Книга I содержание Глава Собрание в лесу Наймиша Глава


ГЛАВА СЕДЬMАЯ Казнь Ашватхамы



бет7/19
Дата18.07.2016
өлшемі0.75 Mb.
#206801
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   19

ГЛАВА СЕДЬMАЯ

Казнь Ашватхамы


TЕКСT 1

шаунака увача

ниргате нараде сута бхагаван бадарайанах

шрутавамс тад-абхипретам татах ким акарод вибхух

Шаунака спросил: О Сута, что делал мудрый Вьяса после того, как Нарада покинул его?



TЕКСT 2

сута увача

брахма-надйам сарасватйам ашрамах пашчиме тате

шамйапраса ити прокта ршинам сатра-вардханах

Сута сказал: На западном берегу реки Сарасвати, о которой часто упоминается в Ведах, есть место под названием Шамьяпраса. В этом месте, где сама обстановка помогает забыть о суетном, стоит хижина отшельника.



TЕКСT 3

тасмин сва ашраме вьясо бадари-шанда-мандите

асино 'па упаспршйа пранидадхйау манах свайам

Вокруг растут плодоносящие деревья. Здесь в уединении живет мудрец Вьяса. После ухода Нарады он окропил себя водой священной реки и предался раздумьям.



TЕКСT 4

бхакти-йогена манаси самйак пранихите 'мале

апашйат пурушам пурнам майам ча тад-апашрайам

Он размышлял о словах учителя, о том, что служение Прекрасной Реальности есть высшая форма свободы, и оно объединяет в себе деятельность и отречение. Только служа Прекрасной Реальности можно увидеть Ее образ и освободиться от чар иллюзии.



TЕКСT 5

йайа саммохито джива атманам три-гунатмакам

паро 'пи мануте 'нартхам тат-кртам чабхипадйате

Изначально сознание, душа, не подвержено трем состояниям иллюзии – помрачению, возбуждению и просветлению. Но, оказавшись в иллюзии, сознание считает себя порождением окружающего мира. И поскольку в окружающем мире все подвержено разрушению, сознание испытывает страх смерти, который есть главный источник страданий.



TЕКСT 6

анартхопашамам сакшад бхакти-йогам адхокшадже

локасйаджанато видвамш чакре сатвата-самхитам

Самопожертвенное служение Прекрасной Реальности – единственный способ прекратить страдания, которые чужды природе души. Но люди в большинстве своем не знают об этом. Потому, – решил Вьясадева, – нужно написать книгу, которая поведает о Прекрасной Реальности и способах служения Ей.



TЕКСT 7

йасйам ваи шруйаманайам кришне парама-пуруше

бхактир утпадйате пумсах шока-моха-бхайапаха

Я расскажу о Господе так, – думал он, – что услышав мой рассказ, любой будет очарован красотой Абсолютной Истины и испытает непреодолимое желание служить Ей, и это погасит в его сердце пламя скорби, иллюзии и страха.



TЕКСT 8

са самхитам бхагаватим кртванукрамйа чатма-джам

шукам адхйапайам аса нивртти-ниратам муних

Вдохновенный Вьяса написал Шримад-Бхагаватам, а затем поведал ее своему сыну Шуке, который и без того никогда не испытывал страха и скорби, и иллюзия не была над ним властна.



TЕКСT 9

шаунака увача

са ваи нивртти-ниратах сарватропекшако муних

касйа ва брхатим этам атмарамах самабхйасат

Шаунака спросил: О Сута, Шукадева не испытывал ни страха, ни скорби, и был умиротворен и самодостаточен. Такие люди безразличны ко всему. Что же привлекло его в Шримад-Бхагаватам и заставило слушать этот рассказ?



TЕКСT 10

сута увача

атмарамаш ча мунайо ниргрантха апй урукраме

курвантй ахаитуким бхактим иттхам-бхута-гуно харих

Сута ответил: Даже те, кто самодостаточен и всем удовлетворен, не могут устоять перед очарованием самозабвенного служения Абсолютной Красоте, ибо Господь, Прекрасная Реальность, обладает такими качествами, которые привлекают даже безразличных ко всему мудрецов, осознавших суетность бытия.



TЕКСT 11

харер гунакшипта-матир бхагаван бадарайаних

адхйаган махад акхйанам нитйам вишну-джана-прийах

И потому безразличный ко всему суетному Шука, сын Вьясы, с упоением слушал о Шри Кришне, Прекрасной Реальности. Эта история называется Шримад-Бхагаватам, и она пленит сердца тех, кто предан Всевышнему.



TЕКСT 12

парикшито 'тха раджаршер джанма-карма-вилапанам

самстхам ча панду-путранам вакшйе кришна-катходайам

Теперь я расскажу вам эту историю, но прежде, чем услышать о Кришне, вы узнаете о рождении, жизни и смерти царя Парикшита, и о том, где нашли свое последнее прибежище братья Пандавы.



TЕКСTЫ 13-14

йада мридхе каурава-сринджайанам вирешв атхо вира-гатим гатешу

вркодаравиддха-гадабхимарша-бхагнору данде дхртараштра-путре

бхартух прийам драунир ити сма пашйан кришна-сутанам свапатам ширамси

упахарад виприйам эва тасйа джугупситам карма вигархайанти

Когда армии Кауравов и Пандавов полегли в битве на поле Куру, и мертвые обрели то, что заслужили, когда, стеная, с перебитым палицей Бхимасены хребтом, упал сын Дхритараштры, тогда же сын Дроначарйи Ашваттхама проник в лагерь Пандавов и обезглавил пятерых спавших сыновей Драупади. Ашваттхама принес их головы как дань своему господину, по глупости полагая, что тот будет доволен. Но Дурйодхана не одобрил гнусного поступка.



TЕКСT 15

мата шишунам нидханам сутанам нишамйа гхорам паритапйамана

тадарудад вашпа-калакулакши там сантвайанн аха киритамали

Жена Пандавов Драупади, узнав, что ее дети злодейски убиты, обезумела от горя. Она рыдала и причитала, и никто не мог утешить ее. Тогда Арджуна сказал:



TЕКСT 16

тада шучас те прамрджами бхадре

йад брахма-бандхох шира ататайинах

гандива-муктаир вишикхаир упахаре

твакрамйа йат снасйаси дагдха-путра

Чтобы утешить тебя, я стрелой отсеку голову этому недостойному брахману и принесу её тебе. Может быть, месть за убитых детей уменьшит твои страдания и осушит слезы. Попирая голову убийцы, ты совершишь погребальный обряд, а когда тела сыновей будут преданы огню, ты сможешь принять омовение в священной реке.



TЕКСT 17

ити прийам валгу-вичитра-джалпаих са сантвайитвачйута-митра-сутах

анвадравад дамшита угра-дханва капи-дхваджо гуру-путрам ратхена

Так Арджуна, друг непогрешимого Кришны, пытался успокоить любимую жену. Затем он облачился в доспехи, взял оружие возмездия и, призвав Кришну занять место возничего, помчался в погоню за сыном своего учителя.



TЕКСT 18

там апатантам са вилакшйа дурат кумара-ходвигна-мана ратхена

парадрават прана-парипсур урвйам йавад-гамам рудра-бхайад йатха ках

Завидев колесницу Арджуны, убийца царевичей в панике бросился бежать, спасая свою жизнь, так же, как бежал Сурья, когда пытался спастись от Шивы.



TЕКСT 19

йадашаранам атманам аикшата шранта-ваджинам

астрам брахма-широ мене атма-транам двиджатмаджах

Когда обессиленные лошади уже не могли тащить колесницу Ашваттхамы, тот решил, что ему не остается ничего другого, как применить самое разрушительное оружие, расщепляющее материю – брахмастру.



TЕКСT 20

атхопаспршйа салилам сандадхе тат самахитах

аджананн апи самхарам прана-крччхра упастхите

Он рассудил, что если от преследователей нельзя спастись бегством, их нужно убить. И он прикоснулся к воде, и, сосредоточившись, стал произносить заклинания, приводящие в действие смертоносное оружие, которое превращает материю в свет. Он знал, как заставить его действовать, но не знал, как остановить.



TЕКСT 21

татах прадушкртам теджах прачандам сарвато дишам

пранападам абхипрекшйа вишнум джишнур увача ха

Через мгновение небо озарилось ослепительным сиянием, испепеляющим все на своем пути. Поняв, что ему грозит гибель, Арджуна взмолился Кришне.



TЕКСT 22

арджуна увача

кришна кришна маха-бахо бхактанам абхайанкара

твам эко дахйамананам апаварго 'си самсртех

Арджуна сказал: О мой друг и господин! О Всемогущий Господь, только Ты способен изгнать страх из сердца Своего слуги. И только Ты можешь погасить пламя наших страданий. Ты придешь на помощь любому, кто молит Тебя о спасении.



TЕКСT 23

твам адйах пурушах сакшад ишварах пракртех парах

майам вйудасйа чич-чхактйа каивалйе стхита атмани

Ты пронизываешь Собою все мироздание. Тебя не затрагивает разрушение материи. Ты творишь мир и уничтожаешь его, оставаясь неизменным. Ты вечно пребываешь в блаженстве, и ничто не может помешать этому.



TЕКСT 24

са эва джива-локасйа майа-мохита-четасах

видхатсе свена вирйена шрейо дхармади-лакшанам

И хотя Ты выше добра и зла, и никакая иллюзия не властна над Тобой, Ты нисходишь в чужой иллюзорный мир и творишь добро, избавляя других от иллюзии и от страданий.



TЕКСT 25

татхайам чаватарас те бхуво бхара-джихиршайа

сванам чананйа-бхаванам анудхйанайа часакрт

Ты нисходишь сюда в одном из Своих бесчисленных обликов, чтобы избавить от страданий души, что безраздельно преданы Тебе и не мыслят жизни без Тебя.



TЕКСT 26

ким идам свит куто вети дева-дева на ведмй ахам

сарвато мукхам айати теджах парама-дарунам

О Господь, скажи, откуда взялось это сияние, грозящее разрушить все сущее, и как уберечься от него?



TЕКСT 27

шри-бхагаван увача

веттхедам дрона-путрасйа брахмам астрам прадаршитам

наивасау веда самхарам прана-бадха упастхите

Всевышний сказал: Я открою тебе, что в этом повинен сын Дроны. Он прочел заклинание, приводящее в действие силу, от которой распадается материя. Поскольку ты представлял для Ашваттхамы смертельную опасность, он хотел уничтожить тебя одного. Он привел в действие эту силу, но не знает, как управлять ею, поэтому её смертоносное излучение распространилось повсюду.



TЕКСT 28

на хй асйанйатамам кинчид астрам пратйавакаршанам

джахй астра-теджа уннаддхам астра-джно хй астра-теджаса

Погасить это излучение может такая же сила противоположного действия. Ты искусен в военном деле, поэтому сумеешь обезвредить его оружие.



TЕКСT 29

сута увача

шрутва бхагавата проктам пхалгунах пара-вира-ха

спрштвапас там парикрамйа брахмам брахмастрам сандадхе

Сута сказал: Последовав совету Кришны, Арджуна прикоснулся к воде, и, обойдя вокруг Господа, выпустил свою брахмастру, чтобы остановить действие первой.



TЕКСT 30

самхатйанйонйам убхайос таджаси шара-самврте

авртйа родаси кхам ча ваврдхате 'рка-вахниват

Когда излучения обеих брахмастр соединились, в небе возник огромный огненный шар, который затмил собою сияние солнца. Казалось, его свет затопил все мироздание.



TЕКСT 31

дриштвастра-теджас ту тайос трил локан прадахан махат

дахйаманах праджах сарвах самвартакам амамсата

Смертоносное излучение двух брахмастр испытали на себе обитатели всех трех миров, и они подумали, что огонь самвартака уничтожает вселенную.



TЕКСT 32

праджопадравам алакшйа лока-вйатикарам ча там

матам ча васудевасйа санджахарарджуно двайам

Когда обитатели всех планет вселенной встревожились за свою жизнь, Кришна попросил Арджуну остановить действие брахмастр, и Арджуна исполнил Его просьбу.



TЕКСT 33

тата асадйа тараса дарунам гаутами-сутам

бабандхамарша-тамракшах пашум рашанайа йатха

Гневные глаза Арджуны напоминали два раскаленных медных шара. Он ловко схватил сына Гаутами и связал его веревками, как животное.



TЕКСT 34

шибирайа нинишантам раджджва баддхва рипум балат

прахарджунам пракупито бхагаван амбуджекшанах

Пленника уложили в колесницу и повезли в военный лагерь, чтобы свершить правосудие. По пути лотосоокий Господь обратился к Арджуне.



TЕКСT 35

маинам партхархаси тратум брахма-бандхум имам джахи

йо 'сав анагасах суптан авадхин ниши балакан

Господь сказал: Что бы ни случилось, не проявляй жалости к убийце невинных и спящих детей. Этот так называемый брахман не заслуживает прощения.



TЕКСT 36

маттам праматтам унматтам суптам балам стрийам джадам

прапаннам виратхам бхитам на рипум ханти дхарма-вит

Настоящий воин, чтящий законы чести, не ударит в спину. Он не убьет пьяного, безумного, спящего, испуганного или безоружного. Он не убьет ребенка, женщину, безумца или сдавшегося на милость.



TЕКСT 37

сва-пранан йах пара-пранаих прапушнатй агхрнах кхалах

тад-вадхас тасйа хи шрейо йад-дошад йатй адхах пуман

Подлец, который добивается благополучия ценой жизни других, должен быть убит ради его же блага – чтобы не стать еще большим подлецом. Чем больше негодяй творит зла, тем больше он будет страдать.



TЕКСT 38

пратишрутам ча бхавата панчалйаи шрнвато мама

ахаришйе ширас тасйа йас те манини путра-ха

Я Сам слышал, как ты поклялся Драупади, что принесешь голову убийцы её сыновей.



TЕКСT 39

тад асау вадхйатам папа ататайй атма-бандху-ха

бхартуш ча виприйам вира кртаван кула-памсанах

Он убил твою семью. Его презирает даже хозяин. Своим гнусным поступком он опорочил доброе имя предков. Он не достоин жить. Убей его немедленно!



TЕКСT 40

сута увача

эвам парикшата дхармам партхах кришнена чодитах

наиччхад дхантум гуру-сутам йадйапй атма-ханам махан

Сута сказал: Хотя Господь убеждал Арджуну, что закон религии требует смерти для убийцы детей, Арджуна, милосердная душа, не решался убить сына своего учителя.



TЕКСT 41

атхопетйа сва-шибирам говинда-прийа-саратхих

нйаведайат там прийайаи шочантйа атма-джан хатан

Когда Арджуна в сопровождении Кришны прибыл в лагерь, он предоставил жене право решить судьбу убийцы ее сыновей.



TЕКСT 42

татхахртам пашуват паша-баддхам аван-мукхам карма-джугупситена

нирикшйа кришнапакртам гурох сутам вама-свабхава крпайа нанама ча

Ашваттхама лежал на земле, связанный верёвками, как животное. Он молчал, не в силах посмотреть в глаза женщине, чьих детей обезглавил. Но Драупади отнеслась к нему с невиданным состраданием и оказала почтение, которое надлежит оказывать представителю высшего сословия.



TЕКСT 43

увача часахантй асйа бандхананайанам сати

мучйатам мучйатам эша брахмано нитарам гурух

Великодушная Драупади не могла спокойно смотреть на связанного Ашваттхаму, и она попросила Арджуну: Пожалуйста, развяжи его, ведь он брахман, сын нашего учителя Дроны.



TЕКСT 44

сарахасйо дханур-ведах сависаргопасамйамах

астра-грамаш ча бхавата шикшито йад-ануграхат

По милости отца этого несчастного ты постиг военную науку. Тебе нет равных в искусстве владения оружием. Теперь же ты хочешь обратить это оружие против сына своего учителя.



TЕКСT 45

са эша бхагаван дронах праджа-рупена вартате

тасйатмано 'рдхам патнй асте нанвагад вирасух крпи

Не думай, что твой учитель мертв – он живет в своем сыне. Подняв меч на Ашваттхаму, ты поднимешь меч на учителя. Жена Дронарачьи Крипи не совершила обряда самосожжения, так как не считает себя вдовой, пока жив ее сын.



TЕКСT 46

тад дхармаджна маха-бхага бхавадбхир гауравам кулам

врджинам нархати праптум пуджйам вандйам абхикшнашах

Если тебе дорога твоя честь, не причиняй зло благородному семейству, которое испокон века пользовалось почетом и уважением.



TЕКСT 47

ма родид асйа джанани гаутами пати-девата

йатхахам мрта-ватсарта родимй ашру-мукхи мухух

Mой господин, не заставляй Крипи рыдать. Я не хочу, чтобы ее постигла та же участь – матери, оплакивающей сыновей.



TЕКСT 48

йаих копитам брахма-кулам раджанйаир аджитатмабхих

тат кулам прадахатй ашу санубандхам шучарпитам

Если правитель, поддавшись чувству мести, причинит зло благородному сословию, то огонь брахманского гнева испепелит весь царский род и принесет горе всем подданным.



TЕКСT 49

сута увача

дхармйам нйаййам сакарунам нирвйаликам самам махат

раджа дхарма-суто раджнйах пратйанандад вачо двиджах

Сута сказал: царь Юдхиштхира, старший из Пандавов, согласился с доводами Драупади. Будучи воплощением справедливости, он всегда прислушивался к доводам, основанным на писаниях. Кроме того, в своих суждениях царица была беспристрастна, милосердна и руководствовалась здравым смыслом.



TЕКСT 50

накулах сахадеваш ча йуюдхано дхананджайах

бхагаван деваки-путро йе чанйе йаш ча йошитах

Младшие братья царя Накула и Сахадева, а также Сатьяки, Арджуна, Сам Кришна и присутствующие там женщины единодушно согласились с царем.



TЕКСT 51

татрахамаршито бхимас тасйа шрейан вадхах смртах

на бхартур натманаш чартхе йо 'хан суптан шишун вртха

Но Бхима был против и настаивал на том, чтобы казнить негодяя, лишившего жизни невинных детей. Ведь за такой поступок его презирает даже собственный хозяин.



TЕКСT 52

нишамйа бхима-гадитам драупадйаш ча чатур-бхуджах

алокйа ваданам сакхйур идам аха хасанн ива

Четырехрукий Господь, выслушав Бхиму, Драупади и других, улыбнулся и обратился к Арджуне.



TЕКСTЫ 53-54

шри-бхагаван увача

брахма-бандхур на хантавйа ататайи вадхарханах

майаивобхайам амнатам парипахй анушасанам

куру пратишрутам сатйам йат тат сантвайата прийам

прийам ча бхимасенасйа панчалйа махйам эва ча

Шри Кришна сказал: Верно, нельзя убивать потомка благородного семейства, но если он напал первым, это необходимо сделать. Так гласят писания и им нужно следовать. И ты должен выполнить обещание, данное жене. А еще, покарав злодея, ты угодишь Бхимасене и Mне.



TЕКСT 55

сута увача

арджунах сахасаджнайа харер хардам атхасина

маним джахара мурдханйам двиджасйа саха-мурдхаджам

Сута сказал: Арджуна понял, что имеет в виду Господь, когда говорит «убить брахмана». Он достал меч и срезал волосы вместе с драгоценным камнем с головы Ашваттхамы.



TЕКСT 56

вимучйа рашана-баддхам бала-хатйа-хата-прабхам

теджаса манина хинам шибиран нирайапайат

Убив детей, Ашваттхама утратил честь, а теперь, лишившись драгоценного камня с головы, он утратил и жизненную силу. Его развязали и выгнали прочь из лагеря.



TЕКСT 57

вапанам дравинаданам стханан нирйапанам татха

эша хи брахма-бандхунам вадхо нанйо 'сти даихиках

Срезать волосы с головы, лишить богатства и изгнать из собственного дома – вот наказания, которым следует подвергать благородного человека. Смертная казнь не входит в их число.



TЕКСT 58

путра-шокатурах сарве пандавах саха кришнайа

сванам мртанам йат кртйам чакрур нирхаранадикам

Затем сыновья Панду и Драупади совершили погребальный обряд над телами детей.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   19




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет