Курс фразеологии современного английского языка



Pdf көрінісі
бет127/234
Дата15.02.2024
өлшемі2.17 Mb.
#491841
түріИзложение
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   234
[A. V. Kunin] English. Kurs frazeologii sovremenno(BookSee.org)

hate smb.'s guts - смертельно ненавидеть кого-л. 
J a m i e : We've been more than brothers. You're the only pal I've ever had. I love your guts. I'd do 
anything for you (E. O'Neill). 
worship the ground one walks on - быть готовым целовать землю, по которой она (или он) 
ступает 
"I hate the ground she walks on, and she hates me!" (E.S. Gardner). 
Мы ограничились только несколькими примерами, так как ряд примеров ФЕ с окказиональными 
изменениями уже приводился в § 18. 
4. Окказиональная конфигураций второй степени. Данная конфигурация образуется 
осложненными стилистическими приемами или конвергенцией. При осложненных стилистических 
приемах, в отличие от конвергенции, выделяется ведущий прием. 
hell is paved with good intentions - благими намерениями ад вымощен 
"Resolutions are all very well," said Phyl, with a touch of primness. "Hell's paved with them" (J. Lindsay). 
Особая выразительность достигается в этом примере дистантным расположением и заменой 
словосочетания with good intentions словом resolutions, а также заменой слова resolutions местоимением 
them. Двойная замена является ведущим стилистическим приемом. 
make a mountain out of a molehill 
 делать из мухи слона
F r a n k : If I live to be a hundred I shall never forget that little glimpse you've just given me of yourself. 
M i l l i e : Frank, you're making a frightening mountain out of an absurd little molehill. 
F r a n k : Of course but the mountain I'm making in my imagination is so frightening that I'd rather try to 
forget both it and the repulsive little molehill that gave it birth (T. Rattigan). 
В своей реплике Фрэнк использует ФЕ, преобразованную Милли, вклинивается новое слово 


110
repulsive, а прилагательное frightening используется в постпозиции. Кроме того, в этой реплике 
употребляются инверсия и разрыв. В результате подобных изменений создается юмористический 
эффект при невозможности выделения ведущего приема. 
В случае, если актуализатор, входящий в состав той или иной конфигурации, не дает достаточной 
информации о характере стилистического использования фразеологизма, следует использовать данные, 
содержащиеся в тексте, находящемся в ретроспекции или проспекцйи к данной конфигурации, т.е. в 
тексте, предшествующем ей или следующем за ней. 
Узуальное использование фразеологизмов расширяет коммуникативные возможности языка как для 
обозначения экстралингвистических объектов, так и для их стилистической характеристики. 
Окказиональные преобразования фразеологизмов, основанные на их узуальном использовании, 
являются мощным средством обогащения ресурсов коммуникации, так как дают возможность выразить 
то, что не может быть выражено словом или фразеологизмом при его узуальном использовании. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   234




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет