От составителя



бет19/26
Дата11.06.2016
өлшемі2.29 Mb.
#128705
түріСтатья
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   26

При устной речи правила понимания давала получателю массовая и повторная репродукция фольклора. В рукописной речи правила понимания давались содержанием канонических текстов и вводились посредством школы в ходе обучения грамматике, риторике, стилистике, поэтике, логике. В обоих этих случаях с кодом знакомили учителя и наставники. Человек своими действиями, примером, наказанием, поощрением и т.п. может обучить правилам понимания текста. В печатной речи эти правила могут быть изучены и, в силу характера бытования текста, нередко изучаются получателем самостоятельно. Из всей совокупности текстов получатель должен сам уметь выделить ключевые по смыслу тексты, изучить их и с

209


их помощью понять печатные сообщения. Поэтому печатные тексты могут, в сущности, считаться автодидактическими.

Возможность самообразования, т.е. возможность самостоятельно различать и изучать объясняющие (кодовые) тексты и понимать новые сообщения, предполагается принципом свободы получателя в выборе печатного текста.

Самообразование рекомендуется читателю, но может осуществляться только в том случае, если поступающие на книжный рынок тексты удовлетворяют этому требованию. Так рождаются особые дополнительные правила ведения публикаций. Эти правила определены условиями отношения к печатным текстам и выступают как требования к "товарным кондициям", отражаясь в правилах построения формуляра книги, аппарате сносок, ссылок, предисловиях, послесловиях, комментариях трудных мест и особом графическом и композиционном построении.

Издатель как один из создателей текста (производитель тиража) должен удовлетворить эти требования. Поскольку издатель сам не формирует смысл текста, он вынужден предъявить эти требования автору, настаивая на том, чтобы текст: а) был новым по содержанию и б) был сформирован на основе принципа строгости изложения, соответствующего требованию самообразования.

Издателю, в свою очередь, предъявляет особые требования книготорговец. Книготорговец сам может не читать покупаемых и продаваемых им текстов, но он обязан знать, какие тексты имеют спрос. Поэтому книготорговец вынужден интересоваться понимае-мостью и разнообразием содержания текстов. С точки зрения книготорговца тексты должны быть, во-первых, разными, во-вторых, имеющими спрос. Поэтому книготорговец предъявляет издателю требование разнообразия содержания и понимаемости текстов. Требования разных функциональных классов лиц, в связи с их различным отношением к печатному тексту, можно представить в виде схемы:

Схема 10.

210


Надо заметить, что существующий для автора запрет на отсутствие новизны и нестрогость изложения фактически представляет собой развитие запрета на неправильность текста, свойственного рукописной речи.

Авторы при создании тиражного текста должны следовать следующим правилам:

а) нельзя, создавая новый текст, не быть осведомленным в уже имеющихся текстах данной разновидности. Это запрещение гарантирует от напрасной траты сил, чтобы избежать повторного создания уже существующего содержания;

б) нельзя создавать текст так, чтобы в нем не было никаких новых элементов содержания (темы, способов изложения, эстетических качеств и т.п.);

в) нельзя создавать текст, если для него нет объясняющих текстов или объяснение не дано в самом создаваемом тексте. Поясняющий смысл элементы должны существовать либо в другом тексте и быть отмечены ссылками на предшествующи* тексты в данном тексте, либо быть эксплицитно выраженными в самом тексте;

г) все поясняющие элементы, число которых необходимо и достаточно, должны в тексте быть правильно соотнесены с содержанием нового сообщения, составляющим смысловую основу этого текста. Соотнесение поясняющего и нового в содержании выражается в общей композиции текста и реализации издательских требований и правил построения текста, характерных для каждого вида и разновидности печатных произведений.

5.3. ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ УЧАСТНИКАМИ ПЕЧАТНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Отношения между участниками печатной коммуникации требуют специального правового регулирования, что с необходимостью обусловлено товарно-денежным характером взаимодействия всех участников коммуникации в сфере печатной речи.

Правовые отношения между участниками коммуникации, присущие печатной речи, достаточно разнообразны по своим формам, но все эти формы распадаются на три области: а) авторское право, б) государственные гражданские акты и акты уголовного законодательства, касающиеся защиты общественного порядка и прав личности граждан, в) финансовые документы с правовой ответственностью, оформляющие сделки при продаже печатных произведений.

В основании системы правового регулирования отношений участников печатной коммуникации лежит авторское право, т.е. установление за автором права собственности на рукопись печатного произведения. Этим правом пользуются авторы и их наследники при издании и переиздании рукописей. Авторское право, в первую очередь, определяет предмет собственности, т.е. уточняет, какая рукопись может считаться собственностью автора. Здесь возникает много сложных проблем, связанных с выяснением отношений между оригинальной рукописью, переводом, переделкой ранее известного произведения, изданием компиляций, изданием переписки, документов и т.п.

В законодательстве каждой страны проблемы авторского права могут решаться по-разному, однако существуют и междуна-

211


родные конвенции, определяющие авторское право на межгосударственном уровне.

Коль скоро получателем печатной речи является потенциально любой член общества, то функции защиты интересов получателя берет на себя государство, формируя законы о печати и устанавливая специальные институты, следящие за исполнением этих законов. Государственные гражданские и уголовные акты определяют отношения между производителями текстов (авторами и издателями), с одной стороны, и получателями текстов (книготорговцами и читателями), с другой.



Законы о печати касаются обычно трех сторон содержания печатного произведения: а) ненанесение ущерба существующему правопорядку, б) ненанесение ущерба народному благосостоянию, нравственности и здравию, в) охрана прав и достоинства личности.

История законодательства о печати показывает, что обычно в государственных юридических нормах говорится о недопустимости богохульства, запрещается порочить власти, особенно монарха, воспрещается диффамация, т.е. клевета.

Законы о печати исторически восходят к законам о слове, свойственным законодательству каждой страны. Они были в древнем римском праве, в праве древних и средневековых китайцев. Особые статьи, запрещающие оскорбление словом, входили и в состав "Русской правды" (первого письменного свода юридических норм на русском языке). Нередко в законы о слове входило наказание за словесную вредоносную магию, так как считалось, что слово способно нанести прямой ущерб своим магическим действием, и т.п.

Финансово-юридические правила представляют собой систему юридических договорных отношений, определяющих размеры труда и формы вознаграждения, а также коммерческие сделки того или иного вида в сфере печатной речи. Характерно, что во всех этих правилах нет ничего из содержания печатного текста, кроме его общей атрибутики: названия книги, имени автора, названия издательства и времени издания. Это связано с тем, что в печатной сфере существует особый участок речевых отношений, в котором учитывается только одна из сторон печатного произведения: атрибутика текста, его объем и сроки прохождения текста от автора до читателя. Финансово-юридические правила в печатной речи служат регулированию потока печатной продукции в процессе его производства и распределения.

Исследование законов о печати — особая тема государственного, гражданского и уголовного права. Филолог, рассматривая содержание текста печатного произведения, к какой бы культуре и к какому бы времени оно ни принадлежало, всегда вынужден считаться с составом законов о печати. В истории отечественной текстологии путем соотнесения рукописей, корректур и печатных изданий с соответствующими законами о печати был дешифрован и правильно восстановлен цельный авторский замысел многих произведений классической литературы.

212


5.4. ТИПЫ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ПЕЧАТНЫХ ТЕКСТОВ И РОДЫ ПЕЧАТНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

В печатной речи каждый текст есть литературное произведение, которое служит распространению культуры. Репродукция печатных текстов означает особое выделение определенных литературных произведений с целью их более широкого распространения. В этой связи печатная литература как бы делится на два типа: произведения, подлежащие малому распространению, и произведения, подлежащие широкому распространению. Между этими двумя полярными типами располагается весь основной состав произведений печатной литературы, создавая плавный переход от одного типа к другому.

В устной речи регулярное воспроизведение одного и того же содержания образует единственный вид культурно-значимого текста — фольклор. Письменная речь в силу своего материала способна войти в культуру без репродукции. Поэтому культурно-значимые письменные тексты отличаются от незначимых тем, что незначимые тексты уничтожаются, а значимые - хранятся. Распространение культурно-значимых письменных текстов образует литературу.

Различия в типах печатного воспроизведения, прежде всего, определяются различием в обстоятельствах воспроизведения текста и различием в формах самой репродукции.

Различие в обстоятельствах связано с тем, что текст может воспроизводиться при жизни и по воле автора и может репродуцироваться уже после его смерти и вне его воли.

Процесс воспроизведения текста при жизни автора не отличается от процесса напечатания нового произведения, за тем исключением, что автор не пишет нового текста, но лишь дает согласие на воспроизведение и, если захочет, исправляет ранее написанный текст [см.69, 96\.

Воспроизведение сочинения после смерти автора отличается особой сложностью, так как функции автора принимает на себя общество. Здесь важная роль отводится текстологии.

С публикацией рукописных сочинений связан сложный комплекс проблем. решаемых в рамках текстологии :

1. Как отнести имеющийся рукописный текст к какому-нибудь виду литературы или писателю, если в нем нет подписи или стоит псевдоним, а вид литературы не вполне ясен ?

2. Как отличить текст одной копии от написанного самим писателем или от другой рукописной копии, и что признать личным текстом писателя ?

3. Нередко рукописные тексты не понятны в своих фрагментах, а то и целиком. Как понять такие тексты ?

4. Существуют рукописные тексты, понятные только специалистам (и то не в полной мере). Как сделать их доступными широкому читателю ?

Все эти вопросы, подлежащие ведению текстологии, решаются с той или иной степенью "приближенности к истине". [96]

С точки зрения текстологии выделяются, в первую очередь, две категории печатных текстов: а) тексты, которые воспроизводятся или могут быть вопроизведе-

213


мы с экземпляров авторской рукописи, при написании предназначенной для печати: назовем такие тексты авторскими: б) тексты, репродуцируемые с рукописи, которая не была сделана как авторский оригинал для печати, т.е. была создана только как рукописный текст: назовем такие [ексгы /Пт.тлшп'шческими.

Дипломатические тексты сами по себе, как правило, не подвергаются печатному воспроизведению. Печатному вопронзведению подвергаются так называемые критические тексты. Критическим текстом называется специально подготовленный для печати особым образом обработанный оригинальный дипломатический текст. Критические тексты на основе дипломатических подготавливаются текстологами.

Текстология занимается воспроизведением оригинала целиком. Но существует и другая форма воспроизведения — это воспроизведение оригинала по частям. Воспроизведение оригинала по частям есть особый вид воспроизведения, получивший название цитирования.

Под цитированием понимается включение в некоторый новый авторский текст фрагмента другого автора с указанием источника, из которого взят данный фрагмент, и с соблюдением смысла фрагмента в источнике. Особым видом цитирования является пересказ, при котором также указывается источник, чье содержание сокращенно или точно воспроизводится.

Целый новый текст словесного произведения, составленный только из цитат и пересказов, называется компиляцией. Если же в новый текст включены фрагменты текста другого автора в целом или сокращенном виде без указания источника, этот вид действий характеризуется как плагиат и считается недозволенным, запрещенным авторским правом.

По отношению к цитированию и пересказу выделяют три главных рода текстов печатной словесности:

а) категория текстов, где цитирование, в том числе и пересказ, невозможны; текст воспроизводится всегда полностью или сокращенно как целое печатное произведение;

б) категория текстов, где цитирование возможно и необходимо, где предшествующие тексты репродуцируются в новом печатном произведении в виде цитат, т. е. воспроизведение текста совершается по фрагментам.

в) категория текстов, где возможно как цитирование, так и целостное воспроизведение, т.е. литература, не дифференцированная по формам воспроизведения, как это было исторически в рукописных сочинениях.

Первая категория текстов относится к художественной литературе, вторая — к научной литературе. Третья категория — это журналистика, представляющая собой объединение и развитие двух основных источников — критики и библиографии.

Исторически художественные тексты восходят к античным поэтическим текстам, т.е. текстам, построенным по правилам поэтики. Научные тексты восходят к античной прозе. Они построены на принципах риторики.

214


Дифференцированная по формам воспроизведения область научных и художественных сочинений образует две основных разновидности авторского труда: а) труд, в результате которого появляются тексты, разнимаемые на фрагменты, готовые к цитированию и сохраняющие поэтому автономию смысла внутри целого. т.е. труд автора научных сочинений: б) труд, в результате которого появляется текст, содержание которого не должно делиться на ясно осознаваемые части, обладающие автономией смысла внутри целого, т.е. труд автора художественных сочинений.

Две разновидности текстов, проявляющиеся в отношении к авторскому труду, определяют различные установки в поведении читателя. Читатель художественного текста должен, в первую очередь, осваивать текст как целое. От него не требуется умение разделять текст на фрагменты, быть автором новой композиции фрагментов и т.п. От читателя требуется "слиться с автором сердцем", воспринять "целостный образ".

При чтении научного сочинения читатель, напротив, не может ограничиться одним только целостным восприятием текста. В читателе научного текста предполагается способность произвести членение текста на семантически самостоятельные части, что означает, по сути дела, наличие умения создавать новый текст научного типа. Таким образом, в сфере научных текстов присутствует возможность "диалога" между читателем и автором. Научные тексты предполагают регулярный обмен текстами, когда каждый читатель сам является автором. Для того, чтобы такой "диалог" мог состояться, научная литература должна представлять собой систему текстов, существование которо.й требует особой подготовки людей и развития специальных средств науки.

Тексты, подвергаемые репродукции в целом, т.е. художественные тексты, не предполагают в читателе возможности создавать подобный текст. В художественной литературе нет обмена текстами; от читателя не требуется быть автором. Такие тексты как бы скрывают от читателя тайну своего создания. Поэтому мастерство писателя нередко мыслится тайной и для самого писателя, если говорить об оценках литературного творчества. Это хорошо иллюстрируется не только суждениями отдельных авторов о воплощении мысли и эмоции в стиле, но и спорами различных творческих направлений, в которых ни одна из сторон не излагает с достаточной строгостью свои принципы формирования художественного текста. Обучение и самообучение автора художественной литературы заключается, по сути дела, только в овладении приемами языковой формы в области стиля [147]. Соответственно этому ремесло писателя, в отличие от ремесла ученого, не нуждается в сложной системе подготовки людей, в специальных средствах, в организации иерархически управляемых ученых корпораций и т.п.

Журналистика, несмотря на отсутствие дифференциации форм воспроизведения, является совершенно новым по содержанию и направлению видом литературы.

Дело в том, что формы воспроизведения текстов как научной, так и художественной литературы нуждаются в специальных изданиях, обсуждающих и представляющих их читателю, т.е. литературно-критических и информационно-библиографических изданиях, дающих знания о знаниях. Журналистика строится как особое знание о знаниях, отвечающее потребности направить читательские вкусы, организовать чтение по интересам к тем или иным текстам.

Роды печатной литературы различаются относительно видов репродукции и характера аудитории следующим образом:

215


Матрица 9.

^-^^^ Роды литературы

Виды репродукции~-\_^ и характер аудитории ^^^

Художественная

Научная

Журнальная

Наличие читателей, которые не обязаны быть авторами

+

-

+

Обязательная репродуциро-ванность

+

+

-

Возможность цитирования

-

+

+

В соответствии с разделением печатных текстов на художественную, научную и журнальную литературу изменяется трактовка прежних рукописных сочинений. Так, тексты эпические входят в разряд художественных, тексты исторической прозы — научных или стихотворных, сочинений; тексты, содержащие позитивные описания разных искусств и ремесел, также попадают в разряд научной литературы. Канонические тексты получают как научный, так и художественный комментарий.

5.5. ОСНОВНЫЕ СЕМАНТИКО-СТИЛЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. ОБРАЗ ПРЕДМЕТА НАУКИ

Главным требованием к читателю научного текста является адекватность и единообразие понимания текста, т.е. смысл текста должен быть понят разными читателями так, как он задуман автором. Такой характер требования к читателю является следствием условий существования научного текста: принципа репродукции по частям и потенциального авторства как непременного свойства читателя.

Требование адекватности и единообразия понимания, связанное с возможностью цитирования, выражается в том, что автор и читатель должны одинаково толковать и понимать все части содержания текста. Идентичность толкования и понимания обеспечивается правильностью или точностью исполнения и прочтения научного текста.

Точность исполнения и прочтения научного текста связана с соблюдением ряда правил, изложенных в специальных научных (филологических, лингвистических, математических, логических) и учебных текстах, определяющих единообразные действия автора и читателя в сфере языка науки.

216

Жанровое разбиение научных текстов (диссертации, курсы, монографии, статьи и т.п.) также служит задаче обеспечения точности исполнения и прочтения. Если, например, монографии и статьи служат введению научного материала, то главной особенностью курсов по тем или иным научным дисциплинам является систематизация науки в учебных целях. Тогда как в жанре диссертации автор доказывает научной общественности свою осведомленность в данной области научного знания.



Общее требование точности прочтения научного текста ставит, в свою очередь, перед его автором серию более частных требований, касающихся правил построения научного текста:

1. Запрещается создавать научный текст, не обозначив точно, к какой области знания относится данный текст.

2. Запрещается создавать научный текст без ясного указания на предшествующие исследования по данному предмету (цитирование). Это запрещение может быть ослаблено в том случае, если предмет рассматривается впервые.

3. Запрещается излагать свои мысли вне системы терминов и понятий, регулирующей правила пользования языком, т.е. вне правил лингвистики, логики и математики (так, например, запрещается вводить грамматические и орфографические неологизмы, изменять значения слов в ходе изложения и т.п.).

4. Запрещается выходить, не оговорив этого специально, за пределы исходных посылок того или иного вида научного знания.

Данная система запретов является общезначимой. Благодаря ей для читателя возникает возможность точного прочтения текста и адекватного с автором понимания при условии, что читатель знает исходные посылки той науки, к которой относится текст, и систему правил, регулирующих пользование языком в научной литературе.

Помимо указанной системы запретов научный текст должен удовлетворять также композиционно-эстетическим критериям полноты, системности и простоты, которые, как надо отметить, не?

затрагивают онтологической ценности описания, т.е. его истин

ности.

Критерий полноты означает всесторонность описания избранного предмета и максимально широкий состав объясняемых фактов. Критерий системности означает логическую упорядоченность описания (при соблюдении полноты описания), т.е.? текст должен описывать объект как систему. Требование простоты относится не if? упрощению языка, а к выбору более простого типа описания (при соблюдении© полноты и системности описания).



Ведущей целью автора научного сочинения является исследо-i вание закономерностей природы и общества, достигаемое с помощью наблюдения, эксперимента и научного рассуждения. Обмен текстами между авторами и читателями, характерный для научной литературы, постоянный рост научных знаний и развитие форм научной деятельности приводят к дифференциации наук.

Дифференциация наук есть показатель роста научного знания. Проблемы роста научных знаний и дифференциация наук

217

изучаются такими дисциплинами, как: история науки, т.е. история развития научных знаний в определенной области; философия, где наука рассматривается в ее отношении к природе, технике и познанию; и науковедение, где изучается история научных публикаций и их организация.



Филология изучает, прежде всего, стиль научной литературы. Главным признаком стиля научной литературы служит терминология.

Термин является как бы минимальной цитатой. Следуя правилам цитирования, термин должен сохранять одно и то же значение во всех научных сочинениях, принадлежащих к определенной области знания. Кроме этого, удержания тождества значения терминов в процессе научного рассуждения требует и логика, формирующая одну из сторон правил смыслового и стилистического построения научного текста. Поэтому научная литература не может существовать без научной терминологии.

Терминология обязательна для научных сочинений как фактор стиля, однако термины могут встречаться не только в научных, но и в других видах речи. Так, например, термины обязательно присутствуют во всех текстах (устных и письменных), которые предназначены для организации совместной деятельности людей. Термины включаются во все команды и во все тексты, обуславливающие и назначающие команды, а также в документы организационно-распорядительного характера. Терминации подлежат все меры (в том числе и денежные меры), объекты производственной деятельности и предметы торговли, приметы, предзнаменования, предметы гадательной и ориентировочной деятельности, а также все элементы искусств речи, принятые в данной культуре. [24]

Научная терминология включает не только терминированное название вещей и действий, но и терминированное выражение понятий.

Научное терминирование названий вещей касается только так называемых научных фактов. Вовлечение фактов в оборот науки предполагает их научную объективацию, под которой фактически понимается включение описания и объяснения общедоступных фактов в научный текст.

Показательно характерное отношение научной литературы к фактам и явлениям дсйс'1 вителыюсти.

Наука безусловно признает как незыблемые научные факты все. что технологически сконструировано в процессе производственной деятельности, т.е. все результаты производственной деятельности человека. В то же время наука стремится конструировать в процессе научного эксперимента новые факты действительности, получаемые в результате экспериментальной деятельности. Однако признание ценности таких фактов зависит от характера научно-теоретического эксперимента, в котором эти факты были созданы.

Наука обычно стремится к широкому рассмотрению фактов действительности на основе их систематизации. Для признания факта подлежащим научному рассмотрению требуется:

а) либо воспроизводимость или природная повторяемость факта, при которых потенциально любой автор-читатель может наблюдать ею идентичным относительно описываемых в научном тексте черт этого явления. Таковы, например, факты

корректных экспериментов или периодически возникающих при некоторых условиях явлений природы и общества;



б) либо общезначимость факта в его уникальности, позволяющая каждому автору-читателю убедиться в наличии этого факта. Таковы, например, разные тексты и текстовые явления, исторические события, фиксированные документами, коллективный или последовательный осмотр экспертами какого-либо уникального природного феномена и т.д.

Таким образом, научный факт как предмет (актуальный или потенциальный), называемый научным термином, должен обладать конвенциональной общезначимостью, без этого явление не может быть научным фактом.

Наука отдельно рассматривает те случаи, когда наличные факты противоречат существующей научной систематизации. Противоречащие существующей систематизации факты могут быть введены в оборот науки как факты действительности юлько при условии их: а) регулярной повторяемости в наблюдении, б) наблюдения их квалифицированными представителями науки, в) описания их в научном тексте.

Деление фактов действительности на научные и ненаучные предполагает наличие научно-терминологических названий фактов, отличных от их обычных названий.

Так, названия растений, животных, болезней, анатомических частей тела и i Л в научной терминологии представлены латинскими названиями, которые имеют жниваленты в бытовой лексике. Аналогичный двойной принцип терминирования применяется при каталогизации небесных светил, явлений ландшафта, географических обьектов, названий минералов и т.д.

О i меченные наукой зависимости между фактами — научные законы — на-1 пиканием как по имени их создателей, так и по содержанию этих зависимостей или bunion Терминированию подвергаются названия экспериментальных установок, . '.ipi.it обычно называются и по имени их конструкторов и пользователей, и по .11>*1 меру их действий, равно как и результаты, полученные естествоиспытателями на ии\ установках, могут быть терминированы и терминируются как по их содержанию iuk и по имени ученого, получившего этот результат.

Склонность научной терминологии в именовании объектов иметь двойной рил на (наций показывает, что научные термины — имена вещей — семантически шфференцируются от названий тех же вещей в терминологии, не относящейся к науке.

Другим объектом терминирования в научном тексте являются слона, ммрпжающис научные понятия.

I ермиполгм ическое определение значения слова дается так, чтобы каждый термин охватывал очень широкие классы объектов. Ичвсстпо, что слово многозначно, тогда как термин должен быть однотипен, т.е. должен иметь определение, фиксирующее класс объектов н пределах определенного качества. При переходе от слова к термину берется только часть значений слова, определяемая по некоторому условию. В силу обязательного наличия некоторого условия значение термина является научной абстракцией, описывающей предметное содержание научного понятия как нечто заведомо гипотетичное.

Гипотетичность понятийного содержания термина позволяет ему. идеализируя на основании неполной индукции некоторый случай, выделять общее свойство больших классов фактов, называть признак, качество, присущее всему классу фактов (например, все товары имеют стоимость, все физические тела обладают инерцией). Так возникает характерное свойство научной абстракции в научном термине — отделение общего и отвлеченного от отдельного и конкретного. Всякое отдельное при этом богаче общего, и особенные свойства отдельного не всегда дают полнос-

218

219


тью проявиться общему. Для выявления общего нужен научный анализ. Так, стоимость проявляется через цену, которая в любом конкретном случае не вполне соответствует стоимости, а закон инерции всегда испытывает противодействие других законов и никогда не проявляется в телах в идеально-расчетной форме. Таким образом, научная абстракция, отраженная в научных терминах, не является простым суммированием вещей или фактов по однородному общему свойству, т.е. не является бытовой классификацией объектов. Научная абстракция конструирует классы объектов путем описания их свойств, которые, как правило, не проявляются в конкретных фактах в чистом виде.

В стиле научных текстов качественное отличие научной абстракции от бытовой классификации определяется наличием образа научного предмета, который под влиянием развития знания, философских идей, в результате обобщения и систематизации научных наблюдений и научных фактов, экспериментов и логических рассуждений может быть дан в виде постулатов или посылок той или иной науки.

Посылки или отправные положения науки далеко не всегда бывают ясно и логически последовательно изложены. Их логическое прояснение нередко возникает уже после того, как сложилась данная область научной литературы.

С точки зрения общей филологии между произведениями научной литературы устанавливается определенная литературная связь, представленная, прежде всего, пересказами, цитированием и возникающей отсюда традицией передачи научного содержания. Поэтому любое произведение научной литературы всегда возводится к определенной группе источников и вне этих источников не может существовать. Так формируется литературная традиция научных текстов, на фоне которой и происходит дифференциация различных областей научной литературы.

Поскольку от любого печатного текста, как об этом уже говорилось выше, требуется новизна содержания, то существует общий запрет, действующий в пределах литературной традиции научных текстов: не повторять уже созданных смыслов. Вот почему автору предписывается соблюдение правил применения научного аппарата: точность цитирования и пересказа содержания предшествующих текстов, ссылки и сноски, приведение литературных данных. Соблюдение правил применения научного аппарата, существующее в литературной традиции научных текстов, обеспечивает установление и развитие прочного знания.

Образ научного предмета является семантико-стилевой основой текста той или иной науки, каждая из которых, по сложившейся традиции, может быть отнесена либо к разряду гуманитарных (общественных) наук, либо к разряду естественных наук. Гуманитарные (общественные) и естественные науки представляют главные классы наук в их профессиональном или факультетском делении, используемом в педагогике.

Существующий образ предмета естественных наук фиксируется в виде посылок и постулатов, исходящих из представлений о вечности, материальном постоянстве и бесконечности физического мира, формы которого пребывают в изначальном движении и непрерывных превращениях, основанных на принципе энергетической эквивалентности.

С точки зрения естественных наук всякое движение мира, даже самое сложное, может быть воссоздано в том случае, если соеди-

220
нены вместе в должном порядке и пропорции все составляющие его части. Синтез вещи и анализ вещи обратимы как в теории, так и на практике. Существует несколько основных законов, определяющих существование и взаимодействие вещей. Таковы законы инерции, постоянства состава, сохранения энергии и материи и т.п.



Образ предмета гуманитарных (общественных) наук не фиксируется столь же ясно. Хотя в текстах общественных наук можно встретить немало заимствований из сферы естественных наук, но в них есть и такие особенности, которые никогда не встречаются в литературных текстах по естественным наукам. \ >■ .;»•)

Гуманитарные (общественные) науки исходят из принципиальной неоднородности мира, в котором активное начало, связанное с человеком и обществом, противостоит всему остальному, рассматриваемому как начало инертное. Объединение активного и инертного начал происходит в деятельности. Деятельность есть совокупность действий, направленных на образование новой действительности и организованных определенными правилами. Становление новой действительности через деятельность составляет историю.

В истории все последующее основано на предыдущем, без предыдущего не может быть последующего. Отсюда — произвести синтез как обращенный анализ возможно только в теории. Так, копия шапки Мономаха не сделает ее реликвией, а копия картины не заменит подлинника.

Для гуманитарных (общественных) наук становление нового не означает исчезновение старого. Наоборот, становление нового сохраняет старое, своеобразно преобразуя его. Мир хранит все на-puuuKHiiMii запас различных результатов своих движений. Поэтому мир в гуманитарной научной литературе рассматривается как непрерынно сохраняющий результаты движений и непрерывно совершающий новые движения, в результат чего мир растет, расширяется и усложняется. Время необратимо. Историческое время проявляется в историческом пространстве человеческого общества, основной характер которого раскрывается через понятие культуры.

Слово культура имеет много разных употреблений, которые можно объединить следующими признаками:

1. Культура — то, что существенно для жизни человеческого общества в целом, а не каких-либо отдельных групп лиц.

2. Культура — то, что достигнуто в прошлом, но важно для настоящего и будущего.

3. Культура может выступать в виде любых по характеру (материальных и ментальных) объектов: машин, тканей, украшений, книг, произведений искусства. идей и in

4. В куль гуру входят не все объекты, а лишь а) те, к которым была приложена деятельность человека (собственно природные объекты: солнце, звезды, земля, горы и I .1 в xyiMvpy не входят), и б) те из объектов, подвергшихся деятельности человека мчормг ин.шются либо уникальными, либо образцами в ряду одно-рплнмч ( юном k\ n.ivpa — это социально-значимое разнообразие в способах леи if .ii.iii» in i.ikpi'ii никое в результатах деятельности, j

221


Культура как совокупность форм деятельности разделяется в зависимости от направленности деятельности и типа деятельности. Гуманитарные (общественные) науки различаются в зависимости от форм культуры и способов исследования этих форм.

Для факта культуры значимы лишь исторические время и пространство. Нельзя приложить естественно-научное понимание пространственно-временной локализации к гуманитарным объектам. Нельзя сказать, в каком естественном пространстве находится или находилась стоимость, фонема, солярная символика, юридическая норма и т.п. Подобные гуманитарные объекты характеризуются только по принадлежности к какому-нибудь обществу и месту в истории. ■

С точки зрения гуманитарных (общественных) наук всякая вещь может обладать некоторой общественной (социальной) значимостью, которая определяется местом вещи в системе деятельности и в культуре. Рассмотрение общественной (социальной) значимости вещей есть признак исключительно гуманитарной сферы науки.

Надо заметить, что когда способ деятельности реализован в некотором продукте деятельности, то сам продукт, как и любое физическое тело, обладает пространственно-временной локализацией. Однако продукт деятельности не обязательно есть факт культуры. В том случае, когда продукт деятельности становится эталоном, обозначающим эту деятельность, для его культурной значимости становятся характерными историческое время и общественное пространство.

Таким образом, всякая вещь может рассматриваться с двух сторон: со стороны ее физической природы и со стороны общественной значимости. Сложившееся различие образов предметов гуманитарных (общественных) и естественных наук, в самых общих чертах, может быть представлено в виде следующей таблицы:

Таблица 8.



Гуманитарные (общественные) науки

Естественные науки

Мир не однороден.

Мир однороден.

Значима историко-обшественная локализация вещей.

Значима пространственно-временная локализация фактов культуры.

Анализ на практике не обратим в синтез; факт культуры не воспроизводим, уникален.

Анализ на практике обратим в синтез; факт природы в принципе не уникален.

Энергетические отношения не значимы. .

Энергетические отношения значимы.

Вещь характеризуется своей общественной (социальной) значимостью.

Вешь характеризуется своей физической сущностью; культурно-социальная значимость не существенна.

222
Такая противопоставленность гуманитарных (общественных) и естественных наук дает возможность предположить, что данные типы знания находятся в отношениях дополнительности и составляют вместе единую систему знания. Отсюда — можно думать, что оба типа знания восходят к общему текстовому источнику.

Слово источник может быть понято в двух смыслах: а) как реальный филологический источник — им несомненно является вся традиция античной философии, б) как общее смысловое основание, из которого выводят образы предметов наук, и это может быть показано и неоднократно показывалось в разных науках при возведении содержания их знания к античному источнику.

Образы предметов гуманитарных и естественных наук далее детализируются каждой из конкретных наук в зависимости от тех фактов и объектов исследования, которые интересуют данную науку. Так складывается единая система наук.

Каждая наука не существует изолированно. Исследование предметов мира всегда предполагает те или иные заимствования образов из одной науки в другую. При этом могут заимствоваться результаты исследований или данные, методы и приемы исследований, а иногда и формы рассуждений, характерные для какой-либо науки Так, теория эволюции, разработанная как форма рассуждения по преимуществу в биологии, переносилась во многие науки: например, в геологию, лингвистику и т.п.

Своеобразной научной дисциплиной, которая заимствуется потенциально всеми науками, является математика. Математика междисциплинарна в том смысле, что использование ее приложений потенциально осуществимо всеми науками.

Важным видом знания является философия. В философии рассматриваются классы изучаемых фактов, приложения полученных знаний и природа предмета, изучаемого наукой. Философия как методология знания помогает образованию самого предмета науки.

Одна из шдач философии состоит в классификации наук. Философия предлагает несколько основных признаков, различающих гуманитарные (общественные) и cctctiпенные науки по предмету исследования:

1 Г умани iарные науки изучают общественные явления, а естественные — природные ип'юния

2 I VMiiiliupiikie науки служат преобразованию общества и человека, а естественные ниуки прсобри HinamiK) природы



У 1л1сс1иснныс науки изучают разные физические, химические и другие формы движении Гуманитарные (общественные) науки изучают социальную форму движения

Научная философия, опираясь на данные науки, строит целостную картину мира, изучает пути познания и, главное, прогнозирует и направляет развитие научного знания в систематизации фактов, в методах исследования, в задачах исследования, в мировоззрении исследователей и в научной критике. Философия есть особое научное знание. Философия развивается путем построения философских систем, ценность которых оправдывается всей исторической и познавательной практикой человечества.

Теперь можно попытаться связать стиль научной литературы с характером речевого общения в сфере научных текстов.

223


Как говорилось выше, в сфере научно-литературной письменной речи автор и читатель обмениваются текстами, так как каждый читатель научной литературы потенциально является автором. В этом сходство научных текстов с элементарными сообщениями в устной речи и эпистолами. Однако обмен текстами в данном случае не является непосредственным. Благодаря тиражности текста каждый научный автор обращается не к конкретному получателю, а к анонимному и массовому читателю и не вступает в научном тексте в личный контакт с читателем. Таким образом, с одной стороны, существует обмен текстами, а с другой стороны, участники обмена непосредственно не сообщаются друг с другом.

Отсутствие прямого сообщения между участниками обмена текстами исключает бытовой контекст научно-литературной речи. Исключение бытового контекста предполагает опору в понимании смысла текста только на основе речевого контекста. Если бы научная литература не предполагала обмена текстами и текст двигался только от автора к читателю, как это происходит в литературно-художественном тексте, то читатель мог бы понимать текст по-своему, не считаясь с полнотой и точностью понимания его содержания. Но в том случае, когда читатель сам оказывается автором и отвечает своей репликой на прочтенный научный текст, неадекватное понимание является недопустимым.

Исключение неадекватности понимания становится правилом для читателя научного текста и его создателя, которое основывается на том, что читатель анонимен и множествен, и каждый из читателей потенциально может быть автором. Вот почему между всеми читателями-авторами может существовать как бы "конвенция" об однозначном понимании содержания научного текста. Такая "конвенция" является, прежде всего, результатом требований к автору текста со стороны читателя, которому нужно добиться адекватного авторскому замыслу понимания текста.

Возможность образования "конвенциональное™" смысла текста строится на том, что автор сам является читателем и поэтому должен хорошо знать требования к тексту со стороны потребителя. Всякий пишущий научный текст внутренне руководствуется особым правилом самоконтроля: "Понял бы я этот созданный мною текст, если бы я не был его автором, а получил его от другого лица и стал бы его читателем?" Отсюда формирование "конвенциональное™" смысла есть требование к научному автору, выражающееся в правиле: не выходить в научном изложении за пределы посылок науки и образа ее предмета. Это запрещение на нарушение образа научного предмета и формирует в тексте возможность "конвенции" с читателем. Соглашение устанавливается определением смысла терминов. Запрещение на "неотвлечение от образа" предполагает возможность логически строгого определения смысла терминов. Читателю рекомендовано понимать текст в пределах образа научного предмета по данным им в тексте определениям и критиковать текст с этой точки зрения, а не с какой-нибудь другой. Эти два правила о формировании текста и о понимании и критике этого текста читателем составляют внешнюю форму и способ существования "конвенции" о смысле терминов науки между автором и читателем.

224



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   26




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет