Книга I содержание Глава Собрание в лесу Наймиша Глава


ГЛАВА ВОСЬMАЯ Спасение Парикшита



бет8/19
Дата18.07.2016
өлшемі1.73 Mb.
түріКнига
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   19

ГЛАВА ВОСЬMАЯ

Спасение Парикшита


TЕКСT 1

сута увача

атха те сампаретанам сванам удакам иччхатам

датум сакришна гангайам пураскртйа йайух стрийах

Сута сказал: Затем Пандавы и Драупади направились к Ганге, чтобы поднести воду душам умерших. Впереди шли женщины.



TЕКСT 2

те нинийодакам сарве вилапйа ча бхршам пунах

аплута хари-падабджа-раджах-пута-саридж-джале

Оплакав родственников и поднеся им воды из Ганги, они омылись в священных водах реки, берущей начало от лотосных стоп Господа.



TЕКСT 3

татрасинам куру-патим дхритараштрам сахануджам

гандхарим путра-шокартам пртхам кришнам ча мадхавах

Горе коснулось обе семьи – Пандавов и Кауравов. Юдхиштхира и его младшие братья: Дхритараштра, Гандхари, Кунти и Драупади – все скорбели о потере близких. И рядом с ними был Господь Кришна.



TЕКСT 4

сантвайам аса мунибхир хата-бандхун шучарпитан

бхутешу каласйа гатим даршайан на пратикрийам

Кришна и мудрецы утешали скорбящих. Время разлучает всех, кто оказался во временном мире. И этот порядок не изменить.



TЕКСT 5

садхайитваджата-шатрох свам раджйам китаваир хритам

гхатайитвасато рагьях кача-спарша-кшатайушах

Коварный Дурйодхана хитростью завладел царством Юдхиштхиры, который ни к кому не питал вражды и был самим воплощением чести. Но милостью Господа справедливость восторжествовала, и негодяи – сам Дурйодхана и примкнувшие к нему цари, понесли заслуженную кару. Смерть настигла тех, кто дерзнул прилюдно распустить волосы Драупади.



TЕКСT 6

йаджайитвашвамедхаис там трибхир уттама-калпакаих

тад-йашах паванам дикшу шата-манйор иватанот

Кришна убедил Юдхиштхиру провести три царских жертвоприношения по всем правилам священных писаний, и добрая слава о царе разнеслась по всему свету. Он стал так же знаменит, как Индра, совершивший сто таких жертвоприношений.



TЕКСT 7

амантрйа панду-путрамш ча шаинейоддхава-самйутах

дваипайанадибхир випраих пуджитаих пратипуджитах

Скоро Кришна сообщил Пандавам о Своем отъезде. В пути Его должны были сопровождать Уддхава и сын Сатьяки. Брахманы во главе с Вьясой и другие старейшины выразили Ему свое почтение, Он отвечал им тем же.



TЕКСT 8

гантум кртаматир брахман дваракам ратхам астхитах

упалебхе 'бхидхавантим уттарам бхайа-вихвалам

Когда Он взошел на колесницу, то увидел спешащую к Нему Уттару. Она была сильно встревожена.



TЕКСT 9

уттаровача

пахи пахи маха-йогин дева-дева джагат-пате

нанйам твад абхайам пашйе йатра мртйух параспарам

Уттара сказала: О Господь, Ты повелеваешь всеми силами мироздания. Твое могущество бесконечно. Тебя молят о помощи даже боги! Умоляю, спаси меня. Ведь там, где Ты, нет смерти, ибо она боится Тебя.



TЕКСT 10

абхидравати мам иша шарас таптайасо вибхо

камам дахату мам натха ма ме гарбхо нипатйатам

Я чувствую, как меня пронзает огненная стрела. Если на то Твоя воля, пусть эта стрела испепелит меня, но не дай ей сжечь плод, который я ношу под сердцем. Спаси от гибели моё дитя.



TЕКСT 11

сута увача

упадхарйа вачас тасйа бхагаван бхакта-ватсалах

апандавам идам картум драунер астрам абудхйата

Сута продолжал: Выслушав ее, Господь Кришна, всегда благосклонный к преданным Ему душам, догадался, что сын Дроначарйи Ашваттхама выпустил брахмастру с намерением испепелить последнего из рода Пандавов.



TЕКСT 12

тархй эватха муни-шрештха пандавах панча сайакан

атмано 'бхимукхан диптан алакшйастранй упададух

О мудрый Шаунака, увидев смертоносный свет брахмастры, пятеро Пандавов тоже взялись за свое оружие.



TЕКСT 13

вьясанам викшйа тат тешам ананйа-вишайатманам

сударшанена свастрена сванам ракшам вйадхад вибхух

Чтобы уберечь от смерти верных Ему слуг, Господь Кришна поднял Свой диск Сударшану.



TЕКСT 14

антахстхах сарва-бхутанам атма йогешваро харих

сва-маяяврнод гарбхам ваиратьях куру-тантаве

Шри Кришна, обладатель всех тайных сил, пребывает в сердце каждого. Чтобы защитить потомка Куру, Он укрыл плод во чреве Уттары Своей особой силой.



TЕКСT 15

йядйяпй астрам брахма-ширас тв амогхам чапратикрийам

ваишнавам теджа асадйа самашамйад бхргудваха

Хотя нет оружия, способного отразить мощь брахмастры и нет способа уберечься от этой угрозы, её излучение рассеялось, столкнувшись с силой Всевышнего.



TЕКСT 16

ма мамстха хй этад ашчарйам сарвашчарйамайе 'чйуте

йа идам майайа девйа срджатй авати хантй аджах

О почтенные, не сочтите этот поступок Господа чем-то исключительным. Он одним Своим взглядом творит и уничтожает целые миры, оставаясь несотворенным.



TЕКСT 17

брахма-теджо-винирмуктаир атмаджаих саха кришнайа

прайанабхимукхам кришнам идам аха пртха сати

Когда опасность миновала, и Кришна собрался уезжать, к Нему подошли Пандавы, их жена Драупади и мать – целомудренная Кунти.



TЕКСT 18

кунтй увача

намасйе пурушам твадйам ишварам пракртех парам

алакшйам сарва-бхутанам антар бахир авастхитам

Кунти сказала: О Кришна, я склоняюсь пред Tобой, предвечным Господом, повелителем всех сил природы. Оставаясь невидимым, Ты пребываешь внутри и вне всего сущего.



TЕКСT 19

майа-джаваникаччханнам агьядхокшаджам авйайам

на лакшйасе мудха-дриша нато натйадхаро йатха

Завеса иллюзии скрывает Тебя, и Ты недоступен чувственному опыту. Глупец не в силах лицезреть тебя, как зритель не может разглядеть лицо актёра, прячущееся под маской.



TЕКСT 20

татха парамахамсанам мунинам амалатманам

бхакти-йога-видханартхам катхам пашйема хи стрийах

Tы открываешь Себя лишь мудрецам – тем, кто умеет отличить вечное от бренного. И соприкоснувшись с Тобой, они, очарованные, безраздельно отдаются Тебе. Что же делать нам, неразумным женщинам, чтобы узнать Тебя?



TЕКСT 21

кришнайа васудевайа деваки-нанданайа ча

нанда-гопа-кумарайа говиндайа намо намах

Я смиренно склоняюсь перед Всевышним, который стал сыном Васудевы, Деваки, Нанды, другом пастухов и радостью коров. Я склоняюсь перед Господом Говиндой, Он – услада для всех любящих Его сердец.



TЕКСT 22

намах панкаджа-набхайа намах панкаджа-малине

намах панкаджа-нетрайа намас те панкаджангхрайе

Я склоняюсь перед своим Господином – Его пупок напоминает цветок лотоса, Его грудь и шею украшают гирлянды из лотосов, Его взгляд услаждает, как цветок лотоса, и Его стопы отмечены знаком лотоса.



TЕКСT 23

йатха хршикеша кхалена деваки камсена руддхатичирам шучарпита

вимочитахам ча сахатмаджа вибхо твайаива натхена мухур випад-ганат

О Властелин чувств! Ты вызволил из заточения Свою мать Деваки, которую её злобный брат, царь Камса, мучил в тюрьме. И Ты уберег меня и моих детей от многих опасностей.



TЕКСT 24

вишан махагнех пурушада-даршанад асат-сабхайа вана-васа-крччхратах

мрдхе мрдхе 'нека-махаратхастрато драунй-астраташ часма харе 'бхиракшитах

Дорогой Кришна, Ты оберегал нас от отравителей, от пожара, от людоедов и от других бед, когда мы были изгнаны в лес. В царском собрании Ты защитил Драупади от недругов, Ты уберег моих сыновей в битве на Курукшетре, где против них сражались величайшие воины. А сегодня Ты защитил нас всех от оружия Ашваттхамы.



TЕКСT 25

випадах санту тах шашват татра татра джагад-гуро

бхавато даршанам йат сйад апунар бхава-даршанам

Когда мы бедствовали, Ты всегда был рядом. Теперь же, когда пришла победа и наступил мир, Ты покидаешь нас. Потому я хочу, чтобы несчастья преследовали нас одно за другим, и тогда Ты будешь с нами постоянно, ибо видеть Тебя, значит не видеть страданий.



TЕКСT 26

джанмаишварйа-шрута-шрибхир эдхамана-мадах пуман

наивархатй абхидхатум ваи твам акинчана-гочарам

О Господь, олицетворенная Красота, Ты – богатство нищих. Кто просит у Тебя знаний, власти, денег и молодости, тому Ты даруешь все это, но не даруешь Себя.



TЕКСT 27

намо 'кинчана-виттайа нивртта-гуна-врттайе

атмарамайа шантайа каивалйа-патайе намах

О Господь, олицетворенное Счастье! Ты не подвержен иллюзии. Ты всегда самодостаточен и потому в высшей степени умиротворен. Тебе молятся отрекшиеся от мира, ища покоя и безмятежности.



TЕКСT 28

манйе твам калам ишанам анади-нидханам вибхум

самам чарантам сарватра бхутанам йан митхах калих

О Господь, Ты – всесильное время, не имеющее ни начала, ни конца, и Ты повелеваешь сотворенным миром. Ты проникаешь всюду и вершишь суд над всеми. Для Тебя нет правых и виноватых среди тех, кто алчет преходящих богатств, и каждый получает от Тебя то, что заслужил.



TЕКСT 29

на веда кашчид бхагавамш чикиршитам

тавехаманасйа нрнам видамбанам

на йасйа кашчид дайито 'сти кархичид

двешйаш ча йасмин вишама матир нрнам

Твои забавы вне всякого понимания. Когда Ты играешь роль обычного человека, то вводишь в заблуждение мудрецов, постигших Истину. Ты ни кому не благоволишь и ни к кому не питаешь ненависти, хотя кажется, что у Тебя есть друзья и враги.



TЕКСT 30

джанма карма ча вишватманн аджасйакартур атманах

тирйан-нришишу йадахсу тад атйанта-видамбанам

Источник жизни, Ты действуешь, не совершая действий, и рождаешься, будучи нерожденным. Ты нисходишь в мир животных, людей и мудрецов и принимаешь их облики, сохраняя Свой облик неизменным. Поистине, здесь есть чему изумляться.



TЕКСT 31

гопй ададе твайи кртагаси дама тавад

йа те дашашру-калиланджана-самбхрамакшам

вактрам нинийа бхайа-бхаванайа стхитасйа

са мам вимохайати бхир апи йад бибхети

Когда матушка Яшода решила связать Тебя веревкой, чтобы Ты не проказничал, Ты испугался и заплакал, так что слезы смыли краску с Твоих ресниц. Как Ты мог бояться, если Тебя боится сам страх? Это выше моего понимания.



TЕКСT 32

кечид ахур аджам джатам пунйа-шлокасйа киртайе

йадох прийасйанвавайе малайасйева чанданам

Одни утверждают, что Нерожденный родился, чтобы прославить праведных царей семьи Яду. Ты появился в их семье, как сандаловое дерево появляется в горах Mалайи.



TЕКСT 33

апаре васудевасйа девакйам йачито 'бхйагат

аджас твам асйа кшемайа вадхайа ча сура-двишам

Другие полагают, что Ты родился как сын Васудевы и Деваки, вняв их молитвам. Нерожденный, Ты родился, чтобы принести радость преданным тебе душам и уничтожить их врагов.



TЕКСT 34

бхараватаранайанйе бхуво нава иводадхау

сидантйа бхури-бхарена джато хй атма-бхувартхитах

Третьи утверждают, что Ты пришел, чтобы облегчить бремя Земли, вняв мольбам Брахмы, покровителя живых существ этой вселенной, поскольку как перегруженному судну в море, Земле грозила гибель.



TЕКСT 35

бхаве 'смин клишйамананам авидйа-кама-кармабхих

шравана-смаранархани каришйанн ити кечана

Четвертые полагают, что Ты низошел к людям, чтобы они, очарованные Тобою, могли слушать о Тебе и прославлять Тебя – чтобы, помня о Тебе, они забывали о мирских благах, обладание которыми приносят лишь несчастья.



TЕКСT 36

шрнванти гайанти грнантй абхикшнашах

смаранти нанданти тавехитам джанах

та эва пашйантй ачирена тавакам

бхава-правахопарамам падамбуджам

О Кришна, кто постоянно слушает и говорит о Тебе, кто славит Тебя или радуется, когда прославляют Тебя, тот созерцает Твои лотосные стопы. А кто узрел Твои стопы, для того не существует смерти.



TЕКСT 37

апй адйа нас твам сва-кртехита прабхо

джихасаси свит сухридо 'нудживинах

йешам на чанйад бхаватах падамбуджат

парайанам раджасу йоджитамхасам

О Господь, Ты лично защищал нас, когда все цари были нашими врагами. Мы целиком положились на Твою милость. Лишь к Тебе мы можем взывать о защите. Неужели сегодня Ты покинешь нас?



TЕКСT 38

ке вайам нама-рупабхйам йадубхих саха пандавах

бхавато 'даршанам йархи хршиканам ивешитух

Если ты оставишь нас, мы перестанем быть Яду и Пандавами и исчезнем с лица земли – так тело становится безымянным и исчезает, когда из него уходит жизнь.



TЕКСT 39

нейам шобхишйате татра йатхеданим гададхара

тват-падаир анкита бхати сва-лакшана-вилакшитаих

О Держащий палицу, сейчас наша земля прекрасна, потому что на ней следы от Твоих стоп, но если Ты покинешь нас, она уже не будет такой красивой.



TЕКСT 40

име джана-падах сврддхах супакваушадхи-вирудхах

ванадри-надй-уданванто хй эдханте тава викшитаих

Наши города и деревни процветают, злаки и травы растут в изобилии, деревья усыпаны плодами, реки полноводны, горы изобилуют минералами, а море полно богатств. Все это потому, что их коснулся Твой взгляд.



TЕКСT 41

атха вишвеша вишватман вишва-мурте свакешу ме

снеха-пашам имам чхиндхи дридхам пандушу вришнишу

О Мой Господин и Душа мироздания, кроме Тебя у меня нет никого в целой вселенной! Умоляю, разорви мои семейные узы, я не желаю принадлежать родственникам – ни Пандавам, ни Вришни. Я хочу принадлежать лишь Тебе!



TЕКСT 42

твайи ме 'нанйа-вишайа матир мадху-пате 'сакрт

ратим удвахатад аддха гангеваугхам уданвати

О милый Господь, как Ганга спешит к морю, не зная препятствий, так и я хочу стремиться к Tебе, не очаровываясь никем другим.



TЕКСT 43

шри-кришна кришна-сакха вришни-ришабхавани-дхруг-

раджанйа-вамша-дахананапаварга-вирйа

говинда го-двиджа-сурарти-хараватара

йогешваракхила-гуро бхагаван намас те

О Кришна, друг Арджуны, предводитель рода Вришни, Твоя доблесть неиссякаема. Ты покарал всех мятежных царей. О Повелитель чувств живых существ, ты нисходишь в этот мир на радость коровам, богам и праведникам. Ты – обладатель всех совершенств и учитель вселенной. Ты – Господь Бог, пред которым я смиренно склоняю голову.



TЕКСT 44

сута увача

притхайеттхам кала-падаих паринутакхилодайах

мандам джахаса ваикунтхо мохайанн ива майайа

Сута сказал: Господь улыбался, слушая, как Кунти прославляет Его. Улыбка Господа была такой же пленительной, как и чарующая сила Его иллюзии.



TЕКСT 45

там бадхам итй упамантрйа правишйа гаджасахвайам

стрийаш ча сва-пурам йасйан премна рагья ниваритах

Выслушав Кунти, Он сообщил о Своем отъезде остальным женщинам царской семьи. Но когда колесница тронулась, её остановил Юдхиштхира, умоляя Кришну остаться еще на некоторое время.



TЕКСT 46

вьясадйаир ишварехагьяих кришненадбхута-кармана

прабодхито 'питихасаир набудхйата шучарпитах

Царь испытывал душевные муки. И ничто не могло заглушить эту боль – ни знания Писаний, ни слова мудрецов во главе с Вьясой, ни советы Самого Кришны, вершителя человеческих судеб.



Комментарий: Писания советуют – чтобы искупить грех, нужно принести жертву. Указывается также, какие жертвоприношения нужно совершить, чтобы искупить тот или иной грех. Ссылаясь на писания, Шри Кришна и священнослужители советовали царю совершить раджасуйю-ягью – жертвоприношение коня.

TЕКСT 47

аха раджа дхарма-суташ чинтайан сухридам вадхам

пракртенатмана випрах снеха-моха-вашам гатах

Будучи воплощением чести, Юдхиштхира скорбел о гибели родных и друзей, о бессмысленных жертвах, которые он приносил, чтобы достичь власти. Он горевал, забыв о том, что все отношения в этом мире временны.



TЕКСT 48

ахо ме пашйатагьянам хриди рудхам дуратманах

паракйасйаива дехасйа бахвйо ме 'кшаухинир хатах

Увы, – сокрушался он, – что за тяжкий жребий выпал на мою долю! Несчастный, я погряз в грехах! Как царь, я был призван служить благополучию других, а вместо этого обрек на смерть несметное число людей.



TЕКСT 49

бала-двиджа-сухрн-митра-питр-бхратр-гуру-друхах

на ме сйан нирайан мокшо хй апи варшайутайутаих

Из-за меня погибли невинные юноши, старики, священнослужители, друзья, учителя и братья. Мне не искупить это злодеяние и за миллионы лет, и не избежать мне адских мук.



TЕКСT 50

наино рагьях праджа-бхартур дхарма-йуддхе вадхо двишам

ити ме на ту бодхайа калпате шасанам вачах

Царь, убивающий во имя справедливости и ради защиты невинных, не творит греха. Но разве это относится ко мне? Я убивал, чтобы достичь власти.



TЕКСT 51

стринам мад-дхата-бандхунам дрохо йо 'сав ихоттхитах

кармабхир грхамедхийаир нахам калпо вйапохитум

Я повинен в том, что семьи потеряли кормильцев, женщины и дети остались без защитников. Я посеял среди людей великую вражду, и этот грех не искупить никакими жертвоприношениями.



TЕКСT 52

йатха панкена панкамбхах сурайа ва суракртам

бхута-хатйам татхаиваикам на йагьяир марштум архати

Как невозможно очистить воду грязью, а вином отмыть горшок из-под вина, так невозможно и искупить убийство людей принесением в жертву животных.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   19


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет