136
вариант - обычно термин или профессионализм, а второй - результат переосмысления первого.
Идиофразеоматизмы морского происхождения: the high-water mark-1)
(мор.) высшая точка прилива;
2)
высшая точка; вершина; разгар; the low-water mark-1)
(мор.) низкая точка отлива; 2)
самый низкий
уровень.
Иногда во фразеологизмах этого типа наблюдаются те или иные
изменения по сравнению с их
морскими прототипами. Так, на основе морского термина the cut of the jib -
покрой кливера (кливер -
косой треугольный парус на носу корабля) возник фразеологический вариант the cut of one's jib -
чья-л.
внешность, наружность, где вместо второго артикля the употребляется притяжательное местоимение
one's.
Plain sailing -
легкий, простой путь, удачное продвижение вперед; ^ все идет как по маслу. Plain
sailing - измененное plane sailing -
плавание по локсодромии (локсодромия - линия, пересекающая все
меридианы под одним и тем же углом. Судно, идущее
все время по одному курсу, идет по
локсодромии. Плавание по локсодромии не представляет большой трудности).
Среди идиофразеоматизмов военного происхождения можно отметить следующие: a false alarm - 1)
(воен.) ложная тревога; 2)
ложная тревога; half the battle - 1)
(воен.) наполовину выигранный бой,
сражение; 2)
залог успеха, полдела; the rank and file - 1)
(воен.) рядовой состав; 2)
рядовые люди,
рядовые члены организации; a running fire-1)
(воен.) беглый огонь; 2)
град критических замечаний.
Большая группа идиофразеоматизмов связана с различными сферами деятельности человека. Ниже
приводятся некоторые примеры:
медицина: a lucid interval-1)
(мед.) период ясного сознания (у душевнобольного); 2)
затишье в
период бурных событий;
театр: a change of scene-1)
(театр.) смена декораций; 2)
перемена обстановки;
физика, химия: a chain reaction-1)
(физ., хим.) цепная реакция; 2)
цепная реакция (например, в
политике);
электротехника: a short fuse ~ 1)
короткое замыкание; 2)
(амер.) вспыльчивость.
Идиофразеоматические обороты обозначают преимущественно нелиц и значительно реже лиц (a
rough diamond). Возможно обозначение как лиц, так и нелиц (a diamond of the first water).
Идиофразеоматизмы всегда имеют структуру словосочетания. В редких случаях идиофразеоматизмы
употребляются только в отрицательной форме, например, a point of no return-1)
(ав.) критический
момент (самолет не может вернуться на базу при наличном запасе топлива); 2)
критический,
решающий момент; бесповоротный шаг, решение, отрезающее путь назад.
В некоторых идиофразеоматизмах первый вариант может не носить терминологического характера,
например, the red carpet -1)
красная ковровая дорожка (расстилаемая перед высоким гостем); 2)
торжественный прием; the White House - 1)
Белый дом (резиденция президента США); 2)
правительство США.
Достарыңызбен бөлісу: