Нетрадиционный взгляд


появления в русском языке того или иного слова



Pdf көрінісі
бет101/121
Дата08.03.2023
өлшемі6.78 Mb.
#470505
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   121
Новое слово о Полку Игореве Железный

появления в русском языке того или иного слова
как это делают некоторые исследователи, глубоко 
антинаучно. 
Так, например, любитель древнерусской пись-
менности С.П.Румянцев сомневался в древности 
«Слова» только на том основании, что в нём употреб-
ляется местоимение которое, не свойственное языку 
XII века. Но ведь это спорное местоимение вполне мог 
1
Санкт Петербург, 1819. 


248 
внести в древнерусский текст переписчик XVI века 
при редактировании памятника! 
Издатель журнала «Библиотека для чтения» 
О.И.Сенковский высказывал такую мысль:
«Над Словом о полку Игоря носится в нашем уме сильное 
подозрение в мистификации, оно крепко пахнет Оссианом, его 
фразы словно выкроены по Макферсоновым, его обороты и вы-
ражения большею частью принадлежат к слогу XVIII века, мно-
гие прилагательные – к новейшей польской поэзии». 
Даже этих примеров достаточно, чтобы понять 
ошибочность и неприемлемость подобного метода 
определения времени создания «Слова». Ведь ещё в 
1830 г. ученик Каченовского С.М.Строев писал:
«Песнь о полку Игореве дошла до нас написанною новым 
почерком, лет пятьсот спустя после кончины своего автора».
1
  
Пятьсот лет текст поэмы подвергался много-
численным перепискам и неизбежному при этом ре-
дактированию. Пятьсот лет в его тексте заменялись за-
бытые слова на новейшие, в том числе и польские сло-
ва. Поэтому должно быть понятным, что по этим но-
вовставленным словам можно судить лишь о времени 
последнего редактировапния текста, но не его созда-
ния. 
Подводя итог этой главы, констатирую: никаких 
«украинизмов» в протографе «Слова» не было и быть 
не могло. Встречающиеся в многократно редак-
тированном тексте поэмы полонизмы (ошибочно при-
нимаемые за «украинизмы») были привнесены туда 
полонизированными переписчиками, которые считали 
своим долгом редактировать, т.е. осовременивать 
текст. 
1
Строев С. «Литературные привязки». Вестник Европы, 1830. № 
19-20. СС.288-289. 


249 
Есть ещё один аспект, коренным образом проти-
воречащий измышлениям современных украинских 
филологов об украиноязычии народа Киевской Руси. 
Согласно исследованиям русских и малороссийских 
историков колыбелью украинского этноса был Запо-
рожский регион, куда русские люди бежали от поль-
ского гнёта: 
«Для того, чтобы адаптироваться в новых условиях и обза-
вестись семьями, которые возникали при браках с местными 
женщинами половецкого происхождения и православного веро-
исповедания, им понадобилось около ста лет. За это время князья 
Рюрикова дома (князь Дмитрий Вишневецкий), польские магна-
ты (Предслав Лянцкоронский) и простые крестьяне, способные к 
обучению военному делу, одинаково превращались в «казаков», 
столицей которых стала Запорожская Сечь. Последнюю по при-
нятой нами терминологии следует считать консорцией, из кото-
рой вырос малороссийский субэтнос, превратившийся через 200 
лет в украинский этнос, освободившийся в XVII в. от власти ка-
толической Польши, а в конце XVIII в. завоевавший ведущее ме-
сто в Российской империи».
1
 
Иными словами, украинский этнос и его язык 
сформировались уже после распада Киевской Руси и 
вне её территории, и лишь после этого воссоединился 
с Россией. Ни о каком украиноязычии Киевской Руси 
не может быть и речи. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет