Курс фразеологии современного английского языка


the war had unmistakably turned



Pdf көрінісі
бет124/234
Дата15.02.2024
өлшемі2.17 Mb.
#491841
түріИзложение
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   234
[A. V. Kunin] English. Kurs frazeologii sovremenno(BookSee.org)

the war had unmistakably turned (R.E. Sherwood). 
But the father of my Jacques used to say the tide of social revolution cannot be turned back (K.S. Prichard). 
Эти примеры показывают, какое большое значение имеет окказиональное включение переменных 
элементов в состав ФЕ. Количество таких окказиональных включений может перейти в качество. В 
данном случае происходит становление ФЕ the tide of smth. turns - нарастание чего-л. 
Аналогичным образом, но в результате замены компонента lion's в ФЕ twist the lion's tail - „ крутить 
хвост британскому льву", выступать с нападками на Англию возник фразеологизм twist smb.'s tail (или 
the tail of smb.) - прищемить, накрутить хвост кому-л., выступать с нападками на кого-л. 


108
Стилистический контекст, т.е. контекст, в котором реализуются стилистические возможности ФЕ, 
принято называть фразеологической конфигурацией. 
Фразеологические конфигурации 
 
Фразеологизм и его актуализатор образуют фразеологическую конфигурацию. С точки зрения 
узуального и окказионального использования ФЕ различаются четыре типа фразеологических 
конфигураций: узуальная конфигурация первой степени, узуальная конфигурация второй степени
окказиональная конфигурация первой степени и окказиональная конфигурация второй степени. 
Г. Пауль впервые ввел в лингвистическую литературу понятия узуального и окказионального 
значений: «...под узуальным значением мы будем понимать всю совокупность представлений
составляющих для члена данной языковой общности содержание данного слова, под окказиональным 
значением - те представления, которые говорящий связывает с этим словом в момент его произнесения 
и которые, как он полагает, свяжет в свою очередь и слушатель с данным словом» [Пауль, 1960, с. 94]. 
Это высказывание Г. Пауля вполне применимо и к фразеологизмам. 
Возникновение окказионального значения, или, как его часто называют, окказионального смысла, 
обусловлено рядом факторов как лингвистического, так и экстралингвистического характера. К ним 
относятся раздельнооформленность и образность ФЕ, а также степень их распространенности. Большое 
значение имеют прагматическая установка автора, т.е. коммуникативная направленность 
высказывания, и характер текста, в котором используются ФЕ. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   234




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет