Русско-китайский словарь православной лексики



бет17/24
Дата09.06.2016
өлшемі4.29 Mb.
#125713
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   24

С


Савва

(имя святого)



撒瓦、

薩瓦

(聖人的名字)



Sǎwǎ、

Sāwǎ


Саван

白色殮衣

báibù liànyī

(Господь) Саваоф

(от древнееврейск. «Господь воинств», «Господь сил».

В Православной Церкви Господь Саваоф – это Бог-Отец)


灑瓦奧夫、

撒巴特、


薩瓦奧特

«萬軍之主»


(希伯萊文,意為「萬軍」,在正教禮儀中上帝聖父)

Sǎwǎ’àofū、

Sābātè、


Sǎwǎ’àotè

«Wànjūn zhī Zhǔ»



Савл

(имя апостола Павла до принятия христианства –

(Деяния 9: 1-19)


掃羅、

撒烏耳/鄔爾


(怕弗羅/保羅使徒原名)

Sǎoluó、

Sāwū’ěr


Саддукей

撒都該(教派)、

撒杜塞黨人、


撒督凱人、

撒督凱派


sǎdūgāi (jiàopài)、

sādùsàidǎngrén、

sǎdūkǎirén、

sǎdūkǎipài




Саккос

(верхнее богослужебное облачение архиерея, заменяющее фелонь –

см. Фелонь)


主教外衣

(為主教所穿著的祭衣中最外面的那一件)




zhǔjiào wàiyī

Сакральный

神禮的、

神聖的


shénlǐde、

shénshèngde



Самар(ит)янин

撒瑪利特人、

撒瑪黎雅人


sǎmǎlìtrén、

sāmǎlíyǎrén



Самодержавие

沙皇制

shāhuángzhì


Самодержец

沙皇


shāhuáng


Самодовольство

自滿(情緒)

zìmǎn (qíngxù)

Самолюбие

自尊心、

自愛


zìzūnxīn、

zì’ài


Самолюбование

自我欣賞、

自戀、


自我陶醉

zìwǒxīnshǎng、

zìliàn、


zìwǒ táozuì

Самомнение

自負、

自以為了不起


zìfù、

zì yǐwéi liǎobùqǐ



Самонадеянность

過於自信、

自高自大


guòyú zìxìn、

zìgāozìdà



Самообман

自欺、

欺騙自己


zìqī、

qīpiàn zìjǐ



Самообольщение

自我誘惑、

自欺


zìwǒ yòuhuò、

zìqī


Самоосуждение

自責、

責備自己


zìzé、

zébèi zìjǐ



Самоотречение

自我放棄、

棄絕自己


zìwǒ fàngqì、

qìjué zìjǐ



Самопожертвование

自我犧牲

zìwǒ xīshēng


Самопознание

自我認識、

自知之明


zìwǒ rènshí、

zìzhīzhīmíng



Самосознание

自我意識、

自覺


Zìwǒ yìshí、

zìjué


Самосохранение

自我保身、

自我保存


zìwǒ bǎoshēn、

zìwǒ bǎocún





Самоуничижение

自我貶低、

自我貶抑


zìwǒ biǎndi、

zìwǒ biǎnyì



Самоубийство

自殺、

自刎


zìshā、

zìwěn


Самоупоение

自我陶醉

zìwǒ táozuì

Самоуспокоение

自我安慰、

安撫自己


zìwǒ ānwèi、

ānfǔ zìjǐ



Самсон

(судья Израильский)



參孫、

三松


Sāngsūn、

Sānsōng


Самуил

(ветхозаветный пророк)




撒母耳、

撒慕爾


(舊約先知)

Sǎmǔěr、

Sǎmùěr


Сан

  1. высокое положение;

2. священнический сан


1. 高位;

2. (司祭)職位



1. gāowèi;

2. (sījì) zhíwèi



Сарра

撒拉、

撒辣


Sǎlā、

Sǎlà


Сатана
(см. Дьявол; Люцифер; Падший ангел)

撒旦、

撒殫

(惡魔、



罪惡之源)


sǎdàn、

sǎdān


(èmó、

zuì’è zhī yuán)




Сатанизм

惡魔崇拜、

撒單敬禮


èmó chóngbài、

sǎdān jìnglǐ



Сатанинский

  1. служащий сатане;

  2. крайне злобный

1. 崇拜惡魔的;

2. 惡魔般凶惡的



1. chóngbài èmóde;

2. èmó bān xiōng’ ède



Сатанист

惡魔崇拜者

èmó chóngbàizhě

Саул

(царь Израильский)



掃羅、

撒鄔爾/撒烏耳


(以色列國的國王)

Sǎoluó、

Sǎwū’ ěr


Сбор (добровольных пожертвований в церкви)

募捐、

募集


mùjuān、

mùjí


Свет

  1. Божественный Свет,;

Свет Христов;

  1. сияние;

3. тот свет


Путь к свету

光(明)

1. 聖光、


基督之光;

2. 光輝、


光芒;

3. 來世、


來生

通往光明之路

guāng(míng)

1. Shèngguāng、

Jīdū zhī guāng;

2. guānghuī、

guāngmáng;

3. láishì、

láishēng

tōngwǎng guāngmíng zhī lù


Свет Невечерний

(т. е. Иисус Христос)



不滅之光

( 基督)



bùmiè zhī guāng

«Свете Тихий»

(т. е. Иисус Христос –

см. Вечерняя песнь)


«安靜之光»

( 基督)

(晚禱歌)


«Ānjìng zhī Guāng»

Светилен

(стих, читаемый на утрене по окончании канона –

см. Ексапостиларий)


天亮詞、

«天亮»聖詠


(原指 屬於晨時課中當天快要亮時所誦讀的聖詠, 實際上指於 晨時課中聖頌典誦完之後而誦讀的聖詠)

tiānliàngcí、

tiānliàng shèngyǒng



Светлая заутреня

復活節的晨禱/晨時課

Fùhujiéde chéndǎo/ chénshíkè

Светлая седмица

(первая седмица после Пасхи)



光明週

(復活節後的第一週)



Guāngmíngzhōu

Светлое воскресенье

(= Пасха (1)



復活節

(主復活之禮拜天)



Fùhuójié

Светопреставление

(см. Конец света)



世界末日、

末世、


世界的終結

shìjiè mòrì、

mòshì、


shìjiède zhōngjié

Светский

(= нецерковный, мирской)



世俗的

shìsúde

Светское образование

世俗教育

shìsú jiàoyù

Свеча (восковая)

Стеариновая свеча



蠟燭

硬脂蠟燭


làzhú

yìngzhī làzhú




«Свидетели Иеговы»

(см. Иеговисты –

название секты)


«耶和華見證人»、

耶和華派、


耶和華見證人會

(一種邪教)


«Yēhéhuá jiànzhèngrén» 、

Yēhéhuápài、

Yēhéhuá jiànzhèngrénhuì


Свиньи (и жемчуга)

«Не бросайте жемчуга вашего перед свиньями»

(Матф. 7: 6)


豬和珍珠

«不要把你們的珠寶投在豬前»



zhū hé zhēnzhū

«Bù yào bǎ nǐmende zhūbǎo tóuzài zhūqián»



Свобода

自由

zìyóu


Свобода (от греха)

擺脫罪惡

bǎituō zuì’è

Свобода вероисповедания

信教自由

xìnjiào zìyóu

Свобода воли

意願自由、

自由意願


yìyuàn zìyóu、

zìyóu yìyuàn



Свобода совести

信仰自由、

宗教自由


xìnyǎng zìyóu、

zōngjiào zìyóu



Свод (храма)

(教堂內的)拱頂

(jiàotáng nèide) gǒngdǐng

Своеволие

任性

rènxìng

Святая вода

(см. Вода)



聖水

shèngshuǐ

Святая Гора

(центр Православного монашества в северо-восточной части Греции –

см. Афон)


聖山

(阿封山、


阿托斯聖山)

(希臘東北部的正教修道聖地)



Shèngshān

(Āfēngshān、

Ātuōsī shèngshān)


Святая Земля

聖地

Shèngdì

Святая неделя

(см. Светлая седмица)



«聖週»

(復活節後第一週)



«Shèngzhōu»

Святая Русь

神聖的羅斯

Shénshèngde Luósī

Святая Святых

(см. Скиния)



至聖所、

會幕


zhìshèngsuǒ、

huìmù



Святая Троица

聖三者一、

三位一體


Shèngsānzhěyī、

Sānwèiyītǐ



Святейшество

«Ваше святейшество»



«至聖似的»

«zhìshèngsìde»

Святилище

聖地

shèngdì

Святитель

(архиерей или (чаще) архиерей, причисленный к лику святых)



(多 被封)聖(的)

主教、


聖司教

(bèi fēng) shèng(de) zhǔjiào、

shèngsījiào



Святить

  1. освящать воду;

  2. освящать куличи, помещение и др.

(см. Освящать)

1. 使水聖潔化、

祝聖水;


2.使... 聖潔化、

祝聖


(復活蛋糕、房間等)

1. shǐ shuǐ jiéhuà、

zhùshèng shuǐ;

2. shǐ ... shèngjiéhuà、

zhùshèng


Святки

(период, начиная с Рождества до Крещения, т.е. с 25 декабря / 7 января по 5/18 января)



自聖誕節至主顯節前夕的節期

zì Shèngdànjié zhì Zhǔxiǎnjié qiānxīde jiéqī

Святое Причастие

(領)聖餐、

(領)聖體血


(lǐng) Shèngcān、

(lǐng) Shèngtǐxuè



Святой

  1. прилагательное

  2. причисленный к лику святых, канонизированный (существительное)

1. 神聖的;

2. 聖人


(被封聖的)

1. shénshèngde;

2. shèngrén



Святой Дух

聖靈

Shènglíng

Святой елей

聖油

shèngyóu

Святость

神聖性、

褻聖


shénshèngxìng


Святотатство(вать)

(= воровство (воровать) или нажива(ться) на церковном имуществе)



竊取教會財產

qièqǔ Jiàohuì cáichǎn

Святцы

(перечень имён святых в церковном календаре)



(教會日曆中的)

聖徒名字


(及聖徒的紀念日)

shèngtú míngzì

Святые Врата

(см. Царские Врата)



正門、

聖門

(設立在聖像壁的中門)



Zhèngmén、

Shèngmén


Святые Дары

(см. Святые Христовы Тайны)



聖體血、

祭品、


供品

Shèngtǐxuè

jìpǐn


gòngpǐn

Святые Христовы Тайны

(см. Причастие)


Принятие Святых Христовых Тайн

(cм. Причаститься)



聖餐、

聖體血
領聖餐、



領聖體血

Shèngcān、

Shèngtǐxuè


lǐng Shèngcān

lǐng Shèngtǐxuè

«Святый Бессмертный»

(см. Бессмертный)



聖永恆者、

聖哉永生者


Shèngyǒnghéngzhě、

Shèng zāi yǒngshēngzhě



Святыня

聖物、

神聖的物體


shèngwù、

shénshèngde wùtǐ



Священник

(см. Иерей)



司祭、

司鐸

(神父)



sījì、

sīduó


(shénfu)

Священнический чин

(= священники)



司祭、

司鐸


sījì、

sīduó


Священнодействие

Священнодействовать


禮儀、

聖禮

舉行禮儀



lǐyí、

shènglǐ


jǔxíng lǐyí

Священное Писание

聖書、

聖經


Shèngshū、

Shèngjīng



Священное Предание

聖傳、

聖傳承


Shéngchuán、

Shèngchuánchéng



Священномученик

(священник или епископ, положивший жизнь за Христа)



司祭殉教者

主教殉教者、


殉道司祭、

殉道主教


sījì xùnjiàozhě huò zhǔjiào xùnjiàozhě、

xùndào sījì、

xùndào zhǔjiào


Священноначалие

(см. Иерархия)



教會的聖統制

(聖職人員階級)


Jiàohuìde shèngtǒngzhì

Священнослужитель

(имеющий степень священства: диакон, священник или архиерей)



神職人員、

聖職人員


(輔祭、司祭及主教)

shénzhí rényuán、

shèngzhí rényuán



Священные сосуды

(к ним относятся:

Потир, дискос, звездица, лжица, копие, а также дароносица, дарохранительница и сосуд для хранения святого мира)


聖器、

祭器

(包括祭杯(聖爵)、聖盤、弧形枝架、



聖匙、聖矛、聖體血盒、聖體血龕、盛聖膏的聖器等)

shèngqì、

jìqì


Священный

1. см. Святой (1);

2. исполненный благоговения


1. 神聖的;

2. 虔誠的、


充滿聖寵的

1. shénshèngde;

2. qiánchéngde、

chōngmǎn shèngchǒngde


Священный Синод

(см. Синод)



  1. Высшая церковная

инстанция в период с 1721 до 1917 гг.;

  1. Орган церковной власти и

управления во главе со Святейшим патриархом

(в период между Архиерейскими Соборами)



1, 神聖公會

(一七二一〜一九一七年俄國的最高宗教機關);

2, (以牧首為首的)

主教公會


(今日在主教大會休會期間為宗教行政機關)

1, Shénshèng gōnghuì;

2, Zhǔjiào gōnghuì



Священство

  1. см. Священнический

чин;

  1. одно из семи Церковных

Таинств

(см. Таинство)



1. 神職、

司鐸職;


2. 聖品、

授秩禮、


授品典禮、

神品奧祕


(七件聖奧祕之一)

1. shénzhí、

sīduózhí;

2. shénpǐn、

shòu zhìlǐ、

shòupǐn diǎnlǐ、

shénpǐn àomì



«Се Жених»

(см. Полунощница)



(т.е. Иисус Христос)

«這是新郎...»

(子夜祝禱文)


指耶穌

«Zhè shì xīnláng»

Себялюбие

自私(心)

zìsī(xīn)

Северные врата

(в иконостасе)



(設立在聖像壁的)

北門


běimén

Седален

(тропарь, во время пения которого разрешается сидеть –

см. Кафизма; Тропарь)


坐誦聖詠

(座誦詞)


zuòsòng shèngyǒng

Седмица

(семь дней с понедельника по воскресенье)



一週、

一個禮拜、


(一個星期)

yīzhōu、

yīge lǐbài



Секта

教派、

派別、


宗派

(異端)


jiàopài、

pàibié、


zōngpài

(yìduān)


Сектант

異教徒、

異端邪教之信徒、


教派主義者

yìjiàotú、

yìduān xiéjiào zhī xìntú、

jiàopàizhǔyìzhě



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   24




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет