Книга I содержание Глава Собрание в лесу Наймиша Глава


ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ Появление Шукадевы



бет19/19
Дата18.07.2016
өлшемі0.75 Mb.
#206801
түріКнига
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ

Появление Шукадевы


TЕКСT 1

сута увача

махи-патис тв атха тат-карма гархйам

вичинтайанн атма-кртам судурманах

ахо майа ничам анарйа-ват кртам

нирагаси брахмани гудха-теджаси

Сута сказал: Возвращаясь домой, Парикшит сожалел о своем отвратительном поступке по отношению к почтенному мудрецу:



TЕКСT 2

дхрувам тато ме крта-дева-хеланад

дуратйайам вьясанам нати-диргхат

тад асту камам хй агха-нишкртайа ме

йатха на курйам пунар эвам аддха

Я пренебрег наказом Всевышнего почтительно относиться к брахманам, потому меня ожидает беда. И чем скорее она придет, тем быстрее я смогу искупить свой грех. Я навсегда запомню этот урок.



TЕКСT 3

адйаива раджйам балам рддха-кошам пракопита-брахма-куланало ме

дахатв абхадрасйа пунар на ме 'бхут папийаси дхир двиджа-дева-гобхйах

Пусть все мое царство, моя власть и мои богатства будут истреблены огнем гнева брахмана, дабы впредь я не совершил такой грех снова.



TЕКСT 4

са чинтайанн иттхам атхашрнод йатхамунех

сутокто нирртис такшакакхйах

са садху мене на чирена такшака- налам

прасактасйа виракти-каранам

Вскоре до царя дошло известие о том, что сын мудреца проклял его, приговорив к смерти от укуса летучего змея. Царь принял это проклятие как благословение и совершенно охладел к царским обязанностям.



TЕКСT 5

атхо вихайемам амум ча локам

вимаршитау хейатайа пурастат

кришнангхри-севам адхиманйамана

упавишат прайам амартйа-надйам

Он отказался принимать пищу и сел на берегу священной Ганги. Там он мыслями погрузился в служение стопам Всевышнего, отвергнув другие занятия как никчемные.



TЕКСT 6

йа ваи ласач-чхри-туласи-вимишра-

кришнангхри-ренв-абхйадхикамбу-нетри

пунати локан убхайатра сешан

кас там на севета маришйаманах

Ганга, чьи воды несут листья туласи и смешаны с пылью с лотосных стоп Господа, способна облагодетельствовать все три мира и даже владыку вселенной Шиву. Всякий, кому суждено умереть, должен искать прибежище у этой реки.



TЕКСT 7

ити вйаваччхидйа са пандавейах

прайопавешам прати вишну-падйам

дадхау мукундангхрим ананйа-бхаво

муни-врато мукта-самаста-сангах

Итак, доблестный потомок Пандавов решил провести на берегу Ганги остаток своих дней в посте и молитве лотосным стопам Господа – нашей единственной надежде на спасение. Tак, окончательно порвав с миром, он дал обет отшельника.



TЕКСT 8

татропаджагмур бхуванам пунана

маханубхава мунайах са-шишйах

прайена тиртхабхигамападешаих

свайам хи тиртхани пунанти сантах

В это же время многие мудрецы в сопровождении учеников – святые, которые одним своим присутствием способны превратить любое место в святилище, прибыли туда, чтобы поклониться священной реке.



TЕКСTЫ 9-10

атрир васиштхаш чйаванах шарадван ариштанемир бхргур ангираш ча

парашаро гадхи-суто 'тха рама утатхйа индрапрамадедхмавахау

медхатитхир девала арштишено бхарадваджо гаутамах пиппаладах

маитрейа аурвах кавашах кумбхайонир дваипайано бхагаван нарадаш ча

Среди них были Атри, Чйавана, Шарадван, Ариштанеми, Бхргу, Васиштха, Парашара, Вишвамитра, Ангира, Парашурама, Утатхйа, Индрапрамада, Идхмаваху, Mедхатитхи, Девала, Арштишена, Бхарадваджа, Гаутама, Пиппалада, Mаитрейа, Аурва, Каваша, Кумбхайони, Двайпайана и божественный Нарада.



TЕКСT 11

анйе ча деварши-брахмарши-варйа раджарши-варйа арунадайаш ча

нанаршейа-праваран саметан абхйарчйа раджа шираса ваванде

Были там и другие святые, боги, цари и правители высших планет. Когда, собравшись вместе, они приблизились к императору-отшельнику, он приветствовал их низким поклоном.



TЕКСT 12

сукхопавиштешв атха тешу бхуйах крта

пранамах сва-чикиршитам йат

виджнапайам аса вивикта-чета

упастхито 'гре 'бхигрхита-паних

После того как гости удобно расположились, царь, в почтении сложив ладони, сообщил им о своем решении провести остаток дней в покаянии и воздержании.



TЕКСT 13

раджовача

ахо вайам дханйатама нрпанам

махаттамануграханийа-шилах

раджнам кулам бахмана-пада-шаучад

дурад висрштам бата гархйа-карма

Парикшит сказал: О достойнейшие, я полагаю, мне повезло больше других царей, ибо я имею возможность лицезреть вас, хотя вы избегаете общения с сильными мира сего, считая их деятельность нечистотами.



TЕКСT 14

тасйаива ме 'гхасйа параварешо

вьясактачиттасйа грхешв абхикшнам

нирведа-муло двиджа-шапа-рупо

йатра прасакто бхайам ашу дхатте

Милосердный Господь избавил меня от привязанностей к суетному, явившись ко мне в виде брахманского проклятия.



TЕКСT 15

там мопайатам пратийанту випра

ганга ча деви дхрта-читтам ише

двиджопасрштах кухакас такшако ва

дашатв алам гайата вишну-гатхах

Отныне я всецело уповаю на Его милость и призываю в свидетели мать-Гангу. Мое сердце принадлежит лотосным стопам Господа. Пусть летучий змей или другое невиданное чудовище, созданное брахманом, ужалит меня. Единственное, о чем я молю – до последней минуты слушать о чудесных играх Господа.



TЕКСT 16

пунаш ча бхуйад бхагаватй ананте

ратих прасангаш ча тад-ашрайешу

махатсу йам йам упайами срштим

маитрй асту сарватра намо двиджебхйах

Вновь и вновь выражая почтение вам, я прошу: если мне суждено снова родиться в бренном мире, пусть я всегда буду помнить о Всевышнем, никогда не покину общество Его слуг и не причиню боль другим существами.



TЕКСT 17

ити сма раджадхйавасайа-йуктах

прачина-мулешу кушешу дхирах

удан-мукхо дакшина-кула асте

самудра-патнйах сва-сута-нйаста-бхарах

Перед уходом Парикшит отрекся от престола и передал власть сыну, и сейчас его ничто не беспокоило. Он сидел на южном берегу Ганги, супруги океана, лицом к северу на подстилке из священной травы куша, корни которой были направлены на восток.



TЕКСT 18

эвам ча тасмин нара-дева-деве

прайопавиште диви дева-сангхах

прашасйа бхумау вйакиран прасунаир

муда мухур дундубхайаш ча недух

Он решил не покидать того места до самой смерти – до исполнения брахманского проклятия. Небожители, узнав об этом, прославляли царя, осыпали землю цветами и били в небесные барабаны.



TЕКСT 19

махаршайо ваи самупагата йе прашасйа садхв итй анумодаманах

учух праджануграха-шила-сара йад уттама-шлока-гунабхирупам

Присутствующие там мудрецы, которые всегда радуются, когда человек отдает себя служению Всевышнему, одобряли решение царя и славили его:



TЕКСT 20

на ва идам раджарши-варйа читрам

бхаватсу кришнам саманувратешу

йе 'дхйасанам раджа-кирита-джуштам

садйо джахур бхагават-паршва-камах

О великий потомок Пандавов, что были друзьями Самого Шри Кришны! Как прекрасно, что ради служения Господу ты отрекся от престола, украшенного шлемами многих царей.



TЕКСT 21

сарве вайам тавад ихасмахе 'тха

калеварам йавад асау вихайа

локам парам вираджаскам вишокам

йасйатй айам бхагавата-прадханах

Мы будем здесь, пока ты, смиренный слуга Господа, не покинешь бренный мир, чтобы отправиться в обитель, где нет печали.



TЕКСT 22

ашрутйа тад рши-гана-вачах парикшит

самам мадху-чйуд гуру чавйаликам

абхашатаинан абхинандйа йуктан

шушрушаманаш чаритани вишнох

Выслушав мудрецов, чьи речи были правдивы и радовали слух, царь обратился к ним с такими словами:



TЕКСT 23

самагатах сарвата эва сарве веда йатха мурти-дхарас три-прштхе

нехатха намутра ча кашчанартха рте парануграхам атма-шилам

О мудрые, вам ведомо все в трех мирах, а знание неотделимо от милосердия. Потому я осмелюсь просить вас о милости.



TЕКСT 24

таташ ча вах прччхйам имам випрччхе

вишрабхйа випра ити кртйатайам

сарватмана мрийаманаиш ча кртйам

шуддхам ча татрамршатабхийуктах

Скажите, в чем долг человека, особенно когда он стоит на пороге смерти?



TЕКСT 25

татрабхавад бхагаван вьяса-путро

йадрччхайа гам атамано 'напекшах

алакшйа-линго ниджа-лабха-тушто

врташ ча балаир авадхута-вешах

В это мгновение из леса появился юный сын Вьясадевы по имени Шука, который странствовал по Земле, умиротворенный и безразличный ко всему окружающему. На нем не было одежд, поэтому нельзя было определить – мирянин он или отрешенный подвижник. За ним бежали дети и выкрикивали ему вслед насмешки.



TЕКСT 26

там двйашта-варшам

су-кумара-пада-карору-бахв-амса-капола-гатрам

чарв-айатакшоннаса-тулйа-карна

субхрв-ананам камбу-суджата-кантхам

Ему было шестнадцать лет. Его ноги, руки, ладони, бедра, плечи, лоб и остальные части тела были прекрасно сложены. Большие глаза и темные брови, высоко посаженные нос и уши делали его лицо необычайно привлекательным, а складки на шее напоминали изгибы морской раковины.



TЕКСT 27

нигудха-джатрум пртху-тунга-вакшасам

аварта-набхим вали-валгударам ча

диг-амбарам вактра-викирна-кешам

праламба-бахум свамароттамабхам

На его широкой выпуклой груди выделялись ключицы, пупок был глубоким, а живот пересекали изящные линии. У него были длинные руки, а вьющиеся волосы ниспадали до самых плеч. Его тело было таким же темным, как тело Кришны.



TЕКСT 28

шйамам садапивйа-вайо-'нга-лакшмйа

стринам мано-джнам ручира-смитена

пратйуттхитас те мунайах свасанебхйас

тал-лакшана-джна апи гудха-варчасам

Его юношеская красота и обаятельная улыбка очаровывали женщин. По особым признакам мудрецы определили, что их гость – необыкновенная личность. Они в почтении поднялись со своих мест и поклонились.



TЕКСT 29

са вишну-рато 'титхайа агатайа тасмаи

сапарйам ширасаджахара

тато нивртта хй абудхах стрийо

'рбхака махасане сопавивеша пуджитах

Парикшит, которого называли также Вишнуратой – кого защищает Вишну – тоже склонил голову, приветствуя гостя. Тогда собравшиеся пригласили Шукадеву занять почетное место на возвышении, а женщины и дети отступили от него.



TЕКСT 30

са самвртас татра махан махийасам

брахмарши-раджарши-деварши-сангхаих

вйарочаталам бхагаван йатхендур

грахаркша-тара-никараих паритах

В окружении небожителей, мудрецов и святых Шукадева сиял как Луна среди звезд. Все были очарованы его красотой и величием и единодушно называли его мудрейшим из мудрых.



TЕКСT 31

прашантам асинам акунтха-медхасам муним

нрпо бхагавато 'бхйупетйа

пранамйа мурдхнавахитах кртанджалир

натва гира сунртайанвапрччхат

Ему предложили самое почетное место в собрании – место учителя – и он безмолвно занял его. Тогда царь, смиренно сложив ладони, обратился к нему с вопросом.



TЕКСT 32

парикшид увача

ахо адйа вайам брахман сат-севйах кшатра-бандхавах

крпайатитхи-рупена бхавадбхис тиртхаках кртах

Парикшит сказал: О великий, своим присутствием ты обратил берег Ганги в святилище. Земля, которой коснулись твои стопы, стала священной. Любой царь, каким бы могуществом не обладал, сочтет за милость быть твоим слугой.



TЕКСT 33

йешам самсмаранат пумсам садйах шуддхйанти ваи грхах

ким пунар даршана-спарша- пада-шаучасанадибхих

Просто вспоминая о тебе, смертный освящает свое жилище. Какая же удача выпала на долю того, кто лицезреет тебя, прикасается к твоим стопам и разговаривает с тобой!



TЕКСT 34

саннидхйат те маха-йогин патакани махантй апи

садйо нашйанти ваи пумсам вишнор ива суретарах

Своим присутствием ты пробуждаешь в сердцах веру в Господа. Как солнце рассеивает тьму, так ты рассеиваешь сомнения в милосердие Всевышнего.



TЕКСT 35

апи ме бхагаван притах кришнах панду-сута-прийах

паитр-швасейа-притй-артхам тад-готрасйатта-бандхавах

Господь Кришна ниспослал мне тебя, чтобы доставить радость Своим братьям Пандавам и помочь мне в трудный час – как Он делал это, когда спасал от невзгод моих великих предков.



TЕКСT 36

анйатха те 'вйакта-гатер даршанам нах катхам нрнам

нитарам мрийамананам самсиддхасйа ванийасах

Как еще объяснить, что странствующий повсюду, никем не узнанный, ты оказался здесь в минуту, когда мне грозит смерть?



TЕКСT 37

атах прччхами самсиддхим йогинам парамам гурум

пурушасйеха йат карйам мрийаманасйа сарватха

Святые и мудрецы, которым я задал вопрос о долге и смысле жизни, видят в тебе учителя. И потому я хочу задать этот вопрос тебе.



TЕКСT 38

йач чхротавйам атхо джапйам йат картавйам нрбхих прабхо

смартавйам бхаджанийам ва брухи йад ва випарйайам

Что делать человеку, когда он осознал неизбежность смерти? О чем ему слушать, говорить и о чем молиться?



TЕКСT 39

нунам бхагавато брахман грхешу грха-медхинам

на лакшйате хй авастханам апи го-доханам квачит

Тебя ничто не связывает с бренным миром. Говорят, ты задерживаешься в доме мирянина лишь на время, которого едва хватает, чтобы подоить корову. И все же я смиренно прошу тебя: не покидай меня, не ответив на все мои вопросы.



TЕКСT 40

сута увача

эвам абхашитах прштах са раджна шлакшнайа гира

пратйабхашата дхарма-джно бхагаван бадарайаних

Сута сказал: Tак, бережно подбирая слова, царь обращался к мудрецу. В ответ сын Вьясадевы сказал.


Перевод на русский Б.Ч. Бхарати Махараджа

Монастырь-академия йоги «Собрание Тайн»


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет