Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Гуру-йога Благородного владыки [Мила]репы, а также праздничное подношение



бет15/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   29

Гуру-йога Благородного владыки [Мила]репы, а также праздничное подношение.



Ты за одну жизнь явил состояние Держателя Ваджры (Ваджрадхары). Господин йогинов Страны снегов, достигших осуществления, тебе я кланяюсь, и приступаю теперь к объяснению йоги единения с твоим благословением.



В месте, благоприятном для созерцательного погружения, подстегиваем свой поток ума чувством полного отречения и ощущением бессмысленности [мирского существования], зажигаем огонь преданности и верности такой же сильный, как огонь конца эпохи, и оставляем ум целиком покоиться в Сердце просветления (Бодхичитте) двух видов.



Если имеются необходимые материалы, украшаем чистый столик мандалой из насыпей [риса] и расставляем обычные [семь] подношений, как можно правильнее. Если нужных материалов нет, то воссоздаем обстановку только при помощи созерцательного погружения.



Если [гуру-йогу] мы делаем вместе с праздничным подношением Цок, следует добавить необходимые угощения, такие как яства мудрости, метода (мясо, вино) и прочее.



Теперь, сперва ставим подготовительную Торма, и обращаемся с молитвой восхваления учения к Линии практики под названием: "Прекрасный напев осуществления всех целей", которая приводится здесь:



НЬИН ТОП ЧЕН ПЁ ПХАК ЮЛ ЛАМ МАН ДРЁ/ ЛОДРЁ ЧЕНПЁ ЧЁКЮН ДЭНЬИ ЗИК/ ДРУП ПА ЧЕНПЁ ЧОТРУЛ ЧИ ЯН ТОН/ ЛОЦА ЧЕНПОЙ ЖАПЛА СОЛВА ДЭП/

Благодаря великому мужеству в сердце, ты много раз ходил в страну благородных (Индия); благодаря великой мудрости ты видишь всё реальное именно так, как есть; благодаря великому осуществлению ты показываешь какие угодна чудеса; я взываю у твоих стоп, великий [Марпа-]Лоцава.



НЮ ТХУ ЧЕНПЁ КУ ДРА ЦЕ НЭ ЧЕ/ КА ЧЕ ЧЕНПЁ ЛАМА НЬЕПАР ДЗЕ/ ЦЁНДРЮ ЧЕНПЁ ДРУППЭЙ ГЬЯЛЦЕН ЦУК/ РЕПА ЧЕНПОЙ ЖАПЛА СОЛВА ДЭП/

Своей большой магической силой ты истребил личных врагов; своими упорными подвигами ты понравился Ламе; своим великим старанием ты поднял победное знамя осуществления; я взываю у твоих стоп, великий [Мила]Репа.



ТХЕКПА ЧЕНПЁ РИКЧОК ЁНГСУ СЭ/ ЧАКГЬЯ ЧЕНПЁ ТОКПА НГЁНДУ ГЬЮР/ ТРИНЛЕ ЧЕНПО КХАДАН НЬЯМПАР ДАЛ/ НЬИН ГОМ ЧЕНПОЙ ЖАПЛА СОЛВА ДЭП/

Благодаря Великой колеснице ты полностью пробудил высочайший потенциал; благодаря Великой печати твое постижение стало окончательным; твоя просветленная активность охватывает все пространство; я взываю у твоих стоп, великий практикующий медитацию сердечной сущности.



ДАМПА НАМ ЛА ГЮПЕ СОЛТАП ТХЮ/ ДРУПГЬЮ ТЭНДЗИН ЧОКНАМ ЖАПТЭН ЧИН/ ТЭНПА РИНЧЕН ЧОКЧУР ГЬЕПА ДАН/ ДЖИКТЭН ГЕЛЕК ЧЕНПЁ КХЬЯППАР ШОК/

Благодаря силе этой молитве, где я обращался со всей преданностью к вам, святые, пусть все высочайшие держатели учения Линии практики живут долго, а само драгоценное учение распространится во всех десяти сторонах, и пусть великая добродетель и счастье наполнят весь мир!



Эта [молитва] взята из Дхармы, воспринятой чистым образом, – учения Всевидящего Ламы Джамъян Кхьенце Ванпо.



МАНГАЛАМ!



РАН НЬИ КЕЧИК ДОРДЖЕ НАЛДЖОР МА/ МАРМО ДРИТХЁ ЧАКГЬЕ ТРЕПАР ГЬЮР/

Я мгновенно становлюсь Ваджрайогини, красной, украшенной всеми символами, с кривым ножом и черепом [в руках].



Визуализируем, что перед нами лежит череп-капала, наполненный опьяняющим пилюлями нектара.



ОМ А БИГХНЕНТА ТРИ ТА ХУН ПХЭТ/ (эта мантра удаляет [грязь])



ОМ СВАБХАВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАНГ/

(благодаря этой мантре достигается чистота)



ТОНПЭЙ НАН ЛЕ ЛУН МЕ ТХЁ ГЬЕ ТЭН/ ЦЕНДЭН БХЕНДЗРАР ГО КУ ДА ХА НА/ БИ МУ МА РА ШУ ЛЕ ША НГА ДАН/ ДУРЦИ НГАР ГЬЮР ЛУН МЕ ЖУ ЖИН КОЛ/

Из пространства открытости возникает ветер и огонь. В черепе, имеющем все необходимые знаки, на треножнике из черепов [слоги] Го Ку Да Ха На превращаются в пять видов мяса, а [слоги] Ви Му Ма Ра Шу – в пять нектаров, под действием ветра и огня они смешиваются и закипают.



ДРУ СУМ О КЬИ ЕШЕ ДУРЦИ КУК/ ДАМ Е НЬИ МЕ ДУЦИЙ ГЬЯМЦОР ГЬЮР/

Свет от трех семенных слогов приглашает нектар изначального осознавания. Обязательство и изначальное осознавание становятся нераздельны, превращаясь в океан нектара.



ОМ А ХУН ХА ХО ХРИ (трижды повторив, вкушаем, и так благославляем торма)



И с жестом пылания, [произносим]:



ПХЕМ/ (так, приглашаем гостей.)



ОМ КХА КХА КХА-А ХИ КХА-А ХИ САРВА ЯКША РАКША САБХУТА ПРЕТА ПИ ША ЦА УНМАДА АПАМАРА ДАКА ДАКИНЬЯДАЯ/ ЙИ ДАМ БАЛИН ДРИХНЕНТУ САМАЯ РАКШЕНТУ/ МА МА САРВА СИДДХИ МЕМ ТРАЯЦЕНТУ/ ЯТХИБАМ/ ЯТХЕШТА/ БХУНЬДЗАТХА/ ДЗИДРХАТХА/ ПИБАТХА/ МАТИТРАМАТХА/ МАМА САРВА КАРАТАЯ САЦУКХАМ БИШУДДХА САХА ЙИГАМ БХАБЕНТУ ХУМ ХУМ ПХЭТ ПХЭТ СО-О ХА/



(посвящаем Торма трижды повторив эту мантру, и бросаем Торма).



ГАНДАК НАКПОЙ ЧОКГЬЮР ПЭЙ/ САНГНГАК ЗАПМОЙ ЧОГА ЛА/ НЬЕН ДАН ТАВАР МИ ВАН ВА/ ДЭДАК ТАМЧЕ ЖЕН ТУ ДЭН/

Все те темные силы, которые не в силах видеть и слышать ритуалы глубокой мантры, уйдите прочь!



ГАЛТЭ КАЛЕ ДАДЖЕ НА/ ДОРДЖЕ КХАТВАМ РАПБАР ВЕ/ ГОВО ЦАЛПА ГЬЯР ГЕ ГЬЮР/

В случае, если вы нарушите это повеление, пылающий ваджрный трезубец расколет ваши головы на сотню осколков.



ОМ СУМБХАНИ СУМБХАНИ ХУМ ХУМ ПХЭТ/ ОМ ДРИХНА ДРИХНА ХУМ ХУМ ПХЭТ/ ОМ ДРИХНАПАЯ ДРИХНАПАЯ ХУМ ХУМ ПХЭТ/ ОМ АНАЯХО БХАГАВЕН БИДЬЯРАДЗА ХУМ ХУМ ПХЭТ/

(эта мантра удаляет препятствия)



ОМ БЕНДЗРА РАКША РАКША ХУМ ХУМ ХУМ ПХЭТ/ (так, визуализируем защитный круг).



(В случае повседневной практики гуру-йоги, вышепреведенную часть текста делать не обязательно).



Прибежище и мотивация:





ДАК ЖЕН КХАНЬЯМ ДРОВА КЮН/ КЁНЧОК ЦАВА СУМ ГЬИ НГЁ/ ВАНЧУК ЖЕПА ДОРДЖЕ ЛА/ ДЖАНГЧУП БАРДУ КЬЯП СУ ЧИ/ (три раза)

Я и все другие существа, равные [числом бескрайнему] пространству, до самого просветления принимаем в качестве своего прибежища Владыку Шепа Дордже – реальное [воплощение] Трех драгоценностей и Трех корней.



МАГЬЮР СЕМЧЕН ТХАДАК НАМ/ ДЖЕЦЮН РЕПА ЧЕНПО ЙИ/ ГОПХАН ЛАМЕ ТХОП ДЖЭЙ ЧИР/ ГО СУМ ГЕ ЛА КОЛВАР ДЖА/ (три раза)

Чтобы все существа – мои матери – обрели непревзойденное состояние Великого благородного [Мила]репы, свои трое врат (тело, речь и ум) я посвящаю добродетели.


Семичастная молитва:



РАН СЕМ ЛАМАР ТОКПЕ ГЮ ЧАКЦАЛ/ ЦОКДРУК ЖЕНПА ДРАЛВЭЙ ЧЁПА БУЛ/ НЬИДЗИН АТХЕ РАНГРИК ЛОН ДУ ШАК/ ТХУКДЖЕ ГЬЮН ЧЕ МЕ ЛА ЙИРАН НГО/

С осознанием того, что мой собственный ум – это Лама, я выражаю ему почтение. Подношу шесть разновидностей восприятия, свободных от привязанности. О жестком цеплянии к двойственности видения сожалею в просторе само-осознавания. Радуюсь, видя непрерывный поток твоего Сострадания.



КХЬЯП ДАЛ ЕШЕ ЧЁКХОР КОР ДУ СОЛ/ ЧОК ТУ МИНГЬЮР ЧЁКУР ЖУК СОЛДЭП/ КХА ХЬЯП ДРОКЮН КУСУМ ТХОП ЧИР НГО/ КХОР ВА ДОН ТРУК ДРОДОН ДРУППАР ШОК/ (так, следует сделать семистрочную молитву).

Прошу тебя, поворачивать колесо Дхармы – всепронизывающее изначальное осознавание. Прошу, оставайся в неизменном, высочайшем Теле реальности. Я посвящаю это тому, чтобы все существа, наполняющие всё пространство, обрели Три Тела. Пусть яма круговорота самсары опустеет до самых глубин, и осуществится благо скитающихся существ.
Само-благословение:





ОМ А ХУМ/ РАННАН НАМДАК КХАЧЁ ОРГЬЕН ЖИН/ ЧЁЧЖУН ПЕ НЬИ РО ТЭН КЕЧИК ГИ/ ГЬЯЛ ЮМ ДОРДЖЕ ПХАКМО ЛИ ТРИЙ ДАН/ ДРИГУК ТХЁ ТРАК ЧАКГЬЯ НГА ЙИ ТРЕ/

Мое собственное совершенно очищенное видение – это страна Небесных путешественников – Уддияна. В треугольнике-источнике реальности, на лотосе, солнце и мертвом теле, мгновенно, [я предстаю в виде] Матери всех Победоносных – Ваджраварахи. Алого цвета, с изогнутым ножом, черепом [в руках], украшенная пятью символами.



КХА ТВАМ ЁН ТЭН ЖАП НЬИ КЬЯН КУМ ЦУЛ/ МЕ ПУН У ЖУК ТЭВАР Э У СУ/ ДОН КЮН ДРУПДЖЕ КХОРЛО О БАРВАО/

Трезубец прислонен к левому плечу. [Я] стою посреди огня, одна нога вытянута, другая согнута. На уровне пупка находится слог Э, а в его центре пылает светом колесо, осуществляющее всякое благо.



Таким образом, на уровне пупка находится треугольник-источник реальности. В центре этого треугольника находится четырехлепестковый лотос. В сердцевине лотоса стоит слог Хри, а на лепестках – [серебряные] слоги Ха Хри Ни Са. Вокруг ХРИ располагается цепочка слогов мантры, свет от которых осуществляет оба блага [– наше и других]. Представляя это [мы говорим]:



ОМ БЕНДЗРА БЕРОЦАНИЕ ХАРИНИСА ХУМ ХУМ ПХЭТ СВА ХА/ (Следует повторять эту мантру беззвучно, соединяя с ветром).


Затем:



РАН ГИ ТХУК ЛЕ ЕШЕ ОЗЕР ТРЁ/ НГЁДЗИН ЦЕНЧЕ ОСАЛ ЙИН СУ ДЖАН/ ЧИНЁ ЧЁЙИН ОКМИН ТУКПО КЁ/ НЭКХАН ТХАРПА ЧЕНПОЙ ЖАЛМЕ КХАН/

Из [моего] сердца излучается свет изначального осознавания. Цепляние к существованию вещей, наделенных характеристиками, очищается в просторе ясного сияния. Внешний мир-вместилище становится Простором реальности – Насыщенной Высочайшей страной "Ни под чем", а данное место пребывания – это неизмеримым дворцом Великого освобождения.



ЧЁПЭЙ ЁДЖЕ КЮНЗАН МЁНЛАМ ТРУЛ/ ЧИНАН САНГВА ДЭНЬИ КЁПЭЙ ТРИН/ ЗАКМЕ ДЭ КЬЕ НАМКХА ГАНВАР ГЬЮР/

Все подготовленные подношения – чудесное проявление пожелания Самантабхадры – облако внешних, внутренних, тайных и абсолютных подношений наполняет все небо, вызывая незагрязненное блаженство.



ОМ А ХУН/ БЕНДЗРА САРВА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/
Зарождение тела-опоры:



ДОНЭ НАМДАК САНГГЬЕ ЖИН/ ЛУН НГА ДАКПЕ СЕНГЕЙ ТРИ/ ЦА НГА ДАКПА ПЕМЭЙ ДЭН/ КХАМ НГА ДАКПА НЬИ ДЭЙ ТЭН/

В изначально совершенно чистой стране Пробуждения, на львином троне пяти очищенных ветров, на сиденье лотоса – пяти каналах, на солнце и луне – очищенных пяти элементах,



СЕМ НЬИ ТОНГПА ЛА МЭЙ КУ/ ЕШЕ ЛЮЧЕН ДОРДЖЕ ЧАН/ НГЁНШЕ ДРУКДЭН ТЭЛОПА/ ГЬЮТРУЛ ДРАВА НАРОПА/ ГЬЕДЗЕ ДОРДЖЕ ЛХОДРАКПА/ ДРОВЭЙ ГЁНПО ДЗАМЛИН ДРАК/ КАГЬЮ НОРБУЙ ТРЕНГВА НАМ/ ЧИКДУ КХОРЛОЙ ГЁНПО НГЁ/ ДЖЕЦЮН ЖЕПА ДОРДЖЕЙ ЖАП/

[появляется Миларепа –] фактическое воплощение Тела Ламы (то есть собственно ума как открытости), Ваджрадхары, обладающего телом изначального осознавания, Телопы, обладающего шестью видами высшего восприятия, Наропы, владеющего сетью магической иллюзии, Ваджры, дарующей блаженство, из Лходрака и Прославленного в мире Защитника существ, – [появляется] Повелитель мира-мандалы, соединяющий [их всех] в себе одном – Достопочтенный благородный владыка Шепа Дордже.



НГОСАН РЕКАР ЛА ГЁЧЕН/ УТРА ЧИНГБУ КУ ГЬЯП ДРОЛ/ ЧАКЪЕ НЬЕНГЬИ ТХЕКАР ТЭН/ ЁНПЕ НЬЯМЖАК ТХЁЖАЛ НАМ/

Светло-зеленого цвета, одетый в белую хлопковую накидку. Косматые густые волосы свободно ниспадают за спину. Правая рука находится прямо у уха, левая рука держит черепом в жесте медитативного равновесия.



ЖАПНЬИ ЧЕПЭЙ КЬИЛТРУН ДЗЕ/ ТОННЬИ ШЕРАП НАЛДЖОРМА/ ГОМТХАК ЦУЛГЬИ КУ ЛА КХЬЮ/ ЕШЕ О НГЭЙ ЗИ ДЖИН БАР/ ЖОММЕ ДОРДЖЕЙ ГУР ЯН ДРОК/ ТХУКДЖЕ МЁПЭЙ БУ ЛА ГОН/

Ноги наполовину скрещены. Йогини – совершенное распознавание пустотности – обнимает его в виде пояса для медитации. [Миларепа] пылает огнем и светом пяти изначальных осознаваний и поет непобедимые ваджрные песни, думая с состраданием о преданных ему сыновьях.



КАГЬЮ ЛА МА ЙИДАМ ЛХА/ КХАНДРО ЧЁКЬЁН СУНГМЭЙ КХОР/ ТРИНТАР ТРИКПЭЙ У НА ЖУК/

[Миларепа] сидит посреди скопившейся, словно облако, свиты Лам Кагью, божеств-йидамов, дакинь и защитников Дхармы.



ДОРДЖЕ СУМГЬИ ОЗЕР ГЬИ/ НГЁНГА ЛАСОК ЖИН НАМ НЭ/ ЧЕНДРАН НЬИСУ МЕПАР ГЬЮР/ (Призываем [Миларепу и его свиту] звуком барабанчика и колокольчика.)

Лучи света из трех ваджр [Тела, Речи и Ума Миларепы] приглашают [божеств изначального осознавания] из страны Совершенной радости и прочих чистых земель, и они сливаются нераздельно.


Вызвав сильную веру, любовь и преданность, [поем:]



ХУН/ ЧЁКУ КХАКХЬЯП ШЕКЖУ МИМИК КЬЯН/ ТХУКДЖЕЙ ГЬЮТРУЛ ГАНГДУЛ ЗУККЬИ КУ/ МЁПЭЙ ЛО ДАН ЦАМПАР НАМРОЛ ВА/ ДЭДЭН СЁНАМ ЖИН ДУ ШЕК СУ СОЛ/

Хоть всепронизывающее Тело реальности не бывает приходящим или уходящим, тем не менее, волшебство сострадания ­– Тело формы, которое воспитывает [существ], свободно проявляется в соответствии с их склонностями. Прошу, пожалуйста, придите сюда – в эту землю веры и заслуги.



НГЁНГА ЛА СОК ДАКПЭЙ ЖИНГКХАМ НЭ/ ВАНЧУК ЖЕПА ДОРДЖЕ КХАНДРОЙ ЦО/ КАГЬЮ ДРУПТХОП ГЬЯМЦО ЙИДАМ ЛХА/ КХАНДРО ЧЁКЬЁН КХОРЧЕ ШЕКСУ СОЛ/

Из чистой страны Совершенной радости и других чистых земель, прошу, пожалуйста, Владыка Шепе Дордже ­– Глава даков, приди сюда вместе с океаном практикующих линии Кагью, достигших осуществления, и свитой божеств-йидамов, дакинями и защитниками Дхармы!



Э А РА ЛИ ПХЕМ/ БЕНДЗРА СА МА ДЗА



ДЖЕЦЮН РЕПА ГЬЯЛВА СЭ ДАН ЧЕ/ ДУЛ ДЖЭЙ ЮЛ ЛА НЬИНДЖЕ ЦЕР ГОН ТЭ/ ЧЁПЭЙ ЮЛДУ ТЭНПАР ЖУК НЭ КЬЯН/ ЛЮ НГАК ЙИ ЛА ДОРДЖЕЙ ДЖИН ЧЕН ПХОП/

Благородный Джецюн Репа, Будды-победители и Сыновья, пожалуйста, подумайте с любовью и состраданием о тех, кого надлежит воспитать, и, расположившись удобно в этом месте подношений, даруйте ваджрное благословение моим телу, речи и уму!



ТИШТХА БЕНДЗРА ХУН/ СА МА Я СТВАМ ХО



ДОРДЖЕЙ КУ СУН ТХУК ЧОК ЁНТЭН ДАН/ ТРИНЛЕ МИЗЕ ГЬЕНГЬИ КХОРЛОЙ ДАК/ КЬЯПНЭ КЮН ДУ ДОРДЖЕ ГЬЯЛЦЕН ЛА/ ГОСУМ ГЮПА ЧЕНПЁ ЧАКЦАЛЛО/

С великой преданностью тремя вратами я выражаю почтение Ваджрному победному знамени (Дордже Гьялцену), воплощающему в себе всё прибежище и являющемуся Повелителем мира-мандалы неиссякаемых украшений ваджрных Тела, Речи, Ума, Качеств и Активности.



НАМО НАМА ХУН/ ЖИН КХАМ РАПЧЖАМ ГЬЯМЦО ТХАЕ КЮН/ ЛХАДЗЕ ЙИОН ЧИ ЙИ ЧЁПЭЙ ТРИН/ КЮНЗАН НАМПАР РОЛПЕ КАН ТЭ БУЛ/ ЦОКНЬИ ЁНГДЗОК ЧЁКЬИ ГЬЯЛПОР ШОК/

Намо нама Хунг! Как Самантабхадра, все бесчисленные океаны бесконечного количества миров я являю и наполняю облаками внешних подношений божественных и прекрасных, и подношу. Пусть оба накопления [заслуги и мудрости] будут полностью совершенны, и я стану Дхарма-царем!



ПХУН КХАМ КЬЕМЧЕ ДОПЭЙ ЁНТЭН НГА/ РАНЖИН НАМДАК ДОРДЖЕЙ ПХОНЬЯМО/ НАМКХА ГАНВЕ ЛАМЭЙ КХОРЛОР ЧЁ/ ДУК НГА РАНДРОЛ КУНГА ТХОППАР ШОК/

Скандхи, элементы восприятия, и источники познания, пять объектов, услаждающих чувства, по своей природе совершенно чисты, и являются ваджрными посланницами. Напоняя пространство, они делают подношение кругу (мандале) Лам. Пусть пять ядов самоосвободятся и я обрету пять Тел.



ТХАПШЕ ЗУНГДЖУК ГЬЮРМЕ ЛХЕНЧИК КЬЕ/ ДЭТОН ЕШЕ ЧЕНПОЙ ГАТОН ЛА/ ЗАКМЕ ТИНГДЗИН РОЛПЕ ВАНГЬЮР НЭ/ СИПЭЙ ДУНГАЛ ЧИН ЛЕ ДРОЛВАР ДЗЁ/

Пусть, благодаря наслаждению игрой незагрязненного созерцательного погружения овладев союзом метода и осознавания и неизменным [их] совозникновением, на этом празднике великого изначального осознавания блаженства и пустоты я освобожусь из оков страдания круговорота рождений.



ГАН ЛА ТХОК ТХА У МЕ КХОР ДЭ МЕ/ ЧЁ КЮН РАНЖИН НЬЮКМА ЧАКГЬЯЧЕ/ ЙИДЖЕ ЛЕ ДЭ КХОРСУМ НАМПАР ДАК/РАНЖИН ЛХЮНДРУП ЧЁПА ЧЕНПОО/

Великая печать, в которой нет ни начала, ни конца, ни середины, ни самсары, ни нирваны, и которая является исконной природой всех феноменов, запредельной любым умопостроениям, и совершенно очищенная от трех циклов [двойственного восприятия], спонтанно присутствующая по своей собственной природе, – вот великое [абсолютное] подношение.



ОМ БЕНДЗРА ЧАРВА ПУДЗА МЕГХА СА МУ ДРА САПХАРАНА САМАЕ А ХУМ/
Внешняя, внутренняя и тайная мандала.





ОМ А ХУН/ ЛИН ЖИЙ ДЖИКТЭН РАПДЖАМ ГЬЮЦАМ ДЖОР/ РАПДЖАМ ГЬЯМЦОЙ ЖИН ГИ ДЖОР ПЭЙ ЦОК/ МА ЛЮ ЛО ЙИ ЛАН ТЭ БУЛ ЛАК НА/ ДЭНЬЕ ДРОКЮН ТХУКДЖЕ ЗУН ДУ СОЛ/

Ом А Хунг! Связанные непрерывно мириады мировых систем, включающих в себя четыре континента, и все разнообразное богатство бескрайнего океана вселенных я мысленно беру и все, без остатка, отдаю, и тогда прошу, пожалуйста, позаботьтесь, со всем своим состраданием, о стольких же существах[, сколько в них находится]!



ДАК ЛЮ ЛОНГЧЁ ДОКПА ЧИ ЧИ ДАН/ ПХУН КХАМ КЬЕМЧЕ ТРАЛ ЮН ДУН МАР ЧЕ/ ДАК ТУ ЗУНГВЭЙ НГЁПОР ГЬЮРЦЕ КЮН/ БУЛ ГЬИ ДАКДЗИН ЖИВАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/

Собственное тело, богатство и имущество, которым владею, а также психофизические скопления (скандхи), элементы восприятия и источники познания, теперешние и будущие стремления, – все вещи, которые я считаю своими, подношу. Пожалуйста, благословите, чтобы цепляние к эго унялось!



НГЁ ДАН НГЁМИН ТХА ЛЕ ЁНГДРОЛ ЖИН/ КЬЕ ГАК НЭ СУМ ДРО ОН ТАК ЧЕ КЬИ/ МИН ЦЕН ЛЕ ДЭ НЭ ЛУК МАНДАЛА ЧОК/ ПХУЛВЕ ДЖЕЦЮН КХЬЕ ДАН ЕРМЕ ШОК/

Высочайшая мандала – это реальность, полностью свободная от существования и несуществования, запредельная названиям и характеристикам, таким как рождение, прекращение и пребывание, приход и уход, постоянство и уничтожение. Преподнеся ее, пусть я буду неразделен с тобой, благородный Владыка Джецюн.



ОМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛА ПУДЗА МЕГХА СА МУ ДРА САПХАРАНА САМА Е ХУН/
Прославление:





ГУРУ НАМО ХУМ/ НЬИНГДЖЕ ЧЕНПО СЕМ ЧЕНПО/ МИКПА ЧЕНПО ЛА ЧЕНПО/ ГОЧА ЧЕНПО ЦЁН ЧЕНПО/ ПА ЧЕН КХЬЁ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Гуру Намо Хум! Великое сострадание, великий ум, великое созерцание, великая мудрость, великие доспехи, великое оружие, тебе я выражаю почтение, великий герой, и славлю тебя.



ДЭПА ЧЕНПО ГЮ ЧЕНПО/ ДАМЦИК ЧЕНПО ТУЛЖУК ЧЕ/ ЦЁНДРЮ ЧЕНПО ТОП ЧЕНПО/ КЬЕМЧОК КХЬЁ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Великая вера, великая преданность, великое обязательство, великое подвижничество, великое усердие, великая сила, тебе я выражаю почтение, великий благородный, и славлю тебя.



ШЕРАП ЧЕНПО ТХАП ЧЕНПО/ ДЭВА ЧЕНПО САЛВА ЧЕ/ ТОНГПА ЧЕНПО ГЬЯ ЧЕНПО/ ТХУПЧЕН КХЬЁ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Великое распознавание, великий метод, великое блаженство, великое сияние, великая открытость, великий простор, тебе я выражаю почтение, великий святой, и славлю тебя.



ТХЕКПА ЧЕНПО СА ЧЕНПО/ ЛАМЧЕН ЕШЕ ЧЕНПО ТЭ/ ЁНТЭН ЧЕНПО НЬЕНДРАК ЧЕ/ ДАКЧЕН КХЬЁЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Великая колесница, великий уровень, великий путь, великое осознавание, великое достоинство, великое признание, тебе я выражаю почтение, великое существо, и славлю тебя.



ЖИНГКХАМ ЧЕНПО НАНГВА ЧЕ/ ДЗУТРУЛ ЧЕНПО ДУЛДЖА ЧЕ/ ДЖИНЛАП ЧЕНПО ДОН ЧЕНПО/ КЬЯПЧЕН КХЬЁ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Великая страна, великое видение, великое чудо, великие ученики, великое благословение, великая реальность, тебе я выражаю почтение, великое прибежище, и славлю тебя.



КУЧЕН ЗИДЖИ ЧЕН ПО ПА/ СУН ЯН ЧЕНПО ОПО ЧЕ/ КХЬЕНПА ЧЕНПО ТХУТОП ЧЕ/ ПАЛЧЕН КХЬЁ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Великое Тело, величественное присутствие, великая мелодичная речь, великое свечение, великое знание, великая магическая сила, тебе я выражаю почтение, великое благословение, и славлю тебя.



ДЖАНГЧОК МЮНПЭЙ МАКРУМ НА/ ГАН ЛА НЬИМА ШАР ДРАВА/ ТХЁПА ГА ЖЕ ДЖАВА ЙИ/ КЬЕБУ ДЭ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Ты подобен восходящему солнцу, которое освящает снежные вершины в темном мраке северной страны, ты – тот, кого зовут Тхёпага, тебе я выражаю почтение и славлю тебя.
Опять накапливаем заслугу при помощи семичастной молитвы:





ОКМИН ЧЁКЬИ ЙИН КЬИ ПХОДРАН НА/ ДУСУМ САНГЬЕ КЮН ГЬИ НГОВО НЬИ/ РАНГСЕМ ЧЁКУ НГЁНСУМ ТОНДЗЕ ПА/ ПАЛДЭН ЛАМА ДАМПА ЛА ЧАКЦАЛ/

В Акаништхе, во дворце простора реальности, ты – сущность всех Будд трех времен, непосредственно являешь [мне] мой ум как Тело реальности. Я простираюсь перед тобой, Величественный Лама.



ЛЮ ДАН ЛОНГЧЁ ЙИ КЬИ ТРУЛПА ЙИ/ ЧЁПА КЮН ГЬИ ЧЁ ЧИН ТОПАР ГЬИ/

Свое тело и богатство, и все подношения, созданные в уме, я отдаю и прославляю тебя.



НГАРДЖЕ ДИКПА МАЛЮ СОСОР ШАК/ ДИКПА ЖЕНЪЯН ЛЕНЧЕ МИГЬИ ДО/

В каждом, без исключения, негативном действии, совершенном ранее, раскаиваюсь. И впредь решаю не больше делать никаких негативных действий.



ДРО КЮН ГЕВА КЮН ЛА ДЖЕ ЙИ РАН/ ЧЖАНГЧУП ЧОК ГИ ГЬЮР НИ НГОВАР ГЬИ/

Радуюсь всякому доброму делу, которые совершают все существа, и посвящаю тому, чтобы это стало причиной высочайшего просветления.



НЬЯНГЕН МИ ДАР ЖУКПАР СОЛВА ДЭП/ ТХЕКЧОК ЛАМЕ ЧЁ КХОР КОРВАР КУЛ/

Прошу, пожалуйста, останься, не уходя в нирвану. Призываю тебя поворачивать колесо непревзойденной Дхармы высочайшей колесницы.



ДЖАМ ДАН НЬИНЧЖЕ ЧОКМЕ ЧЖОНПА ДАН/ ДОНДАМ ЛХЕНЧИК КЬЕПЭЙ ЕШЕ ДЭ/ ГЬЯЛВА СЭЧЕ НАМ КЬИ ТОКПА ТАР/ ДАК ГИ НГЁНСУМ ТОКПАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/

Даруй благословение, чтобы я развил непредвзятые любовь и сострадание, и непосредственно постиг абсолютную реальность – врожденное изначальное осознавание так же, как постигли Будды и их Сыновья.



ГЬЮЛЮ ТРУЛКУР ТОКПАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ СОК ЦАЛ ЛОНГКУР ТОКПАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ РАН СЕМ ЧЁКУР ТОКПАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ КУСУМ ЕРМЕ ЧАРВАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/

Даруй благословение постичь иллюзорное тело как Нирманакаю! Даруй благословение постичь жизненную энергию как Самбхогакаю! Даруй благословение постичь собственно ум-сердце как Дхармакаю! Даруй благословение, чтобы все три Тела (Каи) предстали нераздельно.


(Затем поддерживаем, не исправляя, Видение Великой Печати, само-возникшее и самодостаточное, [Видение] реальности – троякой, но неделимой ­– исконной природы собственного ума и [ума] Ламы.)



ОМ А ГУ РУ ХА СА БАДЗРА ХУМ/ (повторяем как можно больше)


Далее, повторяем молитву-обращение, наделенную благословением речи драгоценной линии Кагью:





МА НАМКХА ДАН НЬЯМПЭЙ СЕМЧЕН ТАМЧЕ ЛАМА САНГЬЕ РИНПОЧЕ ЛА СОЛВА ДЭП СО/ МА НАМКХА ДАН НЬЯМПЭЙ СЕМЧЕН ТАМЧЕ ЛАМА КЮНКХЬЯП ЧЁКЬИ КУ ЛА СОЛВА ДЭП СО/ МА НАМКХА ДАН НЬЯМПЭЙ СЕМЧЕН ТАМЧЕ ЛАМА ДЭЧЕН ЛОНГЧЁ ДЗОКПЭЙ КУ ЛА СОЛВА ДЭП СО/ МА НАМКХА ДАН НЬЯМПЭЙ СЕМЧЕН ТАМЧЕ ЛАМА ТХУКДЖЕ ТРУЛПЭЙ КУ ЛА СОЛВА ДЭП СО/

Все существа – мои матери, число которых безгранично как пространство, обращаются с молитвой к Ламе –драгоценному Будде. Все существа – мои матери, число которых безгранично как пространство, обращаются с молитвой к Ламе –всепронизывающему Телу реальности. Все существа – мои матери, число которых безгранично как пространство, обращаются с молитвой к Ламе – великому блаженству, Телу изобилия. Все существа – мои матери, число которых безгранично как пространство, обращаются с молитвой к Ламе –состраданию, Телу воплощения.



(Повторяем эти четыре строки "Ма нам…" как можно больше, и зарождаем при этом большую силу преданности и доверия).


ДАК ДАН СЕМЧЕН ТАМЧЕ ЛО ЧЁ СУ ДРОВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ЧЁ ЛАМ ДУ ДРОВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ЛАМ ТРУЛ ПА СЕЛВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ТРУЛ ПА ЕШЕ СУ ЧАРВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Прошу, пожалуйста, благослови, чтобы мой ум и умы всех существ следовали Дхарме. Прошу, благослови, чтобы наша Дхарма следовала Пути. Прошу, благослови, чтобы на Пути устранялись заблуждения. Прошу, благослови, чтобы заблуждение превращалось в изначальное осознавание.



ДАК ГИ ЛЕ ДАН НЬЁНМОНГПЭЙ ДРИППА ДАН/ ШЕДЖЭЙ ДРИППА ДАН/ БАКЧАК КЬИ ДРИППА ТАМЧЕ ДАТА НЬИ ДУ ДАКПАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДУКСА ДИНЬИ ДУ ДАКПАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ТХЮН ДИ НЬИ ДУ ДАКПАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДАК ГИ ГЬЮ ДИ ДАКПАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Прошу, благослови, чтобы мои завесы кармы и мешающих эмоций, завесы, препятствующие всеведению, и все завесы привычных тенденций очистились бы прямо сейчас. Прошу, благослови, чтобы они очистились прямо на этом самом месте. Прошу, благослови, чтобы они очистились в это самое занятие [медитацией]. Прошу, благослови, чтобы этот мой поток [ума] очистился.



ГЬЮ ДИ НАМПАР ДРОЛВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДАТА НЬИ ДУ ДРОЛВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДУКСА ДИ НЬИ ДУ ДРОЛВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ТХЮН ДИ НЬИ ДУ ДРОЛВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Прошу, благослови, чтобы этот поток [тела-ума] освободился. Прошу, благослови, чтобы он освободился прямо сейчас. Прошу, благослови, чтобы он освободился прямо на этом месте. Прошу, благослови, чтобы он освободился прямо в это занятие [медитацией].



ДАК ГИ ГЬЮ ЛА ТИНГНГЕДЗИН ЧОК ТУ ГЬЮРВА ЧИН ЧИ МА ЛОК ПА КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДАТА НЬИ ДУ КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДУКСА ДИ НЬИ ДУ КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ТХЮН ДИ НЬИ ДУ КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Прошу, благослови, чтобы в по моем потоке [ума] возникло высшее, безошибочное созерцательное погружение самадхи. Прошу, благослови, чтобы оно возникло в этот самый момент. Прошу, благослови, чтобы оно возникло на этом самом месте. Прошу, благослови, чтобы оно возникло в это самое занятие.



ЕШЕ ЧОК ТУ ГЬЮРПА ЧИН ЧИ МА ЛОК ПА КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДАТА НЬИ ДУ КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ДУКСА ДИ НЬИ ДУ КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/ ТХЮН ДИ НЬИ ДУ КЬЕВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Прошу, благослови, чтобы в по моем потоке [ума] возникло высшее, безошибочное осознавание. Прошу, благослови, чтобы оно возникло в этот самый момент. Прошу, благослови, чтобы оно возникло на этом самом месте. Прошу, благослови, чтобы оно возникло в это самое занятие.



Так, присоединяя окончания фраз как в каждой заглавной строке1, повторяем эту молитву как можно больше раз.



Если есть желание еще более расширить [ритуал], то здесь следует сделать особую молитву Миларепы, короткую или длинную, какую умеем.
Молитвы Восьмого Кармапы, которые подобны сердцу:





ДЖАН ЧОК ГЬЮ ДУ КУТРУН ШИН/ ДЖИКТЭН КЬЁН ГЬИ МАГЁ ПАР/ КАВА ЧЕ ПЭЙ НГОЦАР ЧЕН/ МИЛА ЧОК ЛА СОЛВА ДЭП/

Ты родился в северной провинции, и, не пятная себя мирскими пороками, ты совершил удивительные подвиги. Я обращаюсь к тебе в молитве, Мила, высочайший.



ДЭЧЕН ДЖЁМЕ РО ЙИ НЬЁ/ СИ СУМ ДАКПЭЙ ЧАКГЬЕ ЧИН/ СЕК ЖУЙ ЛАМ НЭ ЛХЕНЧИК КЬЕ/ МИЛА ЧОК ЛА СОЛ ВА ДЭП/

Ты, безумный от вкуса невыразимого великого блаженства, сковываешь три мира жестом чистоты. На пути сжигания и слияния [рождается] совозникающее [осознавание]. Я обращаюсь к тебе в молитве, Мила, высочайший.



РАК НАН ТРА ТХИК ЗАПМО ТЭН/ ТРА НЬЁН ДАК ДЖИН ЛАП ПАР ДЗЕ/ САНГВЭЙ КЬИЛКХОР РИК КЬИ ДАК/ МИЛА ЧОК ЛА СОЛ ВА ДЭП/

На основании глубокого пути, где грубая видимость – это тонкие бинду, ты даруешь благословение тонкого опыта. Ты – Господин семейства тайной мандалы. Я обращаюсь к тебе в молитве, Мила, высочайший.



ДЗАКМЕ ЦОМОР САБЁН ТРОЛ/ СИ ДАК ЛАМ ДУ НЬИНГДЖЕ ЛЕН/ НЮПА ДРАКПОЙ КУР ЖЕНГПА/ МИЛА ЧОК ЛА СОЛВА ДЭП/

Без испускания, ты высвобождаешь семя [в союзе с] супругой. Ты берешь чистое бытие в качестве своего пути. Ты проявляешься в форме яростной энергии. Я обращаюсь к тебе в молитве, Мила, высочайший.



ДАК КЬЯН КХОРВА МИ ПОН ЖИН/ НЬЯН ДЭ ЖИВАР МИНДЖУК ПАР/ КХАЧЁ ВАНЧУК МИЛА ЙИ/ ЧОК ГИ НГЁДРУП ДРУПГЬЮР ЧИК/

Пусть также и я, не бросив самсару, и не погрузившись в покой нирваны, осуществлю реальные достижения владыки мира Даков – высочайшего Милы!
И с огромной силой преданности и с большим упорством повторяем это Обращение-просьбу как можно больше:



ДЖЕ МИЛА ЖЕПА ДОРДЖЕ ЛА СОЛВА ДЭП СО/

Прошу тебя, Благородный Мила Шепа Дордже.


Затем:



ДЖЕ КУ ЦЕ ЧИК ЛА САНГЬЕ НЭ/ ЦЕН ТХЁ ЦЕ КХОРВА ДОН ТРУК ПА/ НАЛЧЖОР ГЬИ ВАНЧУК РИНПОЧЕ/ ПАЛ ЖЕПА ДОРДЖЕ ТРУЛПЭЙ КУ/

После того, как ты достиг пробуждения за одну жизнь, всякий, кто слышит твое имя освобождается из пучины самсары. Драгоценный господин йогинов, ты – величественный Шепа Дордже, Тело воплощения.



ПХА ДЖЕЦЮН РЕПА ЧЕНПО ЛА/ БУМЁ ГЮ ДУНГВЕ СОЛВА ДЭП/ ЙИ ТХЕЦОМ МЕПЭЙ ЛОТЭ ЖУ/ ДУ ДИ ЧИ КЮНТУ ТХУКДЖЕ ЗУН/

Великий благородный отец, одетый в хлопковую [накидку], твое дитя с преданностью и надеждой обращается к тебе. Направляя свои помыслы к тебе, безо всякого сомнения, прошу, пожалуйста, заботься обо мне всегда, в этой и следующих жизнях, со всем своим состраданием.



ЦЕ ЛОНГМЕ МИТАК КЬЁШЕ КЬЕ/ ЛО ДАМПЭЙ ЧЁ СУ ДРОВА ДАН/ ЛАМ МЕН ДАН ЛОКПАР МИ ГОЛВАР/ ЧЁ ДЖЕЦЕ ЛАМ ДУ ДРОВА ДАН/

[Поскольку] жизнь коротка и нет времени на праздность, [поскольку] она не вечна, и [когда] рождается отчаяние, пусть мой ум следует священной Дхарме, и, не сворачивая на нижний и ложные пути, пусть вся моя практика Дхармы следует [истинному] пути.



ЛЕ ГЬЮНДРЕ ЛАНГДОР МИ ЧОЛ ЖИН/ ГЬЮ ДОМПА ДАМЦИК НАМПАР ДАК/ ЦОК ЗАКЧЕ ЗАКМЕ ЁНГСУ ДЗОК/ ЧИ ЧЁ ГЬЕ НЬЁНМОН ЧИН ЛЕ ДРОЛ/

Не нарушая действительность – причину и следствие – и не путая то, что надо принять, и что отбросить, пусть я буду сохранять в чистоте обеты и обязательства практики тантры, и полностью довершу загрязненное и незагрязненное накопления (заслуги и мудрости), освободившись из оков восьми внешних интересов и мешающих эмоций.



НАН ЖУ ДЭЙ ЛАМ САН ТХА РУ ЧИН/ ДОН РАНГРИК НЬЮКМА ЧАКГЬЯ ЧЕ/ ШИ КУСУМ ЦАЛ НАН ЧЁНЬИ ГЬЕН/ ДЖЕ РЕПА ЧЕНПОЙ САНГСУМ ДАН/ ЕР МИЧЕ РАНГРИК НЬИН У СЕ/

Пусть внутри я доведу до конца тайный путь блаженства слияния. Пусть реальность – Махамудра естественное само-осознавание, характер которой – видимая игра Трех Тел, украшений Дхарматы, неотделимых от трех Тайн великого благородного [Мила]репы, пробудится в центре моего сердца само-осознавания.



ДУ КЕЧИК НГЁНПАР САНГЬЕ ДЭ/ МА КХАКХЬЯП ДРОВА ДРЕН НЮ ПЭЙ/ ЧОК ТХЮНМОН НГЁДРУП МА ЛЮ ПА/ ТЭН ДИ РУ ТХОППАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/

Благослови, чтобы на этом самом месте я мгновенно обрел бы полное пробуждение, и осуществил все, без исключения, обычные и высшие достижения, способные вести существ – моих матерей – наполняющих всё пространство, [к освобождению]!



ОМ А ХУМ ГУРУ РАТНА САРВА СИДДХИ ХУН/

Цок:



Здесь, если есть желание, приступаем к праздничному подношению. Удаляем [грязь] и очищаем все вещи, которые подготовили:



ОМ А БИГХНЕНТА ТРИ ТА ХУН ПХЭТ/



ОМ СВА БХА ВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАНГ/



МАДАК ДРИ ДЖАН ЕШЕ БХЕН ДЭЙ НАН/ ЦОК ДЗЕ ДАМЪЕ ЕРМЕ ДУЦИЙ ЦО/ ДО ЁН НАМПА ПАКМЕ ЧАРВА ЙИ/ ЛАМЕ ЛАМЭЙ КЬИЛКХОР НЬЕДЖЕ ГЬЮР/

В черепе изначального осознавания, очищенном от осквернений, появляется океан нектара подношений, где обязательство и осознавание нераздельны. Пусть всё это безграничное изобилие, услаждающее чувства, доставит радость мандале непревзойденного Ламы.



ОМ А ХУН ХА ХО ХРИ/ (три раза)


Благословляем:



(Когда нисходит благословение, [говорим:])



НЭ РАНЖИН НАМДАК ЧЁ КЬИ ЙИН/ ЮЛ НГЁДЗИН ДРАЛВЭЙ ЖИНГКХАМ НЭ/ ДОН ЧЁКУ ТРЁ ДАН ДРАЛВЭЙ ДАН/ ДЖЕ ЕШЕ ГЬЮТРУЛ РЕПА ЧЕ/ ПХА КАГЬЮ ЛАМА ЙИДАМ ЛХА/ МА НЭСУМ ДАКИ ЧЁКЬЁН ЧЕ/ НЭ ДАМЦИК ЦАНГМЭЙ ЦОК ГАН ДИР/ БУМЁ ГЮ ДУНГВЕ ЧЕНДРЕН НА/

Ты находишься в просторе реальности, совершенно чистой по своей природе, твоя страна – земля, свободная от цепляния к действительности, твоя суть – Тело Реальности, энергия, свободная любых концептуальных конструкций. Тебя, великий, благородный [Мила]репа – иллюзорная форма изначального осознавания, вместе с отцами-Ламами Кагью, божествами йидамами, матерями-дакинями трех миров и защитниками Дхармы, ваш ребенок, с преданностью и надеждой, приглашает в этот дом – чистое место праздничных подношений-обязательств.



КУ САЛТОН ДЖА О ЛАМСЕ ЛАМ/ СУН ДОРДЖЕЙ ГУР ЯН КЬЮ РУ РУ/ ТХУК ДЭТОН ТИНГДЗИН Я ЛА ЛА/ ЧОК ТХЮНМОН НГЁДРУП ША РА РА/ ЧОК ЕШЕ ДЖИНЧЕН ТХИП СЕ ТХИП/ ЦОК КХОРЛОЙ ДУВАР ШЕК СУ СОЛ/

Твое Тело – радужный свет ясности и пустоты – сияет. Твоя речь – мелодичная ваджрная песня – звучит и звучит. Твой ум – самадхи блаженства и пустоты – пылает и пылает. Твои обычные и высшее достижения струятся и струятся. Благословение твоего высочайшего осознавания наростает и наростает. Прошу, пожалуйста, прийди сюда в собрание Праздничного круга (Ганачакра)!



ЧИ НЭКХАН ОКМИН КХАЧЁ ЖИН/ НАН ЧЕЧАМ ПАВО НАЛДЖОРМА/ ЧЮ ЗАКМЕ ЕШЕ ДУЦИ ЧЕ/ ДОН ЛХЕНКЬЕ ЧЁКУ ДЖЕНПА РУ/ ДУ ТЭНТХОК ДИ РУ ДЖИН ГЬИ ЛОП/

Благослови это внешнее место, дом как страну Даков –Акаништха. Внутреннее – как братьев и сестер – героев и йогиней. Питательную суть угощений – как великий нектар незагрязненного изначального осознавания. Суть этого благослови [увидеть] как обнаженное совозникшее Тело реальности; в это самое время и на этом самом месте благослови!




Делим праздничные материальные подношения на три части, первую порцию из которых подносим перед мандалой Лам:



ХО/ ЦОКЧЁ ЗАКМЕ ДУЦИЙ ЦО/ ЕШЕ РОЛПЭЙ ЧЁТРИН ДИ/ КЬЯПНЭ КЮНДУ ДРОВЭЙ ГЁН/ КХАНДРОЙ ВАНЧУК РЕПА ЧЕ/ ДЖЕЦЮН ЖЕПА ДОРДЖЕ ДАН/ ЙИДАМ ПАВО НАЛДЖОРМА/ ЧЁСУН КАДО ЧЕ ЛА БУЛ/

Хо! Этот океан нектара праздничных подношений, не имеющих загрязнений, это облако подношений игры изначального осознавания я подношу воплощению всего прибежища, защитнику существ, великому господину даков, одетому в хлопковую накидку, – Джецюну Шепа Дордже, а также йидамам, героям и йогиням, защитникам Дхармы и их помощникам.



КАГЬЮ ДРУПТХОП ГЬЯМЦО КАН/ ЦЕЧИК НГЁН ЦАН ГЬЯВАР ДЗЁ/ ГЬЮ ДЭ ЖИ ЙИ ЛХАЦОК КАН/ ЧОК ДАН ТХЮНМОН НГЁДРУП ЦОЛ/

Пусть океан практикующих Кагью, достигших осуществления, будет доволен: пожалуйста, сделайте так, чтобы я достиг Пробуждения в этой жизни. Пусть собрание божеств четырех классов тантры будет довольно: пожалуйста, даруйте осуществление высшего и обычных достижений!



НЭСУМ ПАВО КХАНДРО КАН/ ТРИНЛЕ НАМ ЖИ ТХОКМЕ ДРУП/ ЧЁКЬЁН КА ДО КХОРЧЕ КАН/ ТЭН ЛА НЁПЭЙ ДРАГЕК ДРОЛ/ ДАМЦИК ЧАКНЬЯМ СОРЧЮ НЭ/ КЬЕМЕ ЧЁКУ НГЁНГЬЮР ШОК/

Пусть герои и дакини трех миров будут довольны: пожалуйста, осуществляйте четыре вида активности беспрепятственно. Пусть защитники дхармы, их посланники и их свита будут довольны: истребляйте-отпускайте враждебные силы, причиняющие вред Учению! Пусть после того, как все нарушенные и ослабленные обязательства будут восстановлены, проявится совершенное, нерожденное Тело реальности.



ГАНА ЦАТРА ПУДЗА КХАХИ/


Во-вторых, наслаждаемся сами второй порцией угощения обязательства:



ХО/ РАН ЛЮ ДЭН СУМ ЦАНГВЭЙ ЛХАР/ НАН ГИ СЭК ЛУК ПХУЛВА ЙИ/ НЬЮРДУ ДОРДЖЕЙ ЛАМ ДРЁ НЭ/ ЧАКГЬЯ ЧЕНПО ДРУПГЬЮР ЧИК/

Хо! Пусть благодаря тому, что я поднес внутреннее огненное подношение всем божествам трех уровней моего тела, я быстро пройду по ваджрному пути и осуществлю Великую печать!


Остатки [от праздничного угощения] благославляем мантрой:



ОМ А ХУН/


Затем посвящаем:



ЦОК ЛХАК ЕШЕ ДУЦИЙ ГЬЯМЦО ДИ/ НЭ ЮЛ ДУРТРЁ ДЖИКТЭН КХАМ НЬЮЛВЭЙ/ ТЭНСУН НАЛДЖОР КЬЁНГВЭЙ ЦОК ЛА БУЛ/ ТХА ЦИК МА НЬЕЛ НАЛДЖОР ДРОКДЗЁ ЧИК/

Эти остатки угощения – океан нектара изначальной мудрости – я подношу всему собранию защитников йогинов и хранителям учения, скитающимся в мире по кладбищам и святым местам. Не забывайте о своих клятвах, будьте дружелюбны к йогинам!



Заключение:





ДЖЕЦЮН РЕПА ЦА СУМ ЛХА ЦОК КЬИ/ ДАК ГЬЮ МИНЧИН ДРОЛВАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ СОЛВА ТАППЕ КХОР НАМ О ДУ ЖУ/ ЦОВОЙ КУР ТХИМ ДЭ ЙИ НЭСУМ НЭ/ ДЖИНЛАП ОЗЕР КАРМАР ТХИН СУМ ТРЁ/ ДАК ГИ НЭСУМ ЛА ТХИМ ГОСУМ ГЬИ/ ДРИПДАК БУМ САН ШЕРЕЙ ВАНГЧОК ТХОП/

Джецюн Репа и божества трех корней даруйте свое благословение, чтобы мой поток [личности] созрел и освободился! В ответ на эту просьбу вся свита [Миларепы] растворяется в свете, и вливается в Тело главной фигуры. Из трех ее центров исходят три луча свет благословения – белый, красный и синий. Они вливаются в три моих центра, очищают завесы трех врат, и я получаю высшие посвящения – вазы, тайны и мудрости.



КУСУМ НГЁН ДУ ДЖЕПЭЙ КАЛЧЕН ДЖЕ/ МЁГЮ ШУК КЬИ ДЖЕЦЮН О ДУ ЖУ/ ЧИВО НЭ ЖУК РАН ДАН ЕРМЕ ДРЕ/ ЛХЕНКЬЕ ДРИПДАК ДОН ГЬИ ВАНГЖИ ТХОП/ НГОВО НЬИ КУЙ САБЁН ГЬЮ ЛА ЖАК/САНГСУМ ГОСУМ ЕРМЕ РОЧИК ГЬЮР/ ДОНДАМ ЧЁКУ ЛОДРАЛ ДЭВА ЧЕ/ ЙИ ЛА МИ ДЖЕ НЬЮКМА ЛХЕНЧИК КЬЕ/ НАНГСИ ЧАКГЬЯ ЧЕНПО Е МА ХО/

Когда я приобретаю возможность проявить Три Тела, то в ответ на мою сильную преданность и доверие, Джецюн растворяется в свете, входит в макушку головы, и сливается со мной нераздельно. Мои врожденные завесы очищаются, я получаю четвертое посвящение реальности, и в поток [личности] закладывается семя Тела сущности. Три Тайны [Миларепы] и трое [моих] врат становятся нераздельными, – одного вкуса. Тело реальности, абсолютный смысл, великое блаженство свободное от измышлений, не умозрительное, исконное Врожденное – вот Великая печать всего видимого существования. Как удивительно!



(таким образом, сохраняем как можно дольше это обыкновенное, неискусственное, простое сознание.)




После такой медитации привносите все явления существования на путь, видя их как проявление-игру Ламы-Дхармакаию. Сразу же давите восемь мирских интересов и отсекайте привязанность к мирской видимости. С чистым видением, непрерывной преданностью и вдохновением поддерживайте внимательность и бдительность в состоянии немедитации без рассеянности, подобно течению реки. Вот таким образом, за одну жизнь следует достигать окончательного постижения реальности – Махамудры.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет