Защитное вооружение. В языке средневековых монголов по данным
монгольского словаря панцирь назывался «jebsek»
142
(«saγїt» тюрк.). Вместе с
тем, вероятно, применялся такой термин как «köhē» (панцирь) имеющий,
возможно, тюркские корни. Встречаются в средневековых глоссариях и
производные словосочетания «köhē ömüsbe» – надел панцирь, «köhētü ere» –
мужчина в панцире, «toquba köhēyi» – соткал панцирь, «köhēči» –
изготовляющий латы (в широком смысле защитное вооружение) [1, с. 204,
220, 351, 405]. Приведенные последние понятия со всей очевидностью могут
свидетельствовать о производстве панцирных доспехов самими монголами
уже в ранний период военной истории. По словарю Артак Малик-зода общим
словом, обозначающим панцирь, у монголов был «хуяг». О разнообразии
панцирных доспехов указывают такие термины как «хатангу дэгэл» – халат
из мягких материалов, усиленными элементами типа зерцало, наплечники и
т.д., «хуус хуяг» – панцирь из кожаных пластин, «чаргах» – собственно
мягкий панцирь сделанный из органических материалов (кожа, мех),
носившийся в сочетании с более надежными панцирями, «худесуту хуяг» –
ламеллярный или ламинарный доспех. Отдельная набрюшная (большая?)
пластина называлась «кюрчэ» [8]. Скорее всего, судя по всему, словарь
Артака был создан на основе ранее подготовленных и изданных работ М.В.
Горелика по монгольскому оборонительному вооружению, но, правда, даже
без общих ссылок на этот источник.
Кольчуга. Именно по отношению к кольчуге в списке монгольских слов
из глоссария Ибн Муханны использовано понятие «quyaq» [1, с. 446].
Возможно, это слово в целом обозначало защитное вооружение вообще,
включая и кольчугу и ламеллярно-ламинарный (пластинчатый) панцирь. У
В.И. Даля «куяк» одновременно это и шлем, каска (?), колпак (?). А в
старину «щитковые, чешуйные или наборные латы, из кованых пластинок по
сукну» [16, с. 230].
Наряду с хуягом широко использовались тюркские термины «куба»,
«ярык», «ярак», персидское слово – «зирех» [23, с. 185-186]. Действительно,
в средневековых словарях часто встречаются такие термины обозначающие
защитные доспехи, в том числе и кольчуги. Например, у Махмуда Кашгари
«сāй йарик» – «панцирь, броня» [4, с. 858, 751]. В «Тюркско-арабском
словаре» «йарық» – оружие, снаряжение, броня, кольчуга, панцирь, «күбе» –
кольчуга [5, с. 124-125, 150]. Это слово можно сблизить с тюркским
понятием «күбе» – кольцо кольчуги, кольчуга в целом [5, с. 150], хотя
возможны и другие варианты объяснения. В словаре Махмуда Кашгари
«кубā» – кольцо, «кубā йарик» – «кольчуга из металла» [4, с. 905], что
подтверждает тюркское происхождение этого наименования. В том же
142
В оригинальной части «Чингиз-наме» Утемиша Хаджи словом «жібә» передано понятие кольчуги [24, с.
134].
словаре «Муккадимат ал-Адаб» приводится дополнительно список тюркских
слов, в котором « köbe» означает кошму [1, с. 405].
Достарыңызбен бөлісу: |