Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Практика [Будды Безграничной] жизни в традиции Царицы сиддхов Друппей Гьялмо



бет17/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   29

Практика [Будды Безграничной] жизни
в традиции Царицы сиддхов Друппей Гьялмо.






Молитва к линии передачи практики Будды Амитаю в традиции Царицы сиддхов:



НАМО ГУРУ/ ЧЁКУ МИНГЬЮР ГЁНПО ЦЕ ПАКМЕ/ ЧИМЕ РИКДЗИН НГА НЬЕ ДРУППЭЙ ГЬЯЛ/ РАНСЕМ НГЁНГЬЮР ДЖЕЦЮН САННГАК ДОН/ СОЛВА ДЭП СО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Намо Гуру! Неизменное Тело Реальности, Защитник Амитаю; Держательница знания, Друппей Гьялмо (Царица сиддхов), обретшая осуществление бессмертия; благородный Саннакдон, осознавший непосредственно природу самого ума, к вам я обращаюсь, пожалуйста, благословите.



РЕЧУН ДОРДРАК ЖЕПА ДОРДЖЕ ДАН/ ДА О ЖЁННУ ПАЛДЭН ПХАКДРУЙ ЦЕН/ НЬЯММЕ РИНЧЕН ЧЕННГА ДРАК ДЖУН ЛА/ СОЛВА ДЭПСО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Речунг Дордже Дракпа, Мила Шепа Дордже, Чандрапрабхакумара (Гампопа), величественный Пагмо Друпа, несравненная Драгоценность (Джигтэн Сумгён) и Ченна Тракчжун, к вам я обращаюсь, пожалуйста, благословите.



ГЬЯЛВА ЯНГЁН РИНДЭН ЗУРПХУК ПА/ ЧЁДЖЕ БА РА ЗЕПА РИНЧЕН ГЬЯЛ/ ДРАК ТХОК ДОРДЭН КЮНГА НАМГЬЯЛ ЖАП/ СОЛВА ДЭП СО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Гьялва Янгёнпа, Риндэн Сур Пхукпа, Владыка Дхармы Барава, Сёдпа Ринчен Гьял, Дракток Дордэн и Кюнга Намгьял, к вам я обращаюсь, пожалуйста, благословите.



НАК ГИ ВАНПО ЧЁДРУП СЕНГЕ ДАН/ ЖАМАР ЧЁДРАК КХЕНЧЕН ШЕРАП ПАЛ/ КЮНГА ГЬЯЛЦЕН ЧЁГЬЯЛ ПХЮНЦОК ЦЕН/ СОЛВА ДЭПСО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Наги Ванпо, Чодруп Сенге, Шамар Чотраг, Кхенчен Шерап Пал, Кюнга Гьялцен и Чогьял Пюнцок, к вам я обращаюсь, пожалуйста, благословите.



РИКДЗИН ЧЁДРАК ПЕНЧЕН ЛХЮНДРУП ЖАП/ ТРИНЛЕ ЗАНПО ДОНДРУП ЧЁ КЬИ ГЬЯЛ/ ТЭНДЗИН ДРОДУЛ ЧЁКЬИ НЬИМЭЙ ЦЕН/ СОЛВА ДЭП СО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Держатель осознавания Чокьи Тракпа, Панчен Лхюндруп, Тринле Санпо, Тондуп Чогьял, Тэнзин Дродул и Чокьи Нима, к вам я обращаюсь, пожалуйста, благословите.



ПЕМЭЙ ГЬЯЛЦЕН ЧЁКЬИ ГЬЯЛЦЕН ДАН/ ТРИЧЕН ЛОДРЁ ЧЁНЬИ НОРБУЙ ЦЕН/ ТХУКДЖЕ НЬИМА ОРГЬЕН НЮДЭН ЖАП/ СОЛВА ДЭП СО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Пеме Гьялцен, Чёкьи Гьялцен, Тричен Лодрё, Чёньид Норбу, Тхукдже Ньима и Ургьен Нюдэн, к вам я обращаюсь, пожалуйста, благословите.



ЧЁКЬИ ЛОДРЁ ТХУПТЭН ЖИВЭЙ ЦЕН/ ЧЁКЬИ ДЖУННЭ ДРУПВАНГ ЗЁПЭЙ ЖАП/ ТРИНЛЕ ЛХЮНДРУП ЧЁКЬИ НАНВА ЛА/ СОЛВА ДЭП СО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Чёкьи Лодрё, Тхуптэн Живэй Лодрё, Чёкьи Чжуннэ, Друванг Зёпа, Тринле Лхюндруп и Чёкьи Нанва, к вам я обращаюсь, пожалуйста, благословите.



ВАНКУР МЕННАК МАЛЮ КЮН ЦОЛВЭЙ/ РИК КЮН КХЬЯПДАК ЦАВЭЙ ЛАМА ЛА/ СОЛВА ДЭП СО ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

Коренной учитель, дарующий все, без исключения, посвящения и практические наставления, всеохватывающий владыка всех семейств [Будд], к тебе я обращаюсь, пожалуйста, благослови.



ДЭТАР ДЖИНЛАП КЮН ЦОЛ ЛАМА ЛА/ ЦЕЧИК ГЮПЭЙ ЙИ КЬИ СОЛ ТАП ТХЮ/ ДАК СОК КХОРВЭЙ ГЬЯМЦОР ДЖИНПА НАМ/ ТХУКДЖЕЙ ДРИ ЖЁН ШУК КЬИ ЛАР ДРАН НЭ/ НЭКАП ЦЕДИЙ ГАЛКЬЕН МА ЛЮ ПА/ НЬЮРВА НЬИ ДУ ЖИВАР ДЗЕ ДУ СОЛ/

Ламы, дарующие всё благословение, я обращаюсь к вам таким образом однонаправленно, всем сердцем, с полной преданностью. Прошу, благодаря силе этой молитвы, сделайте так, чтобы ветер вашего сострадания дал облегчение мне и другим существам, тонущим в океане круговорота [рождений и смертей], и все, без исключения, неблагоприятные условия, сейчас в этой жизни быстро, тут же утихли.



ТАРТУК ДЭЧЕН НАНТХЭЙ ЖИНКХАМ СУ/ ГЁНПО КХЬЁ КЬИ ЖАЛТОН СУН ТХЁ ШОК/КЬЕ НЭ ЖЕНДОН ПАКМЕ ДРУП НЮ ПЭЙ/ ТРУЛПА ЧОКЧУР КХЬЯППАР ГЬЕПАР ШОК/

В конечном же счете, пусть мы в чистой стране Блаженства Будды Безграничного сияния увидим твой лик, защитник, и услышим твою речь. И родившись там, пусть [наши] воплощения, способные осуществлять неизмеримое благо других, заполнят все десять направлений.



КАЛПА ДЖЕВА ТРАК ГЬЯ МА ДЭ ПАР/ ГЬЯЛЧОК ОЦЕН ГЁНПОЙ ЖАП ДРУН ДУ/ ПЕМЭЙ НЬИНПО ДАК ЛЕ РАП КЬЕ НЭ/ КЕЧИК ЦАМ ЯНГ МИНДРАЛ ДЖЕ ДЗИН ШОК/

На протяжении миллиарда кальп, пусть я, после того как появлюсь на свет из чистого бутона лотоса, буду принят тобой, Защитник, сияющий светом Высочайший Победитель [Амитаба], и останусь у твоих стоп, не расставаясь с ни на мгновение!



Эту молитву к линии передачи написал Дрикунгпа Дхармамани по просьбе Кёнчок Рандрёл Ньима – ламы из Ладака в Мангъюле.




Практика Будды Амитаю (Будды безграничной жизни) традиции Мачик Друбпей Гьялмо.


ЛАМА ДАН ЛАКПЭЙ ХЛА ЛА ЧАК ЦАЛ ЛО/

Выражаю почтение Ламе и остальным божествам.



Когда мы используем метод практики Будды Безграничной жизни в традиции Друпгьялмы, сперва подготавливаем мандалу из пяти кучек либо разноцветного песка либо цветов, в центре которой ставим, сделанную по обычному образцу, Торма Долгой жизни с изображением Будды Амитаю. Кроме того раскладываем такие подношения как Цезен (пилюли долгой жизни), Цечан (нектар долгой жизни) и Дандар (стрела-флаг с шелковыми лентами пяти цветов) вместе с подготовительной Нёндро-Торма. Перед Учителем раскладываем ваджр, колокольчик, кувшин действия Лебум и прочие необходимые вещи. Сделав все требуемые приготовления, затем, сперва, находим прибежище, зарождаем просветленный настрой. Потом благословляем Нёндро-Торма обычным порядком, следующим образом:



ОМ А БХИГХ НАН ТАКРИТА ХУНГ ПХЭТ/ ([этой мантрой] очищаем [снаружи])



ОМ СВАБХВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАНГ/ ([с этой мантрой внутренняя природа предстает] в своей чистоте)



ТОНПЭЙ НАН ЛЕ ОМ ЛЕ ДЖУНВЭЙ РИНПО ЧЕЙ НЁЯН ШИНГ ГЬЯ ЧЕ ВЭЙ НАНГ ДУ/ ОМ А ХУНГ ЖУВА ЛЕ ДЖУНВЭЙ ТОР ДАН ШИН ТХОКПА МЕПА ЗАКПА МЕПЭЙ ДЭВА КХЬЕПАРЧЕН КЬЕ НЮПА НАМКХЭЙ ТХА ДАН НЬЯМПАР ГЬЮР/

Из состояния пустоты появляется слог "А", который преобразуется в сосуд из драгоценных материалов, огромный и широкий. В нем три слога "Ом А Хунг", которые растворяются и преобразуются в бескрайнюю, на всё пространство, Торма, чистую и не имеющую преград, которая способна вызвать особое незагрязненное блаженство.



ОМ АКАРО МУКХАМ САРВА ДХАРМА АТЬЯН УТПАНН ТВАТА ОМ А ХУНГ ПХЭТ СВАХА/ (три раза)



НАМА САРВА ТАТХАГАТА АВАЛОКИТЭ ОМ САМБХАРА САМБХАРА ХУНГ/ (три раза)



ЧОМДЭНДЭ ДЭЖИН ШЕКПА РИНЧЕН МАН ЛА ЧАК ЦАЛ ЛО/ ДЭЖИН ШЕКПА ЗУКДЗЕ ДАМПА ЛА ЧАК ЦАЛ ЛО/ ДЭЖИН ШЕКПА КУДЖАМ ЛЕ ЛА ЧАК ЦАЛ ЛО/ ДЭЖИН ШЕКПА ДЖИКПА ТХАМЧЕ ДАН ЁНСУ ДРАЛВЭЙ ЛХА ЛА ЧАК ЦАЛ ЛО/

Полностью просветленный Победитель, Татхагата, достигший таковости, Ринчен Ман (Множество Драгоценностей), тебе я выражаю почтение. Татхагата Зукзде Дампа (Святой прекрасный телом), тебе я выражаю почтение. Татхагата Кучжамле (Бескрайнее состояние), тебе я выражаю почтение. Татахагата Джикпа Тамче дан Ёнсу Дралвэй Лха (Божество, полностью свободное от всех страхов), тебе я выражаю почтение.



ГАНЖИК ЦЕНМО ГЬЮВА ЙИ/ ДЖУНПО НАМ ДАН ШАЗА ДАНГ/ СИНПО ША ДЖЕН ЗАВА ДАНГ/ СЕМЧЕН НАМПА НАЦОК ДАНГ/ ДЖЁНШИН ГЕЛ ЛА СОК НЭПА/ ДЭ ДАН ДЭ ЛА ТОРМА НИ/ ЗАВА ША ЧАНГ ЛАПХУК ДАНГ/ ДРЕЧЕН ДРЕБУ МАНГПО ДАНГ/ ЧЁПА ДИ ЙИ ГУ ДЖЁ ЛА/ НЁПЭЙ САМПА ЖИВА ДАН/ СЕМЧЕН НАМ ЛА ПХЕНПЭЙ СЕМ/ ДЭРИН ЧИНЧЕ КЬЕПАР ГЬИ/

Духи стихий, бродящие по ночам, плотоядные демоны, людоеды Ракшасы, поедающие сырое мясо, разнообразные животные, духи, обитающие в грозных деревьях, всем вам я подношу это кушанье торма, состоящую из мяса, вина, редиски, рисовой каши и множества фруктов, угощайтесь! Удовлетворившись, успокойте свои вредоносные помыслы, и, с сегодняшнего дня и впредь, развивайте благожелательное отношение ко всем существам!



ГЬЕН ГЬИ ГЬЕН ЖИН ДУ НИ ЧЁ ЧЁ ЧИНГ/ ДУЛ ЖИНГ ЯНГ ДАК ДОМ ЛА ЦАНГ ПАР ЧЁ/ ДЖУНГ ПО КЮН ЛА ЧЕ ПА ПАНГ ПА ТЭ/ ГЕ ЛОНГ ГЕ ДЖОНГ ДЭ ЙИН ДРАМ ЗЕ' ДЭ/

Вы можете практиковать Дхарму, будучи украшенными в [мирские] наряды, а можете соблюдать правила дисциплины и придерживаться чистоты поведения. Те духи стихий, кто отказался от вреда всем другим, являются истинными Бхикшу, практикующими добродетель, вы же и Брамины (блюдущие чистоту).



ЦЁНЧЕ МИНДЖИК ГАНЪЯНГ МЕ/ ЦОВЭЙ СОК ЛА КЮН КЬЯНГ ДЗЕМ/ РАН ГИ ЛЮ ЛА ПЕ ЛОНГ ЛА/ ЖЕН ЛА НЁПА МАДЖЕ ЧИК/

Нет никого кто не боялся бы оружия, и все также сторонятся того, что наносит ущерб жизни. Возьмите в качестве примера собственное тело, и не причиняйте вред другим!



ОМ ЧЕНПОАМ ЧУННГУ ГАНДАК ГИ/ ЛЮ ЛА НГЁНПАР НЁ ДЖЕПЭЙ/ НЭ ДЭ НЬЕВАР СОЛ ДЗЁ ЛА/ ДОН КХЬЁ РАНГ ГИ НЭ СУ ДЭНГ/

Ом! Вы вредоносные силы, большие или маленькие, полностью устраните всякое свое болезнетворное влияние, наносящее ущерб телу, и уйдите прочь к себе!



САРВА БХУТА ГАЦЦА МИ/ (Так подносим Торма. Далее благословляем подношения:)



ОМ БАДЗРА САПХА РА НА КХАНГ/ ОМ САРВА БИДЬЯ ПУРА СУРА СУРА/ АВАРТАЯ ХО/ (Благословив таким образом, далее:)



РАН ЦЕПАКМЕ ДУ САЛВЭЙ ТХУККЭЙ САБЁН ГЬИ О КЬИ ЧОК ЧУЙ ГЬЯЛВА КХОР ЧЕ ЦЕПАКМЕ КЬИ НАМПАР ДУН ГЬИ НАМКХАР ЧЕНДРАНГ/

Ясно видя себя Буддой Амитаю, из семенного слога [Хри] в нашем сердце излучается свет, который со всех десяти сторон приглашает Будд со всем их окружением. Те собираются перед нами в пространстве [также] в виде Будд Безграничной жизни.



БАДЗРА САМА ДЗА/ ПЕМА А СА НА ТИШТХА СТАМ/ НА МА САРВА ТАТХАГАТА САПАРИ ВАРИ ПАДА БХАНДХА НАМ КАРОМИ/ ОМ БАДЗРА АРГАМ А ХУНГ… – и так далее, до …ШАПТА… делаем им подношения.


Восхваляем:



ТОПАР ОПА ТХАМЧЕ ЛА/ ЖИНДУЛ КЮН ГЬИ ДРАН НЬЕ КЬИ/ ЛЮ ТУПЕ НИ НАМ КЮН ТУ/ ЧОК ТУ ДЭПЕ ТОПАР ГЬИО/

Всем вам, достойным восхваления, я кланяюсь телом, умноженным во столько же раз, сколько пылинок во вселенной, и таким образом возношу вам хвалу с высочайшей преданностью.


Выразив таким образом почтение, далее:



КЁНЧОК СУМ ЛА ДАК КЬЯП ЧИ/ ДИКПА МИГЕ СОСОР ШАК/ ДРОВЭЙ ГЕ ЛА ДЖЕ ЙИРАНГ/ САНГЬЕ ДЖАНЧУП ЙИКЬИ ЗУНГ/

Три драгоценности я принимаю своим прибежищем. Во всех негативных действиях раскаиваюсь. Радуюсь всем добродетелям другим существ. Всем внутренним существом устремляюсь к просветлению Будды.



САНГЬЕ ЧЁ ДАНГ ЦОК ЧОК ЛА/ ДЖАНЧУП БАР ДУ КЬЯП СУ ЧИ/ РАНЖЕН ДОН НИ РАП ДРУП ЧИР/ ДЖАНЧУП СЕМ НИ КЬЕПАР ГЬИ/

Будду, Дхарму и высшее Собрание (Сангху) принимаю своим прибежищем до самого просветления, чтобы полностью осуществить благо свое и других, зарождаю просветленный настрой.



ДЖАНЧУП ЧОК ГИ СЕМНИ КЬЕ ГЬИ НЭ/ СЕМЧЕН ТХАМЧЕ ДАК ГИ ДРЁН ДУ НЬЕР/ ДЖАНЧУП ЧЁЧОК ЙИОНГ ЧЕПАР ГЬИ/ ДРО ЛА ПХЕНЧИР САНГЬЕ ДРУППАР ШОК/ (Трижды повторяя эти строки, накапливаем запас заслуги.)

Зародив этот высший настрой ума на просветление, я приветствую всех существ в качестве гостей [делящих со мной эту заслугу]. Я буду следовать высочайшей и прекрасной жизни Бодхисаттвы. Пусть я осуществлю Пробуждение, чтобы принести пользу существам!


После этого представляем:



ЦОКЖИН НАМ РАН ЛА ТХИМПАР ГЬЮР/

Все собрание объектов Прибежища и накопления заслуги [растворяется в свете и] сливается с нами.




Культивируем четыре безмерных чувства.


[Затем:]



ОМ СВАБХАВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХА ХАНГ/



ДАК ЖЕН ДЭР ДЗИН ГЬИ ТОКПА НГЁПОР ДЗИНПА ТХАМЧЕ ТОНПА НЬИ ДУ ГЬЮР/

Все концептуальные состояния сознания, вызванные [дуалистическим] восприятием себя и другого, и всякое цепляние к истинности [себя и других вещей] оказываются пустотой.



ДЭЙ НАН ЛЕ НАЦОК ПЕМА ДАН ДАВЭЙ ДЭН ЛА ДАК ДАН ТОРМА ЙИГЕ ХРИ ДМАРПО РИН ЧА ЦЕК ДРАК ДАН ЧЕПА ЛЕ О ТХРЁ ДОННЬИ ДЖЕ ЦУР ДУ ХРИ ЛА ТХИМ ДЭ ЁНСУ ГЬЮРПА ЛЕ ГЁНПО ЦЕ ПАКМЕ КУМДОК МАРПО НАН ЛА РАНЖИН МЕПА ЦЕН ПЕ ГЬЕНПА ЖАЛ ЧИК ЧАК НЬИ ПА/

Из этой пустотности мы и Торма появляемся в форме красных слогов Хри, удлиненных, с парной висаргой, стоящих на тронах из многоцветного лотоса и лунного диска. Из слогов излучается свет, выполняет два блага и возвращается обратно, вливаясь в Хри. Те полностью преобразуются, [каждый] становясь Защитником Амитаю, с Телом красного цвета, видимым, но не имеющим собственной природы, украшенным всеми [32-мя] главными и [80-ю] малыми признаками [формы пробуждения]. У него одно лицо и две руки.



УТРА РАЛПЭЙ ЧЁПЕН ЧЕН/ РИНПОЧЕ НАЦОК ПЭЙ УГЬЕН/ НЬЕНГЬЕН/ ГУЛГЬЕН/ ДОШАЛ/ ЧАКДУП/ ЖАПДУП ЛА СОК ПА О ТХРОВЕ ДЗЕПА/ ДАР НАЦОК КЬИ ТОЁК ДАН МЕЁК ЧЕН/

Волосы уложены в узел на макушке головы. На [Буддах] всевозможные сияющие светом прекрасные украшения из драгоценностей – корона, серьги, короткое и длинное ожерелья, браслеты на запястьях и лодыжках, и другие. На нем всевозможные шелковые наряды на верхней и нижней частях тела.



ЧАК НЬИ НЬЯМЖАК ГИ ТЭН НА ЧИМЕ ЦЕЙ ДУЦИ ГАНВЭЙ БУМПА КХАГЬЕН ГУЛЧИН КЬИ ТРЕПА НАМ/ ЖАП ДОРДЖЕ КЬИЛТРУН ГИ ЖУК ПЭЙ ТРАЛВАР ОМ/ ДРИНПАР А: ТХУК КАР ХУНГ ГИ ЦЕНПА ЛЕ О ТХРЁПЕ ГОМПА ДАН ДРАВЭЙ ЕШЕПА ЧЕНДРАН/

На двух руках, сложенных в мудре созерцания, [Будды] держат вазу, наполненную нектаром бессмертной жизни, украшенную крышкой-украшением [деревом выполняющим желания] и с перевязанным лентой горлышком. [Будды] сидят в ваджрной позе. Из слога Ом во лбу, слога А в горле и слога Хунг в сердце излучается свет и приглашает всех существ осознавания-мудрости (Джнянасаттва), принимающих форму, такую же, как мы визуализируем.



ДЗА ХУНГ БАМ ХО НЬИ СУ МЕПАР ТХИМ/ ЛАРЪЯНГ ТХУК КЭЙ САБЁН ЛЕ О ТХРЁ ПЕ ВАНЛХА РИК НГА ЧЕНДРАН/

Со слогами "Дза хунг бам хо" они растворяются в свете и сливаются нераздельно [с нами и Торма в форме Будды Амитаю]. Снова свет излучается из семенного слога в сердце, и приглашает Будд пяти семейств – божеств, дающих посвящения.



ОМ ПАНЬЦА КУ ЛА СА ПА РИ ВА РА АРГХАМ ПРА ТИЦЦА СО-О ХА… и так далее до …ШАПТА… делаем им подношения.



ОМ САРВА ТАТХАГАТА АБХИКХИНЦАТУ МАМ/



ЖЕ СОЛВА ТАППЕ/ ВАНГИ ЛХЕ

В ответ на эту нашу просьбу-мантру, божества посвящения, с мантрой:



ОМ САРВА ТАТХАГАТА АБХИШЕКАТА САМАЯШРИЕ ХУНГ/



ЖЕ БУМПЭЙ ЧЮ ВАНКУР КУ ГАН ДРИМА ДАК/ ЧУ ЛХАКМА ЛЕ ОПАКМЕ КЬИ УГЬЕН/ ВАНЛХА НАМ РАННЬИ ЛА ТХИМПАР ГЬЮР/

даруют посвящение водой из вазы, которая наполняет всё наше тело и удаляет всю грязь. Избыток амриты [выступает из макушки головы и] становится короной с Буддой Безграничного света (Амитаба), а божества посвящения сливаются с нами.



ОМ САРВА ТАТХАГАТА АЮ ГЬЯНА САПАРИ ВАРА АРГХАМ ПРАТИЦЦА СВАХА/ (и так далее)/…ПАДЯМ…/ …ПУШПАМ…/ …ДХУПАМ…/ …АЛОКЕ…/ …ГХАНДЭ…/ …НЭВИДЬЯ…/ (до)/…ШАПТА ПРАТИЦЦАЕ СВАХА/ (делаем подношения.)


Восхваляем:



ДЖИКТЭН ДРЕНПЭЙ ЦОВО ЦЕПАКМЕ/ ДУМИН ЧИВА МАЛЮ ДЖОМДЗЕ ПАЛ/ ГЁНМЕ ДУНГАЛ ГЬЮРПА НАМ КЬИ КЬЯП/ САНГЬЕ ЦЕПАКМЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО/

Амитаюс, господь, ведущий мир [к Просветлению], ты побеждаешь всякую, без исключения, несвоевременную смерть, ты – прибежище для всех беззащитных существ, терпящих страдания. Тебе, Будда Безграничной Жизни, я выражаю почтение.


Поднеся хвалу, далее:



ТХУККАР ДАВЭЙ У СУ ХРИ ИГ ГИ ТХАР НГАК КЬИ КОР ЛЕ О ТХРЁ/ ДРОВЭЙ ДОН ДЖЕ/ САНГЬЕ ДЖАНСЕМ НАМ КЬИ ДЖИНЛАП ДУ НЭ НГАК ТХРЕН САБЁН ДАН ЧЕПА ЛА ТХИМПАР ГЬЮР/

В сердце (Будды Амитаю) лунный диск с буквой Хри в центре, окруженной цепочкой мантры по краю диска. Из слогов излучается свет, выполняет благо существ, и собрав благословение Будд и Бодхисаттв, вливается в слоги мантры и семенной слог.


Длинная дхарани:



ОМ НАМО БХАГАВАТЭ АПАРИМИТА АЮРДЖНЯНА/ СУБИНИШ ЧИТТА/ ТЭДЗО РАДЗАЯ/ ТАТХАГАТАЯ/ АРХАТЭ/ САМЪЯК САМ БУДДА Я/ ТАДЬЯ ТА/ ОМ ПУНЬЕ/ ПУНЬЕ/ МАХА ПУНЬЕ/ АПАРИ МИТА ПУНЬЕ/ АПАРИ МИТА ПУНЬЕ/ ДЖНЯНА САМ БХАРО ПО ЧИТИ/ ОМ САРВА САМ СКАРА ПАРИ ШУДДХА ДХАРМАТЭ ГАГАНА САМУДГАТЭ СОБХАВА ВИШУДХЕ/ МАХАНАЯ ПАРИ ВАРИ СОХА/

Сердечная мантра:



ОМ АМАРАНИ ДЗИВАНТИ Е СОХА/ (Так повторяем мантру как можно больше.)


Далее идет "Цегук" (ритуал привлечения силы долгой жизни при помощи практики Будды Безграничной жизни). Эта часть прежде не входила в практику Амитаю в традиции Друбпе Гьялмо, и поэтому можно ее не делать. Позже, однако, следуя модели, принятой в традиции Ньингма, в эту садхану включили также и Цегук. Поэтому, если есть желание:



РАН ЦЕ ПАК МЕ ПАР САЛВЭЙ ТХУК КЭЙ САБЁН ЛЕ ГЬЯЛВА НГА ЦЕБУМ ДАН ДАНДАР ТХОКПА ПАКМЕ ТРЁ/ РАН ГИ ША ТХРАК ДРЁ УК НАМПАР ШЕПЭЙ КХАМ НЭ ЦЕ ТХОР/ ЯЛ НЬЯМ/ Ё ГЕ/ КХЬЯМ РАЛ/ ЖИК ЧИНГ ДОН ГЕК КЬИ КЮ ТХРОКПА ТХАМЧЕ ДАН/

Ясно видя себя как Амитаю, созерцаем в сердце семенной слог, из которого излучаются бесчисленные эманации пяти Будд-Победителей, держащие Вазы долгой жизни (Цебум) и Стрелы с лентами (Дандар), и притягивают всю жизненную силу наших элементов плоти, крови, тепла, дыхания и сознания, которая была потрачена, ослаблена, потеряна, увяла, ушла, истлела, пропала, была похищена болезнетворными и препятствующими духами.



СА ЧУ МЕ ЛУНГ НАМ КХЭЙ ЧЮ ДАНГ/ САНГЬЕ ДЖАНСЕМ ЛАМА ЙИДАМ КХАНДРО ЧЁКЬЁНГ ТХАМЧЕ КЬИ ДЖИНЛАП ДАН/ ЦЕ ЛА ВАНВА ТХАМЧЕ КЬИ ЦЕЙ РИКДЗИН ДРОВА РИКДРУК ГИ ЦЕ СЁ ПАЛДЖОР СОК ЛЮ/ ВАН ЛУНГ ГИ ТОП ТХАМЧЕ КУК НЭ ЦЕЙ ДЗЕ НАМ ЛА ТХИМПАР ГЬЮРВАР/

Они притягивают питательный экстракт земли, воды, огня, ветра и пространства; благословение всех Будд, Бодхисаттв, Лам, Йидамов, Дакиней и Дхармапал; реализацию уровня видьядхары долгой жизни всех тех, кто овладел властью над жизнью, всю силу долгой жизни, заслуги, процветания, жизнеспособности, здоровья, успеха и славы всех существ в шести мирах существования. И всё это вливается в "субстанции долгой жизни".

(Визуализировав таким образом, далее:)



ХУНГ ДАКНЬИ НАЛДЖОР ВАНЧУК ГИ/ША ЙИ КХАМ НЭ ЦЕ НЬЯМ НА/ ЧОМДЭН РИНДЖУН ЯП ЮМ ГЬИ/ СА ЙИ КХАМ НЭ ЦЕ КХУК ЧИК/

Хунг! Я – могущественный йоги. Если моя жизнь укорочена в элементе плоти, Просветленный Победитель, Ратнасабхава, Отец и Мать, привлеките долгую жизнь из элемента земли!



ОМ РАТНА А Ю КХЕ ХУНГ ДЗА/



ХУНГ ДАКНЬИ НАЛ ДЖОР ВАНЧУК ГИ/ТРАК ГИ КХАМ НЭ ЦЕ НЬЯМ НА/ ЧОМДЭН МИКЬЁ ЯП ЮМ ГЬИ/ ЧУ ЙИ КХАМ НЭ ЦЕ КХУК ЧИК/

Хунг! Я – могущественный йоги. Если моя жизнь укорочена в элементе крови, Просветленный Победитель, Акшобхья, Отец и Мать, привлеките долгую жизнь из элемента воды!



ОМ БАДЗРА А Ю КХЕ ХУНГ ДЗА/



ХУНГ ДАКНЬИ НАЛДЖОР ВАНЧУК ГИ/ДРЁ КЬИ КХАМ НЭ ЦЕ НЬЯМ НА/ ЧОМДЭН ПАКМЕ ЯП ЮМ ГЬИ/ МЕ ЙИ КХАМ НЭ ЦЕ КХУК ЧИК/

Хунг! Я – могущественный йоги. Если моя жизнь укорочена в элементе тепла, Просветленный Победитель, Амитаба, Отец и Мать, привлеките долгую жизнь из элемента огня!



ОМ ПЕМА А Ю КХЕ ХУНГ ДЗА/



ХУНГ ДАКНЬИ НАЛДЖОР ВАНЧУК ГИ/УК КЬИ КХАМ НЭ ЦЕ НЬЯМ НА/ ЧОМДЭН ДОНДРУП ЯП ЮМ ГЬИ/ ЛУН ГИ КХАМ НЭ ЦЕ КХУК ЧИК/

Хунг! Я – могущественный йоги. Если моя жизнь укорочена в элементе дыхания, Просветленный Победитель, Амогасиддхи, Отец и Мать, привлеките долгую жизнь из элемента ветра!



ОМ КАРМА А Ю КХЕ ХУНГ ДЗА/



ХУНГ ДАКНЬИ НАЛДЖОР ВАНЧУК ГИ/НАМШЕ КХАМ НЭ ЦЕ НЬЯМ НА/ ЧОМДЭН НАМНАН ЯП ЮМ ГЬИ/ НАМКХЭЙ КХАМ НЭ ЦЕ КХУК ЧИК/

Хунг! Я – могущественный йоги. Если моя жизнь укорочена в элементе сознания, Просветленный Победитель, Вайрочана, Отец и Мать, привлеките долгую жизнь из элемента пространства!



ОМ БУДДХА А Ю КХЕ ХУНГ ДЗА/



ОМ БАДЗРА А Ю КХЕ СА РА ХА/ ША РА РИ КА РА РИ ХУНГ ПХЭТ/




[Пять Будд] запечатывают [собранную долгую жизнь следующим образом:] взяв в руку Стрелу с лентами, [читаем:]



ХУНГ/ КАЛДЭН ЧИМЕ ДОРДЖЕ ЛА/ НАМНАН КХОРЛО КУ И ГЬЯ/ ПАКМЕ ПЕМА СУН ГИ ГЬЯ/ МИКЬЁ ДОРДЖЕ ТХУК КЬИ ГЬЯ/ РИНДЖУН РИНЧЕН ЁНТЭН ГЬЯ/ ДОНДРУП ГЬЯДРАМ ТРИНЛЕ ГЬЯ/ МИНГЬЮР МИНЬЯМ ГЬЕ ДАП ПО/

Хунг! Варочана, твое колесо – печать Тела, Амитаба, твой лотос – печать Речи, Акшобхья, твой ваджр – печать Сердца, Ратнасамбхава, твоя драгоценность– печать качеств, Амогасиддхи, твой скрещенный двойной ваджр – печать действия, запечатайте ваджрную бессмертную жизнь удостоившегося, чтобы она не ослабевала и не сокращалась.



ОМ БУДДХА БАДЗРА РАТНА ПЕМА КАРМА МУДРА СУ ПРА ТИШТХА РАКХЬЯ ХУНГ ХУНГ/ (Так произносим и делаем Стрелой с лентами кресты на пяти местах.)



ЦЕ МИ ШИКПЭЙ ДОРДЖЕ ТАБУР ГЬЮР ЧИК/ МИ НУП ПЭЙ ГЬЯЛЦЕН ТАБУР ГЬЮР ЧИК/ МИНГЬЮР ВЭЙ ЮНДРУНГ ТАБУР ГЬЮР ЧИК/ ЧИМЕ ДОРДЖЕЙ КУМЧОК ТХОП ПАР ШОК/

Пусть жизнь как ваджр, который не может быть разрушен. Пусть она будет, как победное знамя, которое не может упасть. Пусть будет как свастика, которая никогда не изменяется. Пусть я достигну высшего ваджрного Тела бессмертия!


Во время перерывов между занятиями делаем подношения Торма:





ОМ А БИГХ НАН ТАКРИТА ХУНГ ПХЭТ/ О САБХАВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВАБХАВА ШУДДХО ХАНГ/



ТОНПА НЬИ ДУ ГЬЮР/ ТОНПЭЙ НГАНГ ЛЕ БХРУМ ЛЕ ДЖУНВЭЙ РИНПОЧЕЙ НЁД ЯНГ ШИНГ ГЬЯ ЧЕ ВЭЙ НАН ДУ ОМ А ХУНГ О ДУ ЖУВА ЛЕ ДЖУНВЭЙ ТОРМА КХАДОК ДРИ РО НЮПА ПХЮНСУМ ЦОКПА ДИ ДОПЭЙ ЁНТЭН НГА ДАН ДЭНПЭЙ ДУЦИЙ ГЬЯМЦО ЧЕНПОР ГЬЮР/

[Все явления] предстают в своей природе пустоты. Из пустоты, появляется слог Бхрум, из которого возникает огромная, широкая чаша из драгоценных материалов. Внутри нее из слогов "Ом А Хунг", которые растворяются в свете, появляется Торма – великий океан нектара, обладающий всеми совершенными качествами цвета, запаха и вкуса, и всеми достоинствами, услаждающими пять чувств.



ОМ А ХУНГ ХА ХО ХРИ/ (три раза)



ОМ АЮ ГЬЯНА СА ПАРИ ВА РА ЙИДАМ БАЛИНГТА КХА КХА КХАХИ КХАХИ/ (подносим, повторяя 3, 7 или 21 раз)



Затем, сложив руки ладонями вместе, произносим:



ЧОМ ДЭНДЭ КХОР ДАН ЧЕПА ЛА ЧЁДЖИН ГЬИ ТОРМА ГЬЯ ЧЕНПО ДИ ЖЕ ЛА НЬЕПЕ ДАК ЧАК ГИ ПАЛДЭН ЛАМА ДАМПЭЙ КУ ЦЕ ДАН ТРИНЛЕ ЧЕ ЧЕР ГЬЕПА ДАН/ ДЭДАК ЛА БАРДУ ЧЁПЭЙ МИ ТХЮН ПЭЙ ЧОК ТХАМЧЕ НЬЕВАР ЖИВА ДАН/

Просветленный победитель, и вся твоя свита, я подношу это вам. Пожалуйста, примите эту огромную Торма и будьте довольны. Пусть благодаря этому [подношению] долгая жизнь и деятельность моего величественного святого наставника увеличиваются всё больше. Пусть всё неблагоприятное, что может помешать им, полностью утихнет.



ТХАЕПЭЙ СЕМЧЕН ТХАМЧЕ ДУ МА ЙИНПАР ЧИВА ЛА СОКПЭЙ ДЖИКПА ЧЕНПО ГЬЕ ДАН ЧУДРУК СОК ЛЕ ТХАР ЖИН/ НЭ ЦЁН МУГЕ ТРУКЦЁ ЛА СОКПЭЙ КАЛПА МИ ДЖУНВАР ДЗОКДЭН ГЬИ ПАЛ ЁН ТАБУ ЛА ЛОНЧЁПА ДАН/

Пусть все бесчисленные существа освободятся от восьми, шестнадцати и остальных больших страхов, таких как опасность несвоевременной смерти и прочее, но пусть, никогда не встречая в такие неблагоприятные условия, как эпоха болезней, войны, голода, распрей и тому подобное, они наслаждаются благополучием подобным богатству и счастью кальпы совершенной полноты.



ДАК ДАН ДЖИНПЭЙ ДАКПО ДУ МА ЙИН ПАР ЧИВА ЛА СОКПЭЙ НЬЕРЦЕ ТХАМЧЕ ЖИ ЖИНГ САМПЭЙ ДОН ТХАМЧЕ ЧЁДЭН ДУ ДРУППА ДАН/ ДЭДАК ЛА БАРДУ ЧЁПЭЙ НЬЕРЦЕ ТХАМЧЕ МИДЖУН ЖИН/ ЦЕ ДАН СЁНАМ ПАЛДЖОР ТХАМЧЕ ЯРНГОЙ ДАВА ТАР ПХЕЛ ЖИН ГЬЕПА ДАН/

Пусть всяческие несчастья для меня и спонсора-дарителя, такие как несвоевременная смерть и прочее, успокоятся, и все наши желаемые цели благочестиво осуществятся. Пусть не будет никаких бед, могущих воспрепятствовать этому, но пусть долгая жизнь, заслуга и благосостояние увеличиваются подобно растущей луне.



ТХАРТХУК НАМПА ТХАМЧЕ КХЬЕНПА ГЬЯЛВА ОЦЕН ГЁНПОЙ ГОПХАН ДЭЛАК ТУ ДРУППА ДАН/ ДЭ МА ТХОП КЬИ БАРДУ ЦЕРАП ТХАМЧЕ ДУ ЧОМДЭН КХЬЁНЬИ ЛХАКПЭЙ ЛХАР ДЗИН ЧИН МИНДРАЛВАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ЧИН НГЁДРУП НАМНЬИ ЦОЛВЭЙ ТРИНЛЕ ТХОКМЕ ДУ ДРУППАР ДЖИН ГЬИ ЛАП ТУ СОЛ/

И в конечном счете, пусть мы легко осуществим состояние всеведущего Защитника, Будды Амитабы. До тех же пор пока мы не достигнем этого, [Амитаю,] прошу тебя, благослови, чтобы во всех жизнях я удерживал тебя, Просветленный Победитель, как свое личное божество и никогда не расставался бы с тобой, и ты даровал бы осуществление двух видов достижений. Прошу, благослови, чтобы эта просветленная активность осуществлялась бы беспрепятственно!
Затем делаем подношение и восхваление:





ОМ АЮ ГЬЯНА СА ПА РИ ВА РА АРГАМ ПРА ТИЦЦА СВАХА/ и так далее до …ШАПТА…/ делаем подношения



ДЖИКТЭН ДРЕНПЭЙ ЦОВО ЦЕ ПАК МЕ/ ДУМИН ЧИВА МАЛЮ ДЖОМ ДЗЕПЭЙ/ГЁНМЕ ДУНГАЛ ГЬЮРПА НАМ ГЬИ КЬЯП/ САНГЬЕ ЦЕ ПАК МЕ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/

Амитаюс, господь, ведущий мир [к Просветлению], ты побеждаешь всякую, без исключения, несвоевременную смерть, ты – прибежище для всех беззащитных существ, терпящих страдания. Тебе, Будда Безграничной Жизни, я выражаю почтение и возношу хвалу!



ДЖИНЛАП КЮН ДУ ЦАГЬЮ ЛАМА ДАН/ НГЁДРУП ЧОК ЦОЛ ЧОМДЭН ЦЕ ЙИ ЛХА/ МИТХЮН ДЖОМ ДЗЕ КХАНДРО ЧЁКЬЁНГ ЛА/ ЦЕЧИК ДУНВЭЙ ЙИ КЬИ СОЛДЭП НА/ ТХУКДЖЕ ДАК СОК КХА КХЬЯП ЛЮЧЕН КЮН/ ЧИМЕ ГОПХАНГ СА ЛА ГЁ ГЬЮР ЧИК/

Коренной учитель и ламы линии передачи, являющиеся источником всего благословения, Просветленный победитель; Божество долгой жизни, дарующий осуществление высочайшего достижения; Дакини и Дхармапалы, побеждающие всё неблагоприятное, к вам со всей преданностью и сосредоточенным умом я обращаюсь: Своим состраданием [охватите] меня и всех существ, наполняющих всё пространство, и приведите на уровень, где нет смерти.


Просьба о снисходительности:





МА ДЖОР ЁНСУ МАНЬЕ ДАН/ ДАК МОН ЛО ЙИ ГАН ГЬИПЭЙ/ ЧЕ ЛХАК НОНПАР ГЬЮРПА ДАК/ ГЁН КХЬЁ ДЭ КЮН ЗЁПАР ДЗЕ/

За то, что я не смог собрать и подготовить полностью все подношения, за те пропуски и излишества, которые я допустил [в ритуале] из-за своей глупости, я прошу у тебя прощения, Защитник. Будь снисходителен ко всему этому!



Произносим стослоговую мантру три раза.


Если нет символа-опоры, просто просим прийти, со словами "ОМ КХЬЁ…" (Ом, ты…) и так далее. Если есть, просим располагаться надолго.


В конце делаем пожелания:





ХУНГ/ ЧОМДЭН ГЁНПО ЦЕПАКМЕ/ НЬЕН ЧИНГ ДРУППЭЙ ГЕВА ДИ/ ДАК СОК ДРОВА МА ЛЮ ПА/ ЦЕ ЙИ РИКДЗИН ЧОК ТХОП ШОК/

Хунг! Просветленный Победитель, Защитник Безграничной Жизни, пусть благодаря добродетели от этой практики и начитывания мантры, я и все существа, без исключения, обретем высочайшего уровня видьядхары долгой жизни.
Пожелание благополучия.





ХРИ/ МИНДРОЛ ДАМПЭЙ ЧОК ЦОЛ ВА/ ЦАГЬЮ ЛАМЭЙ ТРАШИ ШОК/ ЧОКТХЮН НГЁДРУП ЧОК ЦОЛ ВА/ ЧИМЕ ГЁНПОЙ ТРАШИ ШОК/ГАЛКЬЕН БАРЧЕ СЕЛ ДЗЕ ПА/ ДАМЧЕН ГЬЯМЦОЙ ТРАШИ ШОК/

Хри! Коренной учитель и ламы линии передачи, вы даруете высочайшие наставления, приводящие к созреванию и освобождению, пусть ваше благословение пребудет здесь. Защитник, Будда бессмертия, ты даруешь осуществление высшего и обычных достижений, пусть твое благословение пребудет здесь. Океан соблюдающих обязательства охранников, вы устраняете неблагоприятные условия и препятствия, пусть ваше благословение пребудет здесь!
Делаем подношение угощения-цог в конце занятия:





РАМ ЯМ КХАМ ГЬИ НГЁ ДЗИН ТХАМЧЕ СЕК ТОР ТРЮ ОМ А ХУНГ ХА ХО ХРИ/ (три раза)

Со слогами "Рам Ям Кхам" всякое дуалистическое восприятие истинности сгорает, сдувается и смывается.
Сознаем:



ЕШЕ КЬИ ДУЦИЙ РАНЖИН ДУ ГЬЮР/

[Цок] оказывается тем, чем является, по своей природе, – нектаром изначальной мудрости.



ХУНГ/ ЗУК ДРА ДРИ РО РЕК ЛА СОК/ ГЬЕПА ЦОК КЬИ ЧЁПА ДИ/ ПАЛДЭН ЦАВЭЙ ЛАМА ЛА/ ГЬЮПЭЙ ЦОК КЬИ КОРВА ДАН/

Хунг! Это праздничное совместное подношение Цог, состоящий из формы, звука, запаха, вкуса и осязаемого, я предлагаю величественному коренному ламе, окруженному собранием лам линии передачи;



ЙИДАМ ВАНЧЕН ТАДРИН ЛА/ ПАВОЙ ЦОК КЬИ КОРВА ДАН/ ЮМЧЕН ДОРДЖЕ ПХАКМО ЛА/ ПАМОЙ ЦОК КЬИ КОРВА ДАН/

Йидаму, Могущественном Хаягриве, окруженному собранием Доблестных Даков; Великой Матери Ваджраварахи, окруженной собранием доблестных Дакинь;



ЧОМДЭН ЦЕПАК МЕПА ЛА/ ЦЕ ЛХЭЙ ЦОК КЬИ КОРВА ДАН/ ЧЁКЬЁНГ МАГЁН ЧАМДРАЛ ЛА/ ТЭНСУН ЦОК КЬИ КОРВА ЛА/

Просветленному Победителю Будде Безграничной жизни, окруженному собранием божеств долгой жизни; Защитникам Дхармы, Махакале и Махакали, окруженным собранием охранников учения.



ЦОК ДАН ТОРМА ГЬЯЧЕН ДИ/ НЬИМЕ НГАН ДУ БУЛ ЛАК НА/ ЛАНДОР МЕПАР ЖЕ СУ СОЛ/ А ЛА ЛА ТЭ ГЬЕРПАР РОЛ/

Это совместное угощение и эту огромную Торма я подношу вам свободно от двойственности. Прошу примите, не присваивая и не отвергая,



ОМ ГУРУ ДЭВА ДАККИНИ ГХАНА ЦАКРА ПУДЗА КХАХИ/ (Так делаем подношение)


Затем благословляем остатки:





ОМ А КА РО МУКХАМ САРВА ДХАРМА НАМ АТЬЯАН УТПАНН ДВАТА ОМ А ХУНГ ПХЭТ СВАХА/ (Повторяем три раза)

Затем подносим:



УЦИСТА БХАЛИН ТА БХАКША БХЬЕ СО-О ХА/



Этот текст написал Дрикунгпа Пеме Гьялцен в Чжанлин-Серкханг по просьбе монаха Кёнчок Чодэна, медитирующего в горном отшельничестве, монастыря Дрикунг Тхил.




БУДДА АМИТАБА



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет