Лийча ‘купаться, мыться’. Общенахский гл. (инг. лувча, ц.-туш. *личIан ‘очистить и срезать кожицу’), имеющий соответствия в слав. языках: праслав. *ličiti ‘чистить, убирать; подкрашивать, полировать; белить, обдирать верхний слой’, *ličati ‘быть ярким, броским; тереть, вытирать, растирать’: болг. диал. лича ‘тереть, вытирать, растирать’, макед. личи ‘красить, украшать’, словен. ličiti ‘прихорашивать, наряжать, чистить, полировать’, чеш. ličiti ‘подкрашивать, гриммировать, красить’. На иной ступени чередования гласных ср. чеш. lečit ‘белить’, ц.-туш. лечIан 'очищать, срезать верхний слой'. Отсюда, видимо, идет этимологически темное каб. лъэшъIын, адыг. лъэчIын ‘вытирать, чистить’.
Лила ‘синька’. Вайнахское: инг. лила. Видимо, заимствовано из какого-то соседнего языка, ср. груз. lila, юго-осет. lila ‘синька’, азер. лил ‘1. ил, тина; 2. синька’. Первоисточник, возможно, следует видеть в др.-инд. nila ‘темно-синий’, nili ‘индиго, темная краска’. Относится ли сюда егип. Nil ‘Голубой Нил’, араб. лайла ‘ночь, вечер’ < ‘тёмно-синий’?
Листа ‘мотать, наматывать; листать, перелистывать’. Вайнахский гл. (диал. акк. листа ‘убирать’ (Арсаханов, 32), инг. листа), имеющий соответствия в слав. языках: макед. листа ‘листать, перелистывать’, сербохорв. listati (se) ‘выпускать листья, покрываться листьями’, словен. listati se ‘расслаиваться’, рус. листать ‘перелистывать’, диал. листить ‘очищать от кожуры картофель, яблоки’. Сюда же, возможно, чеч. луьст ‘овечий помёт’, луьста ‘густой, частый’ (см.).
Литта_1'>Литта1 ‘цедить, процеживать’. Общенахский гл. (инг. литта, ц.-туш. литIтIан), возможно, имеющий соответствия в балто-слав. яз., ср. праслав. *liti ‘лить, выливать, выпускать жидкость’, лит. lieti ‘лить’, лтш. liet ‘лить’.
Литта2 ‘копна’. Вайнахское: инг. литта. Неясно. Ср. рус. диал. литвин ‘скирда овса’, ‘длинный узкий штабель овса’.
Достарыңызбен бөлісу: |