При сдаче крепости, взрывая свою батарею



бет10/22
Дата09.07.2016
өлшемі4.25 Mb.
#187283
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   22

VI. В шестой авантюре мы узнаём о великой опасности, которой Парсифалю удаётся счастливо избежать благодаря чудесному водительству судьбы. Парсифалю не суждено стать рыцарем Артура — рыцарем меча. Ему скорее суждено стать рыцарем Слова — рыцарем Грааля. Когда поэт рассказывает нам о том, как Артур ищет Парсифаля, чтобы привлечь его к своему Круглому столу, это означает большую опасность для Парсифаля. На этом отрезке Парсифалю предстоит пережить нечто весьма болезненное. Но именно эта боль, причинённая изгнанием из-за Артурова стола проклятием вестницы Грааля, окажется для него целительной. Прежде чем рассказать подробности, да будет нам позволено одно общее замечание об архитектоническом построении поэмы.

Мы сопутствовали Парсифалю в многочисленных приключениях. Они расположены так, чтобы мы могли постигнуть: Парсифаль — истинный солнечный герой. Начинаясь от Близнецов, поэма движется по зодиаку. Перемещая от созвездия к созвездию, нас ведут к Овну. Когда Парсифаль вступает в обитель Грааля, повествование достигает настроения, соответствующего Овну. Мы потом узнаем, как Парсифаль, покинув обитель Грааля, начинает жить в обратном порядке, подверженный строгой закономерности судьбы. Это соответствует настроению Тельца. В следующей главе мы снова оказываемся в знаке Близнецов. Парсифаль впадает в сомнение, он отрекается от Бога. Поднимаясь по спирали, поэма в более высокой степени вторично проходит зодиак. Но когда она переходит к такому возвышению в повторении на более высокой ступени, к силам зодиака поэт присовокупляет планеты. И всё дальнейшее преисполнено воздействием планет. Позднее, когда Парсифаль станет королём Грааля, будет отчётливо высказано то, на что данная ступень только намекает. Кто в точности проследит весь ход поэмы, тот заметит, что упоминание о безвременном летнем снеге связано у Вольфрама фон Эшенбаха с указанием на Сатурн. Алхимические писания Средневековья говорят о Сатурне, что он соотносится с холодом162. Сатурн должен пониматься не просто как носитель холода. Замечание Вольфрама (782, 14-16) о том, что планеты в своём боренье противятся ходу мировых событий, имеющих в виду, прежде всего, исключительно условия движения, показывает, однако, при этом, что Сатурн упомянут в связи с необычным холодом, так как этот холод от него. На соотношение пёстрого копья и Сатурна, который во всех алхимических писаниях, например, у Василия, назван многоцветным, мы уже указывали. Осознаем, что в следующих стихах поэт указывает на созвездие, чью действенность вызывает в особенности Сатурн.


281, 10 Хотите знать, откуда он

Валезанец Парсифаль?

Снег насылала ночью даль.

Был тихий, но густой снежок,

Поскольку шёл снежок не в срок.

И слышал я: хоть сумрак хмур,

Но майский человек Артур,

И должен я сказать о нём:

Он движим Троицыным днём,

Когда отрадный май в цвету

И услаждает на лету,

Но чуждая подобным негам,

Засыпана быль моя снегом.
Сокольничие Артура были на охоте. У реки Плимицель сокольничие из Кардиеля потеряли лучшего своего сокола. Он переполнил себе зоб (стих 191, 13 показывает значение слова «überkröpfern»).
281, 29 Довольствовался полным зобом

Несытым не в пример утробам



И с Парсифалем ночевал.
Парсифаль и сокол в тёмном лесу. Они не знают ни дороги, ни тропы, и они страдают от холода. Когда всходит солнце, все дороги заснежены. Тогда ранним утром летели гуси, и слышался их крик. Одного из этих гусей преследовал сокол. Гусь едва улетел от него, но был им ранен. На снег упали три капли крови. Такой особенностью отличается судьба Парсифаля: что происходит в его душе, то сразу же является ему как физическое переживание. Стражник на подъёмном мосту в обители Грааля крикнул ему вслед: «Ты гусь!» Теперь он увидел, как пролетают гуси. Сам он разве не ранен, как этот гусь? Его душа разве не похожа на заблудившегося сокола? Он созерцает эти образы, и по мере того, как он их видит, в глубинах его души нечто происходит. Попытаемся выразить это словами! Поэт умалчивает об этом. Эти мысли отсутствуют в душе Парсифаля, они остаются глубоко в его подсознании, в его сознание поднимаются лишь образы и чувства. Тем не менее попытаемся эти чувства высказать. Он мог бы сказать себе так: «Вот я был в обители Грааля. Если бы я выдержал испытание, я стал бы рыцарем Лебедя. Я не выдержал его, и потому стражник мог мне, как в насмешку, крикнуть вслед: „Рыцарь гуся!” Но вот существо моей души, в образе охотничьего сокола я переживаю его. Это ниспадает во мне к силе, которая не стала тем, чем должна была стать, гусь вместо лебедя. Что-то ранено в моём глубинном существе, организм моей жизни ранен организмом моей души. Моя душевность заблудилась и ранила во мне жизнь. Я принуждён мысленно оглянуться, я принуждён искать причину, по которой всё это произошло. Я должен подумать о том, каковы силы томления в моей душе. Силы эгоистического томления, стремящиеся присвоить любимое как собственность, вот что помешало мне выдержать испытание в обители Грааля». Всего этого он не думает буквально, он только чувствует это, грезит этим, и когда он грезит, в нём возникают образы. И сразу же грёза предстаёт ему как действительность. Он видит три капли крови на белом снегу. Тут его томление достигает его сознания, и он разражается словами: «Кондвирамур, твой отсвет здесь!» И это отнимает у него осмысленность. Из глубин его неосознанной душевной жизни что-то противится душевному холоду. Вот что мешает его осмысленности. Что разыгрывается в душе Парсифаля, то разыгрывается и в природе. Когда весной пробиваются растения, их выманивают силы, которые вполне расцветают летом. Но эти силы ещё не могут подействовать вполне. Противостоят снег и лёд уходящей зимы. Тут вторгается Сатурн и приглушает холод. Этому Парсифаль должен внутренне подражать. Он не может предаться в душе ни весенней силе, ни зимнему холоду. Он должен взывать к холоду ясного мысленного мира, чтобы противостоять жарким порывам, но этот холод следует смягчить душевным теплом мысленной жизни. Что делает Сатурн, выпадая безвременным снегом, он должен делать внутри себя. Он этого ещё не может. Сила Сатурна приблизила его однажды к обители Грааля. Теперь томление отнимает у него осмысленность.
283, 5 Я не напомнить не могу:

Был снег в крови, кровь на снегу.

Кондвирамур так хороша,

И тело её, и душа,

И видится герою

Лик её той порою;

Как две горячих льдинки,

На щеках две слезинки

И ниже губ ещё одна...
В этих трёх капельках крови эти три слезы кажутся ему кровавыми.
283, 14 Ив чистом постоянстве

Любви неколебимой

Он думал о любимой.
Мы попытаемся отгадать эти мысли.
281, 17 И необдуманно цела,

Одна любовь его влекла.

Так этот снег был бел и ал,

Что рыцарю напоминал

Он королеву Перлапера,

Чему другого нет примера;

Такое снится лишь во сне.
Сила, отнявшая у его действий осмысленность, напала на него у алтаря Треврецента. Она напала на него, когда он соединил Орилуса и Йешуту, примирённых в любви, и ему вспомнилось, что у него тоже есть жена, но вспомнилась она ему даже не в грёзе, а в глубочайших глубинах бессознательного. Не думая, взял он пёстрое копьё рыцаря Тауриана. В этом слове «Тауриан» таится бык: Tauros. Парсифаль должен стать победителем быка. Ему предстоит преодолеть силы томления. Эти силы, которые должны были бы служить телу, у него поднимаются вверх, поднимаются в его крови и производят пёстрые образы томления. Он должен научиться преодолевать это. Своим солнечным путём он должен прийти к силе Митры, который побеждает быка. Не внешне, но внутренне должен он победить; над миром томления, где солнечное тепло, должен расположиться снег, падающий из холодного звёздного пространства мысли. Но холод мысли ему предстоит прогреть. Он пока ещё не может этого, он ещё не способен сочетать верх и низ, любовью свыше прогревая мысль. Так стоит он в лесу, летняя природа покрыта снегом, горячая кровь на холодном снегу. Он чувствует одновременно жар и холод, и его сознание исчезает. Так стоит он во сне, теряя сознание, вознося пёстрое копьё.

Тут появляется паж Кунневары. Он не подозревает, что рыцарь, которого он видит в лесу, — вернейший служитель его госпожи. Он видит лишь поднятое копьё, и что ещё он может подумать, кроме как: вот рыцарь, ищущий боя. И он торопится прочь. Он свистит в два пальца, и поэт подражает его свисту: фи, о фи-фи, о фи-фи! Так будоражит он рыцарей Круглого стола. Он кричит, что они будут обесчещены, если уступят рыцарю, ищущему боя. Так бывает с людьми в душевном состоянии Парсифаля. Силы, стремящиеся в мир, ищущие приключений, эти силы возбуждаются, если в себе самом не победишь томления. Парсифаль переживает это внутренне, но это же одновременно предстаёт ему извне. Тогда приходят они все, один за другим, эти рыцари Артурова круглого стола. Первый из них Сеграмор. Но ему нельзя без околичностей принять это приключение, ибо близка обитель Грааля, и король Артур запретил вступать в борьбу, он боится, как бы один из его рыцарей не ввязался в бой с хранителем Грааля. Так запретил он своим рыцарям борьбу, и Сеграмор должен просить особого разрешения. Артур по его просьбе даёт ему ответ:


286, 9 Когда бы завязался бой,

В него вступить бы мог другой,

Которому позволю

Свою искать я долю.

Так переступит он рубеж

И посягнёт на Монсальвеш,

И своего дождавшись часа,

Их встретит войско Анфортаса,

И что, если вместо побед

Постигнет нас немалый вред.


Артур и рыцари его Круглого стола служат ритуалу, представляющему на земле звёздные силы: в Артуре сила Солнца, в Гиневре сила Луны, звёздные силы в рыцарях. Так нам возвещено через Рудольфа Штайнера и подтверждается всеми украшающими эпитетами, приданными личностям в поэме. Гиневра прекрасна, как луна, Артур вводится в соотношение с весенней силой солнца. Гиневра за то, чтобы Сеграмор принял бой. Артур — против, но уступает. Силы Луны побеждают. И Сеграмор скачет.
287, 4 Бой Парсифалю был суждён.

Он трижды кровью принуждён

И строгою любовью.
Сеграмор скачет к Парсифалю. Он угрожает ему, но Парсифаль ничего не замечает.
288, 4 Воюет госпожа Любовь.
Сеграмор поворачивает лошадь и, поскакав галопом, ударяет Парсифаля так яростно, что тот под этим натиском поворачивается в другом направлении.
288, 11 Взор Парсифаля отвращён

(тремя каплями крови),

Наградой новой восхищён.

Он с крови не спускает глаз

А на него напал как раз

Неустрашимый Сеграмор.

Дал Парсифаль ему отпор.

Явил он мужество своё,

Подняв троянское копьё,

Щит Сеграмору не помог:

Тяжёлый для него урок.

Сноровка у него сдала,

И был он выбит из седла.
Сеграмор не избежал падения и лежит на снегу. Парсифаль, чьё копьё осталось цело, скачет туда, где капли крови. Снова увидев их, он, однако, потерял сознание. Конь Сеграмора затрусил восвояси. Побитый Сеграмор плетётся за ним. Когда рыцари видят его, они устремляются к нему навстречу. Но он их встречает бранью и хвалит силу Парсифаля. Он говорит, что порою следует быть побеждённым. Тогда Кей просит разрешения вступить в бой с Парсифалем. Он тоже выезжает. А Вольфрам фон Эшенбах заводит песнь госпоже Любви. При этом госпожу Любовь называет он всемогущей. «Госпожа Любовь, — говорит он, —
292, 28 От вас премудрость, вне сомненья,

От вас не могут уберечь

Ни крепкий щит, ни острый меч,

Нет никаких твердынь для вас...

И Парсифаль сверх юных сил
293,5 Вам, госпожа Любовь, служил;

Был предан вам не напоказ,

Так что рехнулся из-за вас».
Кей приближается. Он поносит Парсифаля. Он советует ему надеть на себя собачий поводок, чтобы Кей мог отвести его к королю. Но Парсифаль хранит молчанье. Тогда Кей говорит: «Когда бы я пробудил тебя, валяться бы тебе на снегу!» И поэт снова заклинает госпожу Любовь:
Даруй, Любовь, ему отмщенье!
И Кей направляет копьё. Конь поворачивается снова и снова. Парсифаль теряет капли крови из виду и приходит в себя. Оба скачут навстречу друг другу. В бою Кей оставляет большую пробоину в щите Парсифаля. Парсифаль отвечает на удар, и Кей не может избежать падения; его конь лежит мёртвый. Упав из седла на камень, господин Кей разбивает правую руку и левую ногу. Так Парсифаль отомстил за оскорбление, нанесённое Кунневаре. Но в его сознании это отсутствует. Его взор снова падает на капли крови, и он снова теряет сознание.
296,1 И неспособный изменить,

Он верность вынужден хранить;

Вновь снег, три капли крови вновь

С ума сводящая любовь;

И королеву, и Грааль

Не мог не вспомнить Парсифаль.

Не скажешь, кто и что ценней,

Но всё-таки любовь сильней,

Такое приключенье Поистине мученье;

Влюблённый разума лишён.

Любовью разум сокрушён.
И поэт говорит: Кей был не так плох, как его часто изображают; он был верным, храбрым героем, любившим своего господина и желавшим ему высочайшей награды. И вот он лежал, жалкий, пока его не подобрали. Затем выступил Гаван. Это рыцарь, который будет занимать нас долгое время, который вскоре станет для нас важнее самого Парсифаля; о Гаване повествуется длиннее и пространнее тогда как Парсифаль отодвигается на задний план. Новые интерпретации Вольфрамовой поэмы говорят об эпизоде с Гаваном, вставленном в поэму. Мы ещё основательно докажем, что это неубедительно. Итак, появляется Гаван. Он опытен. Увидев Парсифаля, он ставил верный диагноз.
301, 21 Подумал господин Гаван:

«Да он любовью обуян,

И я пленён любовью был,

Испытывал такой же пыл,

Томясь в её тугих тенётах».
Но Гаван знает, что в таком случае надо делать. Не бороться, а нечто совсем другое. Он сходит с коня, берёт шёлковый платок, расстилает его над тремя каплями крови, и посмотрите-ка, Парсифаль приходит в себя. Мощное учение преподаёт здесь поэт нам воочию в явленном образе, предлагает ключ, открывающий некие замки. Ибо он отвечает не на что иное, как на вопрос: как искателю Грааля овладеть своими порывами? Теперь обнаруживается тайна человеческой природы. Порывы, прежде всего, сильнее человека. Их можно победить одним способом, на всех остальных путях поражение неизбежно. Не борьба против порывов приводит к победе, ради неё следует овладеть миром представлений. Кто погасит в своём сознании представление, от которого томление (а это человек может всегда, в мире своих представлений он властелин), тот сумел использовать щёлковый платок Гавана. Парсифаль пока ещё не умеет его использовать. Что ощущается в нём через него, осуществляется и вне его через другого. Так он попадает в зависимость от этого другого, поэтому вставляется эпизод с Гаваном. Гаван вытесняет его из поэмы, и лишь тогда, когда после долгих испытаний Парсифаль побеждает Гавана, он снова становится господином авантюры. Отсюда дотуда Парсифаль проделывает то, что человек должен пережить, если он хочет стать господином своих страстей и вожделений. Вот чего добивается Парсифаль. Но поэт высказывает это совершенно сокровенным образом. Ибо тайны познания открыты, тайны магии сокровенны.

Путь Парсифаля ведёт из обители Грааля, где находит он в звёздных далях силы познания, через мир планет, где он грезит в чувствах, в подземный мир, где он должен обрести себя в своей воле. Это последнее — приключения в Шательмервее. Парсифаль жалуется:


302, 7 О горе, лучшая из жён,

Я с твоим телом разлучён.


И на многое другое жалуется он. Но он находит верное слово и говорит: «Марево глаз похитило тебя при ясном солнце у меня, не знаю как».
302, 17 Сказал он: «Горе! Где копьё,

Оружье верное моё?»


Пропали все прекрасные пёстрые образы, возбуждавшие его томление. Гаван, его учитель, сухо отвечает ему:
302, 20 Оно потеряно в бою.
Тогда Парсифаль спрашивает: «С кем?» У Парсифаля нет представления о своём противнике; он полагает, что он один. Так и есть, Парсифаль действительно один. Он вступает в столкновение с силами своего собственного существа, вот что он выдерживает. Только из-за его бесчувствия оно предстаёт ему как внешняя судьба, а не как внутреннее переживание. И вот Гаван рассказывает ему, что произошло. Что он ранил Кея, что он вообще бился. Парсифаль этим чудовищно удивлён. Тогда рыцарь называет ему своё собственное имя — Гаван — и говорит:
303, 29 Я с моим именем за вас,

Но избегайте вы проказ163.


Эти стихи не следует пропускать. Буквально поэт говорит, что Гаван предоставляет в распоряжение Парсифаля своё имя. Не должно упускать из виду: за приключениями Гавана в эпизоде с Гаваном скрывается Парсифаль. Только Парсифаль ещё не знает, что живёт в бесчувствии, что он внутри себя должен осуществить то, что снаружи предстаёт ему в лице Гавана. Так с изумлением спрашивает он: «Ты-то и есть Гаван?» И они скачут назад ко двору Артура. Там Парсифаля принимают с радостью. Госпожа Кунневара, хранительница источника, где обновляется меч Грааля, рада ему. И тут Парсифаль подвергается великому искушению, состоящему в том, что он должен стать рыцарем Артура. Артур готов простить ему даже убийство Итера. Он готов принять его в рыцари Круглого стола. Но если это случится, Парсифаль пропал. Никогда не вернётся он в обитель Грааля, никогда не найдёт ни Кондвирамур, ни своих сыновей Кардайса и Лоэнгрина. Но Божественное водительство не забывает его. Его спасительница близится.

Как примечательно, что человек жалуется на мучительный удар судьбы, постигающий его, хотя именно этот удар ниспослан ему на величайшее благо. Так происходит и с Парсифалем. Собственно, ему следовало бы понять, что приближается его добрый ангел, а что он видит?


312, 2 Та, о которой говорю,

Наивернейшая из дев,

Чей с бешенством граничил гнев,

И людям весть её вредит,

На муле вестница сидит,

Хоть с лошадью венгерской схож

Облезлый мул не для вельмож,

Но блещет за ездою

Отменною уздою;

Богатой сбруей он прельщал,

Хотя добра не предвещал,

Шагал он ровным шагом,

Не обнадёжив благом.

В ней женственности не видать.

Чего от этой девы ждать?

Артуру горести сулит,

И вид её не веселит.

Хотя не всем науки впрок,

Их знала дева назубок.

Французский знала и латынь,

И речь языческих пустынь,

И в диалектике сильна,

И в геометрии умна,

Она астрономии предалась;

Кундри вестница эта звалась.
Она описывается и далее. Она носила голубой плащ и шляпу с павлиньими перьями. Над шляпой колыхалась её коса, чёрная и жёсткая, как свиная щетина. Нос её походил на собачий. Два кабаньих клыка торчали у неё изо рта на целую пядь. Брови над глазами заканчивались длинными косицами. Уши её напоминали медвежьи. Не располагали к нежности грубые черты её лица. У неё был бич из многих переплетённых шнуров, а кнутовище его из рубина. Цвет её кожи как у обезьяны, а вместо ногтей львиные когти. Эту деву не назовёшь красивой, но она являет лишь то, что таит в себе человек, пока он полон вожделений. И всё-таки это существо — посланница Грааля. Этому может удивиться лишь тот, кто ещё не уяснил, как прекрасно бывает безобразное, когда оно преображается. Стоит омерзительнейшему вожделению превратиться в свою противоположность, как в нём открывается дивная сила. Парсифаль ещё не постиг этого. Он обречён воспринять как проклятие то, что высказывает это существо. Он вовсе не понимает, что во владениях короля Артура, являясь лишь в собственном подобии, она представляет доброго ангела, предотвращающего для него возможность стать рыцарем короля Артура. Итак, он внимает её словам:
314, 23 Король, сын Утерпендрагона,

Ты оказался вне закона;

На свой ты край навлёк укор

И более того, позор.

Как допустил ты, чтобы вдруг

Зловредный яд проник в твой круг,

Так, право, не годится:

Не тот за стол садится.


Имеется в виду Парсифаль. Он «не тот», ибо ему предназначен Грааль, а не кубок охочего до приключений Артурова рыцаря. Он должен преобразить силы Артурова рыцарства. Из глубин он должен поднять его на высоты. Недаром обитель Грааля наверху, где гнездятся орлы, а шатёр Артура на плоском камне в долине у реки. И он слышит предназначенное ему проклятие:
316, 2 О вы, весьма неверный гость!
Так восклицает она, упрекая его в бессердечии в обители Грааля.
316, 7 Аду вы обречены

И от небес отлучены,

Пусть в жизни однократен,

Ваш грех земле отвратен;

Вы лишены желанных благ,

И самому себе вы враг.

Хромает честь, и спорь не спорь,

На душу нападает хворь.

Неизлечим недуг такой,

Клянусь я вашей головой.

Пускай такая клятва — грех,

Но ваша кривда хуже всех.

Проступок ваш зловредно груб,

Пролаза вы, гадючий зуб.

Не зря ли меч дарован вам,

Когда удел ваш — стыд и срам?


316, 23 Молчать вы были не должны,

Но вы игрушка Сатаны.

И вам, бесчестный Парсифаль,

Не явлен разве был Грааль,

В крови копьё и серебро164

И скорбь, и вместе с ней добро?


И она напоминает ему, что своим вопросом он избавил бы не только Анфортаса, но и Фейрефиса. Если бы вы спросили, говорит она, вы узнали бы о городе в далёкой языческой земле, он зовётся Табронит и выполняет любое желание. Тогда бы вы услышали о Фейрефисе из рода Анжу, покорившем королеву той страны; он чёрен и бел одновременно.

Кундри, вестница Грааля, хочет, чтобы он осознал: у него есть брат. У каждого человека есть такой брат, человекобрат. Это строгое правило Грааля: «Если ты хочешь приблизиться к Граалю, то не должен приходить один, ты должен привести своего человекобрата. Ты не можешь искать лишь своего собственного развития, ты должен его искать лишь во имя другого человека. И не только тех можешь ты приводить, которые сами обладают способностью видеть Грааль, которые носят уже белые одеяния, но и тех должен ты привести ко Граалю, которые ещё являются белыми и чёрными, так как причастны небу и аду. Они ещё не видят Грааль, но носитель Грааля им виден, и как тот, кто укоренён в практической жизни, они могут это воспринять». Так Парсифалю внушают: дело в том, чтобы вверить себя Граалю через практическую жизнь. И тут одна за другой быстро разыгрываются две сцены. Одна между вестницей Грааля Кундри и Парсифалем, другая между вестником другого царства, полярно противоположного Граалю, и Гаваном. Оба прокляты, Парсифаль, как и Гаван, и над судьбами обоих властвует тесная связь. О проклятии Кундри мы уже слышали. Теперь выслушаем другую часть истории.


319, 19 Умчалась Кундри, всё сказав,

И тут же, с виду так же прав,

Явился рыцарь на коне.
Поэт выразительно указывает на тесную связь между Кундри и этим рыцарем. Она уезжает, а рыцарь появляется. Этот рыцарь Кингримурсель. Кингрисин, его господин, говорит он, предательски убит Гаваном165. Приветствуя, Гаван убил его.

Потому рыцарь вызывает его на поединок. В течение четырнадцати дней он должен предстать перед королём Аскалона в столичном городе Шампфанцон. Круглый стол обесчещен, за круглым столом сидит предатель.

Душевная задача Парсифаля в том, чтобы постичь: вестница Грааля обезображена его собственным несовершенством. Он должен научиться переводить внешнее во внутреннее. Испытание Гавана в обратном. Не во внешнем он должен видеть своё собственное существо, его обременяет деяние другого, и он должен это переносить. Гораздо позже (413, 15) мы узнаем, что виновный не Гаван, а пфальцграф Экунат, тот, кто послал своей возлюбленной пса по имени Гардевиас как «дикое письмо». Экунат — брат Махауты, матери Шионатуландера. Так что он соотносится с теми людьми, которых мы нашли в тесной связи с тайнами звёздных письмен. Мы будем всё точнее понимать, что судьбы Парсифаля и Гавана объединены удивительным сходством, но также совершенно различны. Мы должны будем тут же рассказать, как Парсифаль, идущий путём познания, препровождается через чудовищное сомнение. Гаван не идёт путём познания, он идёт путём сердца и не становится сомневающимся, он скорее становится объектом сомнения, он оклеветан. И теперь мы узнаём ложные обвинения против Гавана: он убил Кингрисина — это только первое обвинение в длинной цепи обвинений, которым подвержен Гаван. В действительности в Парсифале и Гаване поэт описывает лишь две полярные стороны единой человеческой натуры. И кто идёт в сторону Грааля, тот сделает открытие, что Парсифаль и Гаван ему одинаково близки. Нельзя идти только путём познания, нельзя одному проникнуть в обитель Грааля; нужно идти также путём сердца, которым идёт Гаван. Нужно выдержать также приключение в Шательмервей. Позже мы увидим, что Парсифаль и Гаван, вступая в поединок друг с другом, должны будут сказать: каждому из них кажется, что он бьётся с самим собой. Они представляют различные стороны человеческой натуры. Да, дальнейшее изъяснение истории Грааля нам ещё покажет, что нечто подобное полностью относится и к Фейрефису. Но прежде всего последуем дальнейшему ходу повествования.

Прежде чем Парсифаль покинет Артуров двор, ему предстоит продвинуться дальше в осуществлении своей судьбы. Женившись на Кондвирамур, он сделал несчастным короля Кламида, сватавшегося к ней. Теперь он должен загладить содеянное. Он это может. Он содействует женитьбе Кламида на Кунневаре.


327, 27 Кламиду отдал Кунневару,

И рад он был такому дару;

Вознаграждённый по закону,

Ей преподнёс Кламид корону.


Когда это произошло, когда Парсифаль износил ещё один клочок своей вины, только тогда узнаёт он, что продвинет его вперёд на его пути ко Граалю. Как говорит Экуба фон Йанфузе, Фейрефис, упомянутый Кундри, — брат Парсифаля со стороны отца. Она же сама, сообщающая ему это — дочь сёстры первой жены Гамурета (см. схему).



Это известие явит своё величайшее значение, когда Парсифаль встретит Фейрефиса. Парсифаль благодарит за это разъяснение и за попытку его утешить. Потом он говорит: «Я лишился душевного мира, я должен снова обрести Грааль. Как найти мне путь, чтобы исправить незаданный мной вопрос? Как я приду к тому, чтобы помочь Анфортасу?» И тогда он говорит: «Зачем здесь мне дольше оставаться, я должен отсюда уйти». Так решает Парсифаль уехать прочь. Он прощается с Кунневарой. Он не будет больше посылать к ней рыцарей: теперь она принадлежит другому герою. Потом он прощается с Гаваном. Гаван целует его и говорит:

331, 25 Я знаю, мы должны проститься,

Мой друг, ты должен в путь пуститься

Дай Бог тебе побед в бою,

А мне — делить судьбу твою,

Чтобы Его святая сила

Меня с Тобой соединила.


А Парсифаль отвечает:
332, 1 О горе! Что такое Бог?

Скажи, за что такой подвох?

Когда мне так нужна подмога,

Не вижу я, где сила Бога.

Я только для Него и жил,

Ему молился и служил,

А Бог меня возненавидел.

За что меня так Бог обидел?


В это мгновение Парсифаль отрекается от Бога. Сомнение охватывает его, когда он произносит такие слова: «О горе! Что такое Бог?»

Парсифаль проходит через три стадии: отупение, сомнение, блаженство. Теперь он вступает в переживание второй стадии. Началась поэма в созвездии Близнецов, затем мы прошли по всему зодиаку, Парсифаль пересёк его в отупении. Когда его душу охватывает сомнение, поэма опять в знаке Близнецов. Парсифаль должен вторично вступить на путь солнечного героя на высшей стадии, когда у него в сердце сомнение. Теперь перед нами два героя, а не один. Два героя возвещают две стороны человеческого существа: Парсифаль и Гаван. Поэма будет завершена, когда к ним присоединится третий: Фейрефис. Кунневара говорит ему последнее «прости». До сих пор Парсифаль был Красным Рыцарем, теперь он белый. Но пока ещё не навсегда.


233, 1 Сидел, отважный, на коне,

Который был в стальной броне;

В доспехах белых был он сам;

Меч прочим не чета мечам.


Садясь на коня, он сверкает светом. Он будет носить вооружение в прозрачных алмазах, когда станет королём Грааля. А пока он должен пройти через испытания.
Изъянов нет у крепких лат,

Кольчуге радуется взгляд,

И всё на нем сверкало,

Когда бы не забрало,

Почти готов торжествовать,

Решился бы поцеловать

Он деву Кунневару,

Но сладостному жару

В душе противится герой,

Перед разлукой сам не свой.


Парсифаль уезжает, и в сердце у него самоотречение, в сердце у него печаль, в сердце у него сомнение. Все три сопутствуют ему. А поэт высказывает знаменательное слово, говоря:
333, 15 Сын Гамурета едет смело,

Как Приключение велело,

И не совсем уже о нём166

В дальнейшем речь мы поведём.

А кто до рыцарства охоч,

Тому придётся превозмочь

Свой вкус изысканный, когда

Душа заблудшая горда.


Итак, поэт полагает: кто читает его поэму поверхностно, тот может подумать, что в дальнейшем речь о Парсифале не пойдёт. Но кто читает с более глубоким пониманием, тому не стоит упускать из виду, не откроется ли ему, что в так называемом эпизоде с Гаваном речь также идёт о Парсифале. Куда ведёт путь, поэт кратко намекает нам, когда рассказывает, какие множества, не жалея усилий, стремятся к цели, к замку Ша-тельмервей. Там был побеждён грек Клиас. Его свалил тюрко-вит. Поэт может поведать и о четырёх королевах в замке. Мы узнаем также, как четыреста дев удерживаются там властью волшебника. Кто освободит их? В повествовании слышится сага о Шательмервей. Это противоположность повествованию о Граале. Всё в Шательмервей полярно обители Грааля. Обитель Грааля трудно найти. В обитель Грааля трудно войти. Из Шательмервей трудно выйти. Вот различие.

И поэт повествует, как разделяются герои: Артур отправляется в Каридель, Кунневара с Кламидом в Брандиган, Йешута и Орилус туда же в угоду Кламиду. Этим завершается шестая авантюра.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   22




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет