самоё Владычицу Морскую, ко-
торая служить уж не будет, а вдругорядь заберет без
остатка (что и случилось под конец в повести)...
Но и обратная трактовка возможна: Пес (волк) =
пасть, смерть. Рыба же = икра, семя, начало жизни из
Бытия... Однако эта трактовка - учено-логическая, на-
учно-биологическая, - а не душевно-образная, которая
тут в силе, в повести нашей, тогда как та здесь будет
натужна...
<Хорошая собака подыхает в стороне от глаз> (с.
171)- напоминает старик Орган отцу мальчика, объ-
ясняя свое решение уйти в небытие немучительно для
других. Даже в этом, в модусе смерти, собака само-
отверженна, как и в образе жизни, и есть образец
человекам, модель модуса вивенди.
ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ.
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ
Философия и наука в ходе тысячелетних усилий
вырабатывают абстрактные представления и понятия,
очищая их от первичных образов и смутных созерца-
ний. Однако так ли уж чист сам суверенный <чистый
разум>? Не просачиваются ли из национальной куль-
туры, из языка и природы в построения мыслителей
такие интуиции, которые окрашивают их особенным
образом, так что инвариант Единого (а именно его всег-
да домогается философ) неизбежно предстает каждый
раз в вариантах, определяемых во многом принадлеж-
ностью мыслителя к той или иной национальной куль-
туре? l
Эти вопросы составляют содержание настоящей
главы, посвященной исследованию национальных обра-
зов Пространства и Времени в основном через анализ
их этимологий в разных языках, с привлечением мета-
фор, образов и других символических форм, характер-
ных для национальных культур. Конечно, термины и
понятия наук чаще всего используются вне содержа-
ния, которое залегает под этими образами, однако
смысловые линии и следы метафорического происхож-
дения не могут не сказываться в содержании, которое
мыслится под термином. Причем связь эта - не только
ограничивающая универсализм понятия, но и творче-
ски-эвристическая.
Мы автоматически повторяем: <Пространство и
Время> - обязательно вместе, как уже неразложи-
мое сочетание, наподобие фольклорных сращений:
<красна девица>, <бел-горюч камень> и т.д. А вот Ре-
не Декарт, например, в таковом сочетании не чувст-
вовал надобности.
Есть сплошняк протяжения=вытягивания (ex-tension),
все плотным веществом залито из частиц с разным дви-
жением-кишением: ну да, в кишках бытие; мир - как
сплошная внутренность без границ. Внутрь нас если
' Примечания см. в конце главы.
опустимся, понадобится ли нам там Пространство и
Время? Для физиологии и процессов ассимиляции-дис-
симиляции, обмена формами, движениями важно, чтоб
шло кругообращение вихря, потоков вверх-вниз, вбок -
но нужно ли там время? скорость? Тут даже естест-
венная шкала и мера есть: биение сердца, вдох-выдох,
т.е. не привнесенная извне (так, Кант увидал представ-
ления Пространства и Времени как наши предписания
Космосу), а своя, внутренне присущая и сращенная,
Время тут работает, а не стоит извне, соглядатаем (как
в Ньютоновой системе мира как пустоты), так что его
извне можно накладывать и примерять.
Пространства в нутре вообще нет как об-шир-ности:
тут в-ширность, все притерто друг к другу, касается,
испытывает сжатия, разряжения-облегчения продох-
нуть, толчки, и всё - от соседей (даже свет, по Де-
карту, есть давление соседа-частицы в глаз), и никакого
тебе расстояния: оно - иллюзия (движение ведь, по
Декарту, есть всего лишь смена соседства). И не имеет
охоты Декарт измерять расстояние от Земли до Луны,
Солнца, орбиты планет, как это делают Кеплер, Гали-
леи... Нет у него охоты и к астрономическим числам,
им удивляться и ими поражать профанов.
Представим: если закроешь глаза - что тебе мир?
Облегание, которое то плотнее, то воздушнее - вот
и все. При чем тут пространство? В его понятие ведь
прежде всего входит рас-стояние, от-стояние и - кста-
ти (и это NB) - от корня <стоять>, distance - тоже.
И это логично: само пространство обозначается в фило-
софии западной культуры латинским словом spatium -
от spatior (шагать). И французское espace и английское
space оттуда же. А вот немецкий термин для <про-
странства> - Raum - прямо со значением <пусто>,
<чисто>; ср.: (улицу от снега), уносить (мусор), отодвигать, отстра-
нять, устранять; освобождать>^
Итак, германское чувство пространства есть <от-
странство>, у-странение, а не распро-странение - про-
тяжение - растекание некоей полноты-жидкости (как
у Декарта).
В словаре Пауля: мецк, rum) - общегерманское слово (англ. room), ко-
рень связан с лат. rus, Land - земля (деревня. - Г.Г.)
обозначает первоначально: пустое, незаполненное (das
Leere; Unausgefullte) (откуда также значение производ-
ного глагола raumen); и лишь вторично: нечто протя-
женное (etwas Ausgedehntes - "вытянутое" - вот не
мецкое слово для Декартова "протяжения", а не Raum. -
Г.Г.), растянутое определенным окружением (von
bestimmter Begrenzung...)>.
Если у Декарта extension - само из себя вытяги-
ванье, растягиванье, без думы о том, куда, откуда, а
просто изнутри идущий импульс, то в германстве про-
тяжение сразу, изначально, в самом понятии связано
с границами, формой (стены всеопределяющего Haus'a
маячат в подсознании), которые извне соделывают себе
нутрь, пустоту. Стены (пределы) суть субъекты Про-
странства-отстояния: оно - их функция: и действитель-
но, стены от-стоят, рас-стоят, рас-ставлены. У Декарта
есть где-то рассуждение на тему: что, если бы между
стенами дома была подлинно пустота? Тогда они, по
его суждению, сошлись бы, ибо на них извне - дав-
ление всего мира без противодавления: нарушен ба-
ланс. В германском же понятии действие обратное: сте-
ны как бы начинают отступать друг от друга (имеют
эту способность и мощь) - и образуют для себя пу-
стоту, чистоту, нутрь,
<... без оглядки на то, исполнено оно содержимым
или нет (mit Inhalt ausgefullt)>2. - Г.Г.)
Итак, Декартово extension - протяжение - это
самоучреждающая (ся) полнота Матери (и): по образу и
подобию жидкости растекается и, растекаясь, именно
творит, образует протяжение. Ибо возникает вопрос:
куда растекается? Уж должно быть пустое место для
них... Но это тогда другое основоначало - и, кстати,
оно-то и берется германством, которое в мироощуще-
нии исходит не из стихии теплой воды, которая через
chaleur расширяется и потягивается - как мы руки и
ноги протягиваем после сна (тоже важный внутренний
образ чувственной неги, покоя и блаженства - ср. и
у Декарта, и у Пруста). И это уподобление в духе
Декарта: он все время озабочен, чтоб пребывать в бод-
рствующем сознании; тогда и мир - честен, предстает
без обмана. Так что у него законно вместе сопряжены
ясное дневное очевидное - в разуме - и дневное
бодрствующее состояние вещества - в растяжении,
движении. Ибо, до того как Бог его толкнул, растолкал
увальня и подвиг, оно было поистине смертью, спало
мертвым сном в состоянии абсолютно твердого тела.
Итак, по Декарту, важнее вытяжение, чем куда вытя-
гиваться: само вытяжение и творит себе <место>. В гер-
манстве же важнее и интимнее - Дом бытия: со стена-
ми и пустотой внутри - для жизни, воли, души, духа.
Так что - как пустота образуется, по-мещение, жизнен-
ное пространство? - вот о чем его попечение, а что она
есть - это, несомненно, аксиома, так же как для фран-
цуза: пустоты - нет, а все есть - полнота.
И extension полностью Декарта удовлетворяет, ибо
тут одновременно понятия Матери(и), полноты, и того,
как она действует, живет, движется. Так что никакого
ему там еще дополнительного понятия пространства не
надо. Если б нужно было, он должен был бы прибегнуть
к слову espace, от латинского spatium (от spatior -
шагать, ступать; ср. немецкое spazieren - гулять). Но
ведь оно обязывало бы его к другому внутреннему со-
зерцанию, представлению: шагать, ходить, твердотельно
чрез пустоту, - что вполне родно для римски-италь-
янского мироощущения (Лукрециев космос: атомы и
пустота): твердые тела - камни - индивиды в пустоте.
Spatium есть пространство, творимое и меряемое ша-
ганием, т.е. дискретное, рубленое, а не плавное, жид-
костное, континуум, как Декартово extension. Так что
espace и spatium - понятия совсем другой физики,
чем Декартова. Им соответствует (ими генерируется)
физика наружи (а у Декарта - физика нутра, скорее
физиология бытия), где наружа крепка: стены, границы,
пределы (и там, как координатные плоскости - балки
и перекрытия, выстраиваются Пространство и Время),
а полость, нутрь - пуста, и туда вступают с боков-
границ твердые тела (куски, что ли, отваливаются от
стен?) и странствуют там, кинематствуют - <кейфуют>
в инерции, как сомнамбула под эгидой содержащих их
самодержавных координат - мер наружных им: Про-
странства и Времени.
Новейшая физика наделила сами эти тела априорны-
ми, врожденными им, ими генерируемыми Пространст-
вом и Временем: <тело отсчета>, как человек, наделяется
душой, нравом, как компасом, и свободой воли - для
относительного самодвижения в странствии по миру. Те-
перь каждое тело совершает -
<Путь Паломника>^.
А то, действительно, как было? Стоит наш ум где-то
на границе мира (где идут оси отсчета абсолютных
Пространства и Времени) и оттуда мгновенно все ви-
дит, чт6 на опустошенных от самости движущихся те-
лах происходит, отмеряет их. Слава Богу, заподозрил,
что не может из своего бесконечного прекрасного да-
лека видеть и разобраться, что там в теле действитель-
но происходит: заметил обманы, своеволия обнаружил
в теле (Лоренцево сокращение). Тут уж и надо стало
Уму перестраивать свой Дом бытия.
А ведь как он сложился, построился? У Декарта
<пространство> совпадало с материей-полнотой, кото-
рую потом Ньютон начал расчищать. Разогнал и обес-
смыслил во многом материю , лишил ее полноты прав
в бытии: собрал ее в сгустки - города частиц: тела с
определенными массами. Далее и их упразднил, заме-
нив математическими точками в центре тяжести тел,
так что и понятие массы лишилось совсем своего, са-
мостного смысла, а стало лишь коэффициентом (т.е.
<со-деятелем>, а не деятелем-демиургом в мире), пока-
зателем, мерой F/a, так что и вообще без нее можно.
Недаром были и есть основательные попытки строить
физическую систему единиц из двух составных: L и Т,
без М. И это вполне законное доведение до конца
математических принципов натуральной философии
Ньютона. Этот шаг, философически, и сделал Кант.
Но еще о Ньютоне. Это был подлинный поход на
материю как протяжение-полноту. Он ее рассек и вы-
членил как бы <сокрытые> в ней представления и обо-
собил их: выделил массу, которая есть уже обессмыс-
ленная материя, чистая пассивность; а смысл, выдав-
ленный из материи, представленной теперь как масса
(а ее, материи, свой смысл был: протяжение - эта
способность), извлек как квинтэссенцию (но уже не
материальную) и представил ее как абстракцию нашего
ума, и рас-ставил по краям опустошенной таким обра-
зом Вселенной, как координаты абсолютного <простра-
нения> и абсолютного <временения>.
Итак, Пространство и Время были выужены из моря
Матери (и) и, родившись, убили и отменили собой мать:
сначала - почти, у Ньютона, а потом философски поч-
ти совсем (Кант), а уж в энергетических теориях XIX в.
и в кинематических (квантовая, относительности) XX в. -
и физика стала без физики (ибо физика - от Ф^о>,
природа). И у Эйнштейна, в формуле Е = mc^[квадрат] масса
тоже заменима на L и Т, скорость, свет...
Но совесть в физике есть?!
И первородный грех убиения Матери(и) стал сказы-
ваться в физике в парадоксах теории поля, изгибах -
искривлениях, чудесах и фокусах ползучих мер (рас-
тяжимых, т.е. вон где опять материя-протяжение вы-
скочила: в окно забралась, коль гонят в дверь). Вот и
лихорадит нынешнюю физику - как Ореста эринии
за матере-убийство. Орестов грех в ней, комплексом
Ореста она одержима.
А что же сделал Ньютон, аннигилировав Материю?
Он создал свет - как Бог. Воистину правильно понял
его дело поэт Поп:
Был этот мир глубокой тьмой окутав
Да будет свет! И вот явился Ньютон .
И свет стал константой непреложной: у Эйнштейна
скорость света постоянна - к этому вело учреждение
Ньютоновой вселенной, так что Эйнштейн - завершал.
У Декарта ж и свет есть давление тонкой материи,
жидкостно устроен, как полнота.
В пустом пространстве Ньютона - Эйнштейна свет
носится, В Библии Божий дух носился над водой в
день первый творения, т.е. Декартов влаго-воздух: дух
ведь - ruah, женского рода. Так что Декартово состо-
яние вселенной чуть раньше Ньютонова, хотя оба -
в день первый. И выходит, что последовательность ми-
ропредставления в новой физике как бы воспроизводит
последовательность мифа о стадиях миротворения.
Итак, вынутые Ньютоном из материи мира смыслы
расположились по его пределам как стражи: Простран-
ство и Время: мир же сам по себе стал бессмыслен:
<пуст>, <безвиден> = безыдеен. Следующий шаг был
вполне последователен: Пространство и Время суть не
объективные категории бытия ^, но субъективные фор-
мы нашего, человека, ума: априорные формы нашей
чувственности, т.е. ориентированности вовне, наружу
(Пространство) и внутрь себя (Время). Т.е. если по
Ньютону они еще оставались в бытии, онтологически,
как Абсолютное Пространство и Абсолютное Время,
но остались там уже практически безработными (ибо
-работаем-то мы с относительными пространством и вре-
менем), как и Бог, вместо которого в заведенном им
однажды бытии управляются' со всем его наместники
в природе - три закона Ньютона, новая, земная Тро-
ица, - то следующий шаг, Канта, был: раз они в бытии
безработны, а работают только через нас, значит, они
не бытию нужны, а нам, мы без них не можем, они
суть субъективные формы сознания антропоса.
В этом Кантоном жестком самоограничении и бьется
доселе наука.
Но что это я стал автоматически Время прихваты-
вать, хотя вмедитировался только в Пространство, в то
разное, что может под ним иметься в виду?
Время - tempus (лат.). В этимологии его связывают
опять же с <тянуть> (лат. teneo, tendo, откуда и Де-
картовы термины extension - протяжение и
entendement - мышление-понимание-внимание). В Ок-
сфордском словаре английского языка (изд. 1955 г.):
ятно, от корня ti - простирать, протягивать (to stretch,
extend) абстр. суфф. - mon-man>. А германское ti в
немецком ziehen - тянуть, влечь, протягивать - не
сопряжено ли с Zeit? Но у немцев другое понятие
времени - как рубленого отрезка: время - срок; это
вечность - тянется, длится. Потому в <Этимологиче-
ском словаре латинского языка> д-ра Алоиза Вальде^
так харатеризуется tempus:
время> как промежуток, т.е. пустота, зазор между сте-
нами, которые суть что-то; т.е. это - между чем-то, не
самостояние. - Г. Г.), Zeitpunkt (<временная точка>: ин-
тересна здесь возможность схождения зазора-отрезка
пустоты, Zeitraum - в <точку>, Zeitpunkt = <укол>,
<пункция>. - Г.Г.): не бесконечно простирающееся
время> (nicht ) и потому
как временный отрезок (Zeitabschnitt)...
Т.е, рублено, трудово, предстает <время>, тогда как
<вечность>, длительность - гонийна^, самородна, ма-
теринска, женска. Недаром у Гёте все это сопряжено
в стихе: Das Ewig-Weibliche zieht uns hinan - <вечно
женское нас тянет>; ziehen - Zeit: Ewig же - из лат,
aevum - вечно, греч. alwv. И по звучности они сродны:
ewig, Weib, ziehen (e-i)- ширь-даль; фрикативные
(<трущиеся>) и
Достарыңызбен бөлісу: