Куәлік №16507-Ж. Журнал жылына 4 рет жарыққа шығады (наурыз, маусым, қыркүйек, желтоқсан) иб №15211



Pdf көрінісі
бет164/174
Дата21.10.2023
өлшемі3.54 Mb.
#481329
1   ...   160   161   162   163   164   165   166   167   ...   174
vestnik-pedagogika-4-69-2021-dlya-sajta

 an easy-
going sort.
- Don’t take it so hard. Victor is not so bad as you 
imagine. I’m sure you’
ll make it, and when your mother 
returns you’ll have nothing to worry about. Only none of 
those foolish rows! Be grown-up about it and keep a hold 
of yourself (Середина, Томлянович, Краснянская, 1971, 
с. 104-105) [8].
Выделенное выражение 
the long and the short 
of it в шестом предложении обозначает спец-
ифическое обозначение to cut a long story short 
/ в двух словах, короче говоря, вкратце. Второе 
словосочетание рассматриваемого предложения 
представляет собой большой интерес и дает по-
вод для размышления: 
have got out of hand  to 
become difficult to control / выйти из-под контро-
ля. Является ли это сочетание готовой фразой 
языка восходящей литературному источнику
или это авторская инновация? В случаях такого 
рода полезно обратиться к словарям цитат или 
к хорошему фразеологическому словарю типа 
словаря Бруэра (Brewer’s Dictionary of Phrase and 
Fable). Седьмое предложение 
I am at my wit’s 
end – not to know what to do or say / я на грани 
своего остроумия
может рассматриваться как 
готовая фраза. В следующем предложение 
drive 
me mad  to cause one to become unhinged, insane
or mentally unstable / свести с ума не передает 
специфическое обозначение русском переводе. 
В этом же предложение выражение 
put my foot 
down – to be firm in one’s attitude / опустить ногу 
обладает устойчивый характер в этом тексте. 


Cпособы обучения английским идиомам посредством литературных произведений 
172
И это соответствует русской фразой. Выраже-
ние


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   160   161   162   163   164   165   166   167   ...   174




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет