Португальский за три месяца



бет8/12
Дата13.06.2016
өлшемі0.89 Mb.
#133322
түріКнига
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Глава 9

В этой главе мы рассмотрим сослагательное наклонение: настоящего, несовершенного, будущего, совершенного и предпрошедшего.

употребление сослагательного наклонения

правильные, неправильные формы и исключения в разных временных конструкциях

обороты с 'если'



39 Сослагательное наклонение настоящего времени

Сослагательное наклонение настоящего времени несложно при образовании и спряжении. Надо убрать оконечное -r инфинитива. Глаголы с окончанием 'a' в этой форме получают окончание 'e', глаголы второго и третьего спряжения (на 'e' и 'i') оканчиваются на 'a'. Следующая таблица показывает спряжение глаголов в сослагательном наклонении.



Правильные глаголы

falar (говорить) comer (кушать) partir (уезжать)

eu fale coma parta

tu fales comas partas

você fale coma parta

ele, ela fale coma parta

nós falemos comamos partamos

vocês falem comam partam

eles, elas falem comam partam



Исключения и неправильные глаголы

Настоящее время сослагательного наклонения неправильных глаголов образуется от формы 1-го лица настоящего времени (Presente do Indicativo) заменой окончания -о и прибавлением -a, -as, -a, amos, -am.

Например:

fazer - faço - faça, faças, faça, façamos, façam

Существует семь исключений из общего правила:

ser estar dar haver saber querer ir

seja esteja dê haja saiba queira vá

sejas estejas dês hajas saibas queiras vás

seja esteja dê haja saiba queira vá

sejamos estejamos dêmos hajamos saibamos queiramos vamos

sejam estejam dêem hajam saibam queiram vão

См. таблицы глаголов в Приложении.

40 Употребление сослагательного наклонения

Сослагательное наклонение выражает возможность события или осуществление ему противоположного. Оно означает 'может быть', 'должно быть' и 'должно было бы'.

Сослагательное наклонение используется в подчинённых частях предложений:

1 Сказуемое главной части сложного предложения выражает сомнение, приказ, отрицание, желание, запрет, разрешение:



Главное Подчинённое

Quero que você saia.

Я хочу чтобы ты ушёл.



Duvido que ele venha hoje.

Сомневаюсь, что он придёт сегодня (дословно что он может прийти)



Espero que ela esteja melhor.

Я надеюсь, что ей стало лучше.



Lamento que não possamos vir.

Сожалею, что мы не можем прийти.



Folgo muito que seja assim.

Я счастлив, что так получилось.



Temo que haja uma guerra.

Боюсь, что будет война.



Temos pena que eles não falem português.

Мы сожалеем, что они не говорят по-португальски.



2 В безличных предложениях:

É preciso que vocês estudem muito. Надо, чтобы вы серьёзно занимались. (Вы должны серьёзно заниматься.)

preciso' - надо, соответствует французскому 'il faut'.

É provável que eu vá ao Japão.

Возможно, я поеду в Японию.



3 После глаголов в отрицательной форме, выражающих мнение или мысль:

Não acho que ele seja malcriado.

Я не думаю, что он плохо воспитан.



Não creio que o governo vá mudar.

Не думаю, что правительство сменится.

Заметьте, что при утверждении используется индикатив.

Creio que o governo vai mudar.

Я думаю, что правительство сменится.



4 После неопределённых предшествующих обстоятельств (то есть, когда подлежащее общее или неопределённое):

Há aqui alguém que fale russo?

Есть ли здесь кто-нибудь, кто говорил бы по-русски?



Procuro uma casa que seja barata.

Я ищу дешёвый дом. (досл. Я ищу дом, который был бы дёшев.)

Сравните это предложение с:

Procuro a casa que está anunciada no jornal.

Я ищу дом, о котором было бы объявление в газете. (досл. Я ищу дом, который был бы объявлен в газете.)

Здесь подлежащее выделено особо и должен использоваться индикатив.

5 После talvez, tomara и oxalá (см. главу 5, словрь к диалогу):

Talvez seja verdade.

Может быть это правда.



Oxalá amanhã não chova.

Надеюсь, что завтра не будет дождя.



Tomara que ele não venha.

Я надесь, что он не придёт.

Запомните, что tomara употребляется в Северной Португалии и Бразилии, а oxalá (из-за своего арабского происхождения) чаще употребляется в Лиссабоне и на Юге.

6 После следующих союзов (адвербиальные предложения):

a não ser que если... не

antes que перед

até que до

ainda que хотя

embora хотя

mesmo que даже если

se bem que даже если

contanto que при условии

para que чтобы

sem que без

Janto consigo contanto que você pague a conta.

Я поужинаю с тобой, если бы оплатишь счёт.



Vamos agora sair antes que chova.

Давайте сейчас выйдем, пока не пошёл дождь.



Упражнение 27

Переведите следующие предложения:

1 É preciso que eles estudem muito.

2 Oxalá eles não venham tarde.

3 Talvez eu saia amanhã.

4 Quero que você faça isso imediatamente.

5 Diga-lhe que não entre até que eu o chame.

6 Espero que a sua mulher esteja melhor.

7 Não acho que ele seja um bom jogador de futebol.

8 Queremos um homem que tenha a coragem das suas convicções.

9 Quer queira quer não queira, tenho de assistir à reunião amanhã.

10 Скажите ему, чтобы он не ходил на собрание.

11 Хотя я не очень хорошо говорю по-португальски, я всё понимаю.

12 Вы хотите, чтобы я принёс винную карту?

13 Мне лучше сейчас уйти.

14 Не думаю, что сегодня есть газеты.

15 Они сожалеют, что вы не смогли прийти сегодня.

16 Пожалуйста, не шумите.

Примечание: запомните, пожалуйста, что вежливая форма приказания (императива) - сослагательное наклонение.



Словарь

ate до

jogador игрок

quer queira quer não queira нравится вам или нет

reunião собрание

lista dos vinhos винная карта

barulho шум

41 Имперфект сослагательного наклонения

Для образования имперфекта сослагательного наклонения правильных глаголов тебуется удалить оконечное r инфинитива и добавить окончания, отмеченные в таблице:



falar (говорить) comer (кушать) partir(уезжать)

eu falasse comesse partisse

tu falasses comesses partisses

você falasse comesse partisse

ele, ela falasse comesse partisse

nós falássemos comêssemos partíssemos

vocês falassem comessem partissem

eles, elas falassem comessem partissem

Имперфект сослагательного наклонения неправильных глаголов образуется удалением окончания -mos первого лица множественного числа простого прошедшего времени (см. раздел 23), и присоединением взамен него окончаний, выделенных полужирным шрифтом в вышеприведённой таблице. Например:

fazer - fize|mos (простое прошедшее) - fizesse, fizesses, fizessemos, fizessem.

Из этого правила нет исключений. Вот примеры имперфекта сослагательного наклонения некоторых употребительных неправильных глаголов:



dar - de|mos - desse, desses,ssemos, dessem

haver - houve|mos - houvesse, houvesses, houvéssemos, houvessem

ser - fo|mos - fosse, fosses,ssemos, fossem

ir

ter - tive|mos - tivesse, tivesses, tivéssemos, tivessem

vir - vie|mos - viesse, viesses, viéssemos, viessem

ver - vi|mos - visse, visses, víssemos, vissem

estar - estive|mos - estivesse, estivesses, estivéssemos, estivessem

dizer - disse|mos - dissesse, dissesses, disséssemos, dissessem

Употребление имперфекта сослагательного наклонения

Имперфект сослагательного наклонения употребляется при таких же обстоятельствах, что и сослагательное наклонение настоящего времени, когда глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени или в сослагательном наклонении. Например:



Queria que ele arranjasse um emprego melhor.

Я хотел, чтобы он нашёл работу по-лучше.



Disse-lhe que não se fosse embora.

Я сказал, чтобы он не уходил.



Ele pediu-me que lhe dissesse que não podia vir.

Он просил, чтобы я сказал ему, что он не придёт.



42 Будущее время сослагательного наклонения

Сослагательное наклонение в будущем времени образуется следующим образом:



falar (говорить) comer (кушать) partir (уезжать)

eu falar comer partir

tu falares comeres partires

você falar comer partir

ele, ela falar comer partir

nós falarmos comermos partirmos

vós falareis comereis partireis

vocês falarem comerem partirem

eles, elas falarem comerem partirem

Будущее время сослагательного наклонения неправильных глаголов образуется, присоединением окончаний, выделенных полужирным шрифтом в таблице, вместо окончания -mos первого лица множественного числа простого прошедшего времени. Например:



fazer - fize|mos - fizer, fizeres, fizermos, fizerem

Употребление сослагательного наклонения в будущем времени

Сослагательное наклонение в будущем времени употребляется в отношении действий или событий, неопределённых или зависящих от результата других действий или событий, не произошедших к моменту сообщения. На сослагательное наклонение обычно указывают следующие слова:



quando когда

se если

enquanto que пока

assim que как только

logo que как только

como как

conforme в соответствии

o que что

quem кто

aquele, aquela que тот, та кто

aqueles, aquelas que те кто

Эти примеры помогут лучше усвоить употребление этой грамматической формы.



Quando nós formos a Portugal, escrever-te-emos.

Когда мы поедем в Португалию, мы тебе напишем.

(Оба действия будут иметь место в будущем, одно зависит от успеного осуществления другого.)

Устоявшиеся выражения, требующие употребления будущего времени сослагательного наклонения

В португальском языке существуют устоявшиеся выражения, требующие употребления грамматической модели настоящее + будущее время сослагательного наклонения. Приводим наиболее распространённые из них.



Aconteça o que acontecer... Что бы ни случилось... (досл. Случись, что случится...)

Haja o que houver... Будь, что будет...

Seja quem for... Кто бы то ни был...

Diga o que quiser... Говори, что хочешь...

Seja onde for... Где бы то ни было...

Faça como quiser... Делай, как хочешь...

Возможны многие другие варианты с использованием этой грамматической модели.



Попрактикуйтесь!

Ana As férias estão quase a acabar. Quem me dera que elas nunca acabassem.

Pedro Eu também seria mais feliz se não tivesse que trabalhar. Mas, no ano que vem vou ter este desejo, isto é, se eu obtiver a minha licenciatura.

Ana Que sorte! E o que vais fazer?

Pedro Vou visitar Macau, antes que ele tenha outra bandeira, assim como Hong Kong e, já que estou naquela parte do mundo, irei visitar o Japão e a China, se Deus quiser.

Ana E quem vai pagar isso tudo?

Pedro O meu pai, claro. Ele tinha me dito que se eu não 'chumbasse' nos exames, ele me oferecia esta viagem. Oxalá ele não falte ao prometido.

Ana Claro que ele não vai fazer isso. Quem me dera que o meu fizesse o mesmo. Não seria bom se nós fôssemos juntos?

Pedro Seria. Mas, mesmo que não vás comigo eu lembrar-me-ei sempre de ti. E, aconteça o que acontecer, a nossa amizade não morrerá.

Ana Espero que não.

Quem me dera (простое предпрошедшее вр. от dar) Кто бы мне дал!

obtiver (буд. сослаг. от obter) вот бы мне добыть (разыскать, достать)

licenciatura B. A., степень лиценциата

bandeira знамя

se Deus quiser... (буд. сослаг. от querer) Даст Бог...

se eu não chumbasse (имперфект сослаг.) если я не провалюсь (на экзаменах)

faltar ao prometido не выполнить обещание

se fôssemos juntos (имп. сослаг. от ir) если бы мы поехали (лосл. пошли) вместе

amizade (ж) дружба

Упражнение P. 9

Ответьте на вопросы, сверяясь по текту диалога:

1 O que desejam o Pedro e a Ana?

2 O Pedro que espera fazer no próximo ano?

3 Quem lhe oferece essa viagem?

4 Que condição lhe impôs o pai?

5 Por que razão ele vai visitar Macau e Hong Kong?

6 Que receia o Pedro?

7 Qual é o desejo da Ana?

8 Que lhe promete o Pedro?

9 Se o/a estudante tivesse muito dinheiro o que faria?

10 Concorda que seria bom nunca trabalhar?

43 Перфект и постпрошедшее время сослагательного наклонения

Эти сложные времена образуются весьма несложно за счёт сочетания настоящего времени и имперфекта сослагательного наклонения с вспомогательным глаголом ter и причастия прошедшего времени, см. таблицу.



perfect subjunctive pluperfect subjunctive

eu tenha falado tivesse falado

tu tenhas falado tivesses falado

você tenha falado tivesse falado

ele, ela tenha falado tivesse falado

nós tenhamos falado tivéssemos falado

vocês tenham falado tivessem falado

eles, elas tenham falado tivessem falado

Эти сложные формы временные формы сослагательного наклонения употребляются в ситуациях, рассматриваемых в разделе 40 Употребление сослагательного наклонения. Проиллюстрируем их следующими примерами:

После глаголов, выражающих эмоции

Espero que tenha vindo.

Я надеюсь, что он пришёл.



Esperava que tivesse vindo.

Я надеялся, что он придёт.



После безличных оборотов

É provável que ele tenha ido a Lisboa.

Вероятно, он уехал в Лиссабон.



Era provável que ele tivesse ido a Lisboa.

Было возможно, что он уехал в Лиссабон.



После глаголов, выражающих мнение в отрицании

Não creio que tenham chegado.

Не думаю, что они приехали.



Não pensei que tivessem chegado.

Я не думал, что они приедут.



После неопределённых предшествующих событий

Há aqui alguém que tenha visto o meu irmão?

Есть ли здесь кто-нибудь, кто видел моего брата?



Havia lá alguém que tivesse visto o seu irmão?

Был ли там кто-нибудь, кто видел моего брата?



После talvez, tomara и oxalá

Talvez tenham chegado.

Возможно, они приехали.



Talvez não o tivessem ouvido.

Возможно, его не услышали.



Oxalá não tenha falado com os meus pais!

Я очень надеюсь, что он не говорил с моими родителями!



Oxalá me tivesses dado ouvidos!

Вот, если бы ты меня послушал!



Tomara que ele não tivesse vindo.

Вот бы он не приезжал.



В адвербиальных конструкциях.

Dar-lhe-ei as mercadorias contanto que tenha pago a conta.

Я отдам тебе товары, как только ты их оплатишь.



Ter-lhe-ia dado as mercadorias contanto que você tivesse pago a conta.

Я дал бы тебе товары, если бы ты их оплатил.

Сослагательное наклонение предпрошедшего времени также используется с конструкциями с 'если', относящимися к маловероятным или нереальным ситуациям. Это более детально расматривается в следующем разделе.

44 Конструкции с 'если'

В португальском языке слово se означает 'если'. Требуемое se согласование времён осуществляется в соответствии со следующими правилами:



1 Se, относящееся к реальным событиям

Такие предложения соответствуют модели 'если А верно, то В также верно'. В таких случаях за 'если' следует простое время. Например:



Se ela compra uma propriedade, é porque tem dinheiro.

Если она приобретает недвижимость, то потому что у неё есть деньги.



Se o marido chegava atrasado, ela inquietava-se.

Если муж задерживался, она волновалась.

В подобных предложениях 'если' можно заменить на 'когда', при сохранении смысла сказанного. Это полезная проверка в предложениях с 'если'.

2 Se в значении 'ли'

Когда se означает 'ли', за ней всегда следует простое время. Например:



Não sei se ele vem.

Я не знаю, придёт ли он.



Ao rei não lhe importava se morriam os súbditos.

Короля не заботило, умирали ли его подданные.



Não me disse se eles tinham chegado.

Он не сказал мне, приехали ли они.



3 Se в отношении возможных будущих событий

В предложениях, включающих действия или события возможные, но ещё не завершившиеся или не осуществлённые на момент сообщения, употребляется будущее время сослагательного наклонения. Например:



Se te lembrares, traz-me pêssegos de Portugal.

Если не забудешь, привези мне персиков из Португалии.



Se formos a Portugal, trar-te-emos pêssegos.

Если мы поедем в Португалию, привезём тебе персиков.



4 Se в отношении невозможных или гипотетических событий

Когда se относится к действиям или событиям нереальным или выдуманным употребляется имперфект сослагательного наклонения. Например:



Se fosse rico, iria dar uma volta ao mundo.

Если бы я был(а) богат(а), я бы объехал(а) весь мир.



Se ela tivesse dinheiro, comprava uma propriedade.

Если бы у неё были деньги, она бы купила собственность.

Говоря о действиях или событиях, которые могли бы произойти в прошлом, но не состоялись, употребляется сослагательное наклонение предпрошедшего времени. Например:

Se tivéssemos sabido disso, não teríamos dito nada.

Если бы мы знали, мы бы ничего не сказали.



Упражнение 28

Переведите следующие предложения:

1 Foi pena que ele não pudesse vir.

2 Eu queria que vocês aprendessem português tão depressa quanto possível.

3 Não vi nenhuma casa que me agradasse.

4 Talvez ele tivesse já partido.

5 Se não fosse tão caro comprávamos uma quinta no Algarve.

6 Não queríamos que vocês trouxessem presentes.

7 Não sei se chove.

8 Se chover levo um guarda-chuva.

9 Enquanto os operários não recomeçarem o trabalho não podemos aumentar a produção.

10 Vem a nossa casa quando quiseres.

11 Assim que você arranjar um emprego em Moçambique, diga-me.

12 Faça o que puder.

13 Convidem quem desejarem.

14 Aquele que quiser vir comigo que venha.

Словарь

tão depressa quanto possível как можно быстрее

agradar радовать

guarda-chuva зонтик (от дождя)

enquanto... não пока не...

operários трудящиеся, рабочие

recomeçar начать снова

aumentar увеличивать, повышать

vem иди (повелит. накл. ед. ч.)

faça сделайте

convidar пригласить

desejar пожелать

que venha путь он придёт

Упражнение 29

Переведите следующие предложения:

1 Как только сможешь, позвони мне, пожалуйста.

2 Если бы он не был таким ленивым, он бы не потерял эту работу.

3 Им надо было позвать полицию.

4 Я сказал им, чтобы они убирались.

5 Что бы ты ни говорил, я не поверю в её нечестность.

6 Когда я выйду на пенсию, я напишу много книг.

7 Ты можешь делать как хочешь.

8 Что бы ни случилось, и несмотря на погоду, я всегда буду любить Ангию.

9 Не было никого, кто говорил бы по-русски.

10 Пока вы в моём доме - вы мои гости.

11 Я сожалел, что они не смогли прийти.

12 Вы и потеряли эту возможность, потому что сами того хотели.

13 Хотя они не раз протестовали, истуация оставалась прежней.



Словарь

preguiçoso, mandrião, mandriona (f) ленивый (-ая)

ir-se embora уходить прочь

desonesta нечестная

reformar-se, aposentar-se выходить на пенсию

apesar de несмотря на

convidados гости

oportunidade возможность

protestar жаловаться, протестовать

muitas vezes много раз, не раз, неоднократно

continuou na mesma (она) оставалась прежней

ДИАЛОГ

Uma avaria de automóvel/Автомобильная авария

Joaquína Olá, como estás? Então por cá?

Mafalda Sim cheguei ontem, às quatro da tarde. Ainda tentei telefonar-te mas o teu telefone estava impedido.

Joaquína Pois estava. Era o meu marido que estava a fazer um telefonema para a França. Foi, por sinal, uma chamada caríssima, porque ele esteve a falar com o sócio francês dele, quase uma hora. E tu que me contas? Vieste de barco?

Mafalda Não, por acaso não. Vim de automóvel pela França e Espanha.

Joaquina O quê? Vieste sozinha por aí fora?

Mafalda Não, não; vim com duas amigas. A viagem correu muito bem até chegarmos à vizinhança de Salamanca. De repente o carro deu um solavanco, derrapou para o sentido contrário e parou, felizmente sem nenhum embate. A surpresa foi tão grande e tudo se passou tão rapidamente que nem nos apercebemos do perigo. O susto veio depois do sucedido, por assim dizer. Descobrimos que era um furo no pneu. Infelizmente tinha me esquecido de trazer as ferramentas.

Joaquina Mas que disparate que fizeste!

Mafalda Bem sei, e jurei nunca mais fazê-Io. Enfim, lá veio um carro que parou. Calcula tu que o motorista era um médico! Fiquei consternada pois talvez ele estivesse a caminho da casa dum doente. Ele foi muito amável e mudou-nos a roda. Ainda bem que não me tinha esquecido do pneu sobresselente!

Joaquina Também digo! Foi este o único azar que tiveram?

Mafalda Não. Assim que passámos a fronteira - onde por sinal os funcionários da alfândega foram muito amáveis - o carro teve outra avaria.

Joaquina Não me digas! Mas que pouca sorte!

Mafalda É verdade! Graças a Deus encontrámos um bom mecânico que atendeu à embraiagem, afinou os travões e carregou a bateria. Foi uma despesa com que não contávamos e a falta deste dinheiro faz-nos uma grande diferença.

Joaquina Mas naturalmente! Faria a qualquer pessoa. Olha! Vê lá que já são cinco horas. Ai, meu Deus, como o tempo voa! Tenho que me encontrar com o meu marido às cinco e meia para depois irmos à 'soirée' duma peça que tem tido muito êxito. Telefona-me amanhã para marcarmos o dia que vens a minha casa para jantar. Um dia que estejas disponível. Adeus, até amanhã.

avaria поломка, авария

Então por cá? Откуда вы здесь? Какими судьбáми?

tentar пытаться, пробовать

impedido занят (о телефоне)

por sinal кстати

sócio партнёр

contar рассказать

por acaso случайно

sozinha в одиночку, одна

por aí fora всю дорогу

correu muito bem шло очень хорошо

vizinhança соседство

de repente неожиданно

solavanco тряска, толчок

derrapar занести (о машине)

contrário противоположный

embate столкновение (в Бразилии: descontrole)

embater столкнуться с

perigo опасность

susto испуг, шок

sucedido происшествие

por assim dizer так сказать

furo no peu прокол шины

infelizmente к сожалению

ferramentas инструменты

disparate бессмыслица, нелепость, глупость

bem sei Я отлично знаю

jurei Я поклял|ся (-ась)

fiquei consternada Я была в унынии, в ужасе, в замешательстве

roda колесо

ainda bem хорошо ещё

pneu sobresselente запасное колесо

também digo! Вот и я говорю! Я соглас|ен(-на)!

o único azar одно несчастье

fronteira граница (государственная)

funcionários служащие

alfândega таможня

que pouca sorte какая неудача

graças a Deus Слава Богу!

embraiagem сцепление

afinar os travões отрегулировать тормоза (в Бразилии: acertar os freios)

carregar a bateria зарядить аккумулятор

despesa расход

com que não contávamos которого(-ую, -ых) мы ожидали

Olha! Смотри!

vê lá представляешь

meu Deus Боже мой

como o tempo voa как летит время

soiree вечернее представление (концерт)

peça пьеса

êxito удача, успех

disponível не занятый, свободный



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет