Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Краткая практика благородной Освободительницы



бет13/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   29

Краткая практика благородной Освободительницы.



Хоть ты и не восходишь [как Солнце] из-за спин восточных гор, и не обладаешь телесной силой диких животных, но лучи света твоей открытой улыбки лунного сияния заставляют открыться ночную лилию [мудрости] моего сердца. Тебе, благородная Освободительница, я кланяюсь.



Желающий практиковать медитацию белой Освободительницы в подходящем месте устраивает алтарь, на который ставит символ-опору Тела, подношения, Торма и так далее. Практикующий тогда садится на удобное сиденье, и, первым делом, принимает прибежище:



САНГГЬЕ ЧЁ ЦОК КЮН ГЬИ НГЁ/ ЧОМ ДЭН ДЭ МЭЙ ЛХА ЦОК ЛА/ ДАК ДАН КХА НЬЯМ СЕМЧЕН НАМ/ ЧЖАНГЧУП БАР ДУ КЬЯП СУ ЧИ/ (три раза)

Собрание богинь Пробужденных Победительниц, являющихся воплощением всех Будд, Дхармы и Сангхи, я и все существа, числом бескрайние как пространство, принимаем своим прибежищем до самого просветления.



МАГЬЮР КХА НЬЯМ ДРО ДИ ДАК/ ДЭДЭН ДУНГАЛ КЮН ДРАЛ НЭ/ НЬЮР ДУ ПХАКМА ДРОЛМА ЙИ/ ГОПХАН ЧОК ЛА ГЁПАР ГЬИ/ (три раза)

Пусть все существа – мои матери – числом бескрайние как пространство будут счастливы и будут свободны от всякого страдания. Я буду помогать им быстрее достичь высочайшего состояния благородной Освободительницы.



САН ДЖАН ТОНПЭЙ НАН ЛЕ НИ/ СУНВЭЙ ГУРКХАН ЯНПЭЙ У/ ЧУКЬЕ ГЬЕПЭЙ ГЕСАР У/ СИЛЗЕР ЧЕН ГЬИ ДЭН ТЭН ДУ/ ТАМ ЙИК КАР ЛЕ О ТРЁПЕ/ ДРОВЭЙ ДОН ДЖЕ ЛАР О ДУ/

Из открытого и чистого состояния пустоты появляется просторный дворец-шатер защиты. В его центре находится полностью раскрывшийся "рожденный из вод" лотос, в сердцевине которого на сиденье из луны, несущей лучи прохлады, [стоит] белый слок Там. Он испускает свет, который осуществляет благо существ. Свет снова собирается обратно [в слог-сознание].



КЕЧИК РАНРИК ДРОЛМЭЙ КУ/ ГАНРИЙ ДОКЧЕН ЖИДЗУМ ДЭН/ ЖАЛЧИК ЧАКНЬИ ДЗЕПЭЙ КУ/ ДАР ДАН РАТНЭЙ ДОШАЛ ЧЕН/

Наше собственное сознание мгновенно становится Освободительницей. Тело имеет цвет снежной вершины горы. У нас мягкая улыбка, одно лицо, две руки и прекрасная фигура. На нас шелка, и украшения из драгоценностей.



ЧАКЪЕ ЧОКДЖИН ЁНПА УТПАЛА/ ЖАПНЬИ ДОРКЬИЛ СИЛЗЕР ГЬИ/ ГЬЯПЪЁЛ ДАН ДЭН НЭ СУМ ЛЕ/ ЙИКСУМ О ТРЁ РАНЖИН ГЬИ/ НЭ НЭ ЧЕНДРАН ЧЁ ЧИН ТО/ ДЗА ХУН БАМ ХЁ НЬИМЕ ТИМ/

Правая рука находится в жесте высочайшей щедрости, а в левой руке – синий лотос. Ноги с крещены в ваджрной позе. Спинка трона – лунный диск. Из трех центров [нашего тела] три слога излучают свет и приглашают [божеств мудрости прийти] из свойственных им миров. Мы делаем им подношения и возносим похвалы. Со [звкуами] Дза Хунг Бам Хо они сливаются с нами нераздельно.



ЛАРЪЯН ТХУККЭЙ САБЁН ЛЕ/ ОТРЁ ВАНГЛХА ЧЕНДРАН ТЭ/ ВАНГКУР ГЬЕТАП РАН ЛА ТХИМ/ РАНГНЬИ ЛХАР САЛ ТХУККА РУ/ КХОРЛО ЦИПДЭН ТЭВА РУ/ ТАМ ЙИК КАРПО САЛВЭЙ ЦИП/ НЬИНГПЁ КОРВА ЕКОР ДУ/ КХОРВАР МИК ЛА НГАК ДИ ДА/

Снова, из семенного слога излучается свет. Он приглашает божеств посвящения. Те дают посвящение, запечатывают и сливаются с нами. Ясно видя себя божеством, видим в сердце у себя колесо со спицами, в центре которого находится белый слог Там, который окружен слогами сердечной мантры, стоящими на спицах. Наблюдая как они вращаются по часовой стрелке, мы повторяем эту мантру:



ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ МАМА АЮРДЖНЯНА ПУНЬЕ ПУШТИН КУРУ СО-О ХА/



ЧЁ ЧИН ТО ДЭ БАДЗРА МУ/ ГЕВА ДИ ЙИ ДРОВА КЮН/ ПХАКМА ДРОЛМА ДРУП ГЬЮР НЭ/ ДЭ ЙИ СА ЛА ГЁПАР ШОК/

Делаем подношения и возносим похвалы, а затем растворяемся в состоянии недвойственности. Пусть благодаря этой заслуге я осуществлю практику благородной Освободительницы, и приведу всех существ на ее уровень!



Закрепляем это пожеланиями благополучия, молитвами пожеланий и посвящением заслуги.




Эту чрезвычайно короткую практику Арья Тары написал Ваджрадхара Кёнчок Тринле Занпо во дворце Пема О по просьбе достопочтенного Намдак Дордже, удостоившегося быть слугой-последователем второго Падмасамбхавы.

Пусть благодаря этой заслуге все существа обретут просветление.



Е ДХАРМА ХЕТУ ПРАБХАВА ХЕТУНТЭКХАН ТАТХАГАТО ХЬЯВАДАТА/ ТЭКХАНЬЦА ЁНИ РОДХА ЭВАМ БАДИ МАХА ШРАМАНА: САРВА МАНГАЛАМ/






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет