klamka zapadła).
2. Обороты (zwroty) – выполняют функцию глаголов, хотя не всегда их содер-
жат. Чтобы образовать предложение, надо оборот восполнить элементом
номинального типа, который определит, к кому или к чему фразеологизм
относится (например: ktoś trzęsie się jak galareta; akcje czyjeś idą w górę).
3. Субстантивные выражения (wyrażenia rzeczownikowe) – выполняют функ-
цию существительного (например: ni to ni sio; czarny koń; kocie łby).
4. Определяющие выражения (wyrażenia określające), характеризующие
имя существительное, глагол, имя прилагательное или наречие (напри-
мер: chcąc nie chcąc; psim swędem).
5. Фразеологические показатели (wskaźniki frazeologiczne) – выполняют
вспомогательные функции, т. е. функции предлогов, союзов и частиц
(например: w związku z czymś; w ramach czegoś).
С точки зрения функционально-грамматической структуры фразеоло-
гизма, А. М. Левицки и А. Пайдзиньска выделяют также следующие единицы
[Lewicki, Pajdzińska 2001: 318–319]:
2
Оригинальный текст: «[...] okazała się piękną ideą, niedającą się praktycznie wpro-
wadzić w życie leksykograficzne».
slownik.indb 18
slownik.indb 18
08.06.2021 10:50:30
08.06.2021 10:50:30
19
ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ И ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
− идиомы (idiomy, związki idiomatyczne) – конструкции полностью лекси-
кализированные, метафоризированные, характеризующиеся тем, что их
значение не вытекает из значений компонентов (ktoś idzie z kimś na udry;
nie bez kozery);
− фраземы (frazemy, połączenia frazeologiczne) – закреплённые сочетания
слов, нерегулярные в смысловом отношении, в которых метафорическим
значением обладает один из компонентов (złodziej kieszonkowy; czarna roz-
pacz; kara kogoś dosięga);
−
Достарыңызбен бөлісу: |