Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Краткое руководство по практике мирной формы Гуру Ринпоче



бет16/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   29

Краткое руководство по практике мирной формы Гуру Ринпоче.




Выражаю почтение трем корням (Гуру, Дэва и Дакини).



В уединенном месте располагаем Торма успокаивающей активности Гуру [Падмасамбхавы], украшенную его изображением. Справа ставим Амриту, слева – Ракту, а спереди раскладываем подношения. Подготовив барабанчик (Дамару), Ваджр, колокольчик, вазу действия и всё прочее, устраиваемся на удобном сиденье, и принимаем прибежище:



НА МО/ ЛАМА ДЭШЕК ДУПЭЙ КУ/ КЁНЧОК СУМ ГЬИ РАНЖИН ЛА/ ДАК ДАН ДРО ДРУК СЕМЧЕН НАМ/ ЧЖАНЧУП БАР ДУ КЬЯП СУ ЧИ/ (три раза)

Почтение Гуру! Ты – воплощение всех Будд, достигших блаженства, ты – природа Трех Высших Драгоценностей. Я и все существа принимаем тебя своим прибежищем до самого просветления.



СЕМКЬЕ ДРОВА КЮН ДОН ДУ/ ЛАМА САНГЬЕ ДРУП НЭ НИ/ ГАН ЛА ГАН ДУЛ ТХРИНЛЕ КЬИ/ ДРО ДРУК ДРАЛВАР ДАМ ЧАО/ (три раза)

Зарождая [просветленный] настрой, я обещаю, осуществив ради блага всех существ [пробуждение] Гуру-Будды, спасать существ шести [миров самсары] всей своей деятельностью, помогающей именно тем и теми средствами, как надо.
Семь совершенно чистых [подношений]:





ЛАМА ЙИДАМ ЛХА ЦОК ШЕК/ НЬИ ДА ПЕМЕЙ ДЭН ЛА ЖУК/ ЛЮ НГАК ЙИ СУМ ГЮ ЧАКЦАЛ/ ЧИ НАН САН СУМ ЧЁПА БУЛ/ НЬЯМ ЧАК ДУК ДРИП ТХОЛ ЖИН ШАК/ САННАК ДРУП ЛА ДЖЕ ЙИРАН/ МИНДРОЛ САННАК ЧЁКХОР КОР/ НЬЯНГЕН МИНДА ЖЕНДОН ЖУК/ НЬИНГПО СЕМЧЕН ДОН ЧИР НГО/ ЯНДАК ДОРДЖЕЙ ДОН ТОК ШОК/ (три раза)

Гуру, Йидам, и все собрание божеств, придите и расположитесь на тронах из солнца, луны и лотоса. Телом, речью и умом выражаю вам почтение и кланяюсь, делаю внешние, внутренние и тайные подношения. Сознаюсь и раскаиваюсь во всех негативных действиях из-за ослабления и нарушения [обязательств]. Радуюсь достижениям других, осуществляющих мантраяну. [Прошу вас,] поворачивайте колесо Дхармы мантраяны, ведущей к зрелости и освобождению. Не уходите в нирвану, но оставайтесь на благо других. Посвящаю природу [пробуждения] на благо существ. Пусть они постигнут ваджрный смысл реальности!


(Окропляем водой торма [для успокоения] препятствующих духов:)



ОМ А БХИГХАННТАКРИТА ХУН ПХЭТ/



ОМ СВА БХАВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВА БХАВА ШУДДХО ХАН/



ТОНПАНЬИ ДУ ГЬЮР/

Все явления оказываются таковыми, как есть – пустотными.



ТОНГПЭЙ НГАН ЛЕ О ЛЕ ДЖУНВЭЙ РИНПОЧЕЙ НЁ ЯН ШИН ГЬЯ ЧЕ ВЭЙ НАН ДУ/ ОМ А ХУН/ ЖУВА ЛЕ ДЖУН ВЭЙ ТОРМА ДАН ШИН ТХОКПА МЕПА/ ЗАКПА МЕПЭЙ ДЭВА КХЬЕПАР ЧЕН КЬЕ НЮПА/ НАМКХА ТХА ДАН НЬЯМПАР ГЬЮР/

Из состояния пустоты появляется слог "а", который преобразуется в сосуд из драгоценных материалов, огромный и широкий. В нем три слога "ом а хунг", которые растворяются и преобразуются в бескрайнюю, на всё пространство, торма, чистую и не имеющую преград, которая способна вызвать особое незагрязненное блаженство.



ОМ А ХУН/ ОМ А КАРО МУКХАМ САРВА ДХАРМА НАМ АТЬЯНУТПАНН ДВАТА ОМ А ХУН ПХЭТ СВАХА/



НАМА САРВА ТАТХАГАТА АВАЛОКИТЭ О САМБХАРА САМБХАРА ХУН/



ЧОМ ДЭН ДЭ ДЭЖИН ШЕКПА РИНЧЕН МА ЛА ЧАКЦАЛ ЛО/ ДЭЖИН ШЕКПА ЗУКДЗЕ ДАМПА ЛА ЧАКЦАЛ ЛО/ ДЭЖИН ШЕКПА КУ ДЖАМ ЛЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО/ ДЭЖИН ШЕКПА ДЖИКПА ТХАМЧЕ ДАН ЁНГСУ ДРАЛВЭЙ ЛХА ЛА ЧАКЦАЛ ЛО/

Почтительно кланяюсь Просветленной победительнице Драгоценной матери (Ринченма), постигшей таковость. Почтительно кланяюсь Прекрасному Святому (Зукдзедампа), постигшему таковость. Почтительно кланяюсь Бескрайнему Воплощению (Ку Чжамле), постигшему таковость. Почтительно кланяюсь Божеству, полностью свободному от всех страхов, постигшему таковость.
Благословляем подготовительную Торма1, как обычно:





ХУМ/ ЦАВА СУМ ГЬИ КЬИЛКХОР ДУ/ НГЁДРУП БАРЧЁ ДЖЕПЭЙ ГЕК/ ЧЁДЖИН ТОРМА ДИ КХЬЕР ЛА/ НЭДИР МАДУК ЖЕН ДУ ДЭН/

Хунг! Препятствующие силы, могущие помешать достижению осуществления в мандале Трех корней (Гуру, Дэва и Дакини), возьмите эту торма, являющуюся щедрым вам подарком, и не находитесь здесь, но уйдите в другое место!



ОМ СУМ БХА НИ СУМ БХАР ХУН ХУН ПХЭТ/ ГРИ ХАНА ГРИ ХАНА ГРИ ХАНА ХУН ХУН ПХЭТ/ ГРИ ХАНА ПА Я ГРИ ХАНА ПА Я ХУН ХУН ПХЭТ/ А НА Я ХО БХАГА ВА НА БИДЬЯ РАДЗА ХУН/
Закрываем границы2:





ХУН/ НГА НИ ЕНЭ НГАНГИ ТХРО/ ЦАМЧЁ ТХРОВЁ НАМКХА ГАН/ ГЕК ДУЛ ТХРОМОЙ РОЛ ЦАМ ЛЕ/ СУ ЯН ДАВАР МАЧЖЕ ЧИК/

Хунг! Я, по своему естеству, – изначально свирепое [божество]. Границы закрываются, и все пространство наполняется свирепыми божествами, которые укрощают препятствующих духов. Никто пусть не пытается нарушить эту границу игры свирепого проявления!



ОМ БАДЗРА МАХА КРОДХА РАКША РАКША БХРУМ БХРУМ/


Очищаем подношения при помощи Рам-Ям-Кхам.


Подношение:



ОМ БАДЗРА АРГАМ…/ …ПАДЬЯМ…/ …ПУШПАМ…/ …ДХУПАМ…/ …АЛОКАМ…/ …ГАНДХАМ…/ …НЭВИДЬЯМ…/ …ШАПТА А ХУН/
И по три раза благославляем Амриту, ракту и торма следующими мантрами:



ОМ А ХУН САРВА ПАНЬЦА АМРИТА ХУМ ХРИ ТХА/ ОМ А ХУН МАХА РАКТА ДЗВАЛА МАНДАЛА ХУМ ХРИ ТХА/ ОМ А ХУН МАХА БАЛИНГТА ХУН ХРИ ТХА/
Призывание благословения [Гуру Падмасамбхавы]:



С зажженными благовониями, звучанием музыкальных инструментов и мелодичным голосом исполняем:



ХУН/ ЧЁКЬИ ЙИН ЛЕ ДУМАР ТРУЛ/ РАНЦАЛ ЛАМА ЙИДАМ ДАН/ КХАНДРО ДАМЧЕН ГЬЯМЦОЙ ЦОК/ ТХУКДАМ ЦЕР ГОН ДЖИНЧЕН ПХОП/

Хунг! Из пространства реальности ты воплощаешься во множестве форм. Свойственная тебе экспрессия естественно проявляется как Гуру, йидам, дакини и собрание океана [защитников], соблюдающих оюязательства. С любовью [обо мне] подумайте о своих духовных обетах, и, пожалуйста, дайте благословение!



ОМ БАДЗРА ГУРУ ДЭВА ДАККИНИ САМАЯ ДЗНЬЯНА АВЕ ШАЯ А А А/




Благословив таким образом, переходим собственно к основной части практики: зарождение посредством трех созерцательных погружений и стадии возникновения стихий:



ХУН ХУН/ ЧЁНАМ МИКМЕ ТОНПЭЙ НГАН/ ДРО ЛА ДЖАМ ДАН НЬИНГЦЕ ГОМ/ ГЬЮИ ЙИГЕ ХРИ ЛЕ НИ/ Э ЯМ РАМ БАМ ЛАМ СУМ ЛЕ/ НАМКХА ЛУН МЕ ЧУ СЭЙ ТЭН/ РИНЧЕН ЛЕ ДРУП РИРАП КЬИ/ ТЭВАР НАЦОК ПЕМЕЙ У/ НАЦОК ДОРДЖЕЙ ТЭВА РУ/ БХРУМ ЛЕ РИНЧЕН ЖАЛЪЕ КХАН/ ЦЕННЬИ КЮНДЭН ОЗЕР БАР/ СУНГВЭЙ КХОРЛЁ КОРВЭЙ НАН/ НАЦОК ПЕМА НЬИ ДЭЙ ТЭН/ РАНРИК ГЬЮИ ХРИ ЙИК НИ/ ЁНГЬЮР ДАКНЬИ ПЕМА ДЖУН/ КАР МАР ДЖИПЭЙ ЛАНГЦО ЧЕН/

В состоянии пустоты, где нет никаких наблюдаемых явлений, культивируем любовь, сочувствие и доброту ко всем существам, из слога-причины "Хри" образуются слоги "э" "ям" "рам" "бам" "лам", из этих трех [?], соответственно, образуются пространство, ветер, огонь, вода и земля, на которых стоит Совершенная гора [Меру], сделанная из драгоценных материалов. В ее центре, в середине многоцветного цветка лотоса находится сдвоенная ваджра, у которой в скрещении находится слог "Бхрум". Из него возникает невообразимый дворец, обладающий всеми (божественными) достоинствами, и сверкающий лучами света. Он окружен кольцом защиты, внутри которого на многоцветном лотосе, солнце и луне стоит слог "Хри" – семя-субстанция [нашего собственного] само-осознавания. Слог полностью трансформируется и мы сами предстаем в качестве Гуру Падмасамбхавы в виде (восьмилетнего) мальчика с полным задором молодости.



ЧАКЪЕ ДОРДЖЕ ТХУККАР ТО/ ЁНПА ТЭ ОК НЬЯМЖАК ТЭН/ ДУНЧЕН ДУЦИ ГАНВА НАМ/ У ЛА ПЕНЖУ ГЁ ДРО ДАН/ ДАР НА МЕЛОН ОЗЕР ТХРО/ ЗА ОК БЕР ДАН ДАР МАР ГЬИ/ ЧЁГЁ ПХЁЧЕН ТХИНГА НАП/ НЬЕН ДАН ЧАКЖАП ГУЛ КЕ СОК/ СЕР ГЬИ ГЬЕНЧА НАЦОК ДЗЕ/ ДОРДЖЕ КЬИЛТРУН ГЬИНЦУЛ ЖУК/ ЧЕН КХУН ЁН ДУ ЦЕСУМ ДРЕН/

В правой руке мы держим Ваджру у сердца, левая рука лежит ниже пупка в положении медитации, в ней мы держим большую раковину, наполненную нектаром. На голове у нас лотосовая шапка с пером грифа, на нас разнообразные шелковые ткани, зеркало, излучающее свет. Парчовая мантия Саогпер и религиозное облачение Чогё красного шелка с синей поддевкой Пхёчен. Наши уши, руки, ступни, шея, пояс и так далее украшены всевозможными украшениями. Мы сидим величественно в ваджрной позе. Левым плечом мы прижимаем, поддерживая, трезубец.



КХОР ДУ ТХЁТХРЕН РИК ЖИ ДАН/ ЦЕН ГЬЕ ПАВО КХАНДРО ДАН/ ГИН ДАН КАСУН ДРЕКПАР ЧЕ/ ЧАРТРИН ТРИКПА ТАБУР САЛ/ ДЭТАР САЛВЭЙ ЛХАНАМ КЬИ/ КУ СУН ТХУК ЛЕ О ТХРЁ ПЕ/ ЛХОНУП НГАЯП ЛИН ЧОК НЭ/ ЦАСУМ ЛАМА ЧЕНДРАН ГЬЮР/

Мы видим себя ясно в окружении четырех [Обладателей] четок из черепов Тхётрен3, Восьми проявлений, Даков, Дакинь, а также Гинг и надменных Защитников Учения, многочисленных, подобно сгустившимся тучам. Из тела, речи и ума божеств, ясно визуализируемых таким образом, излучается свет, который приглашает Гуру [Падмасамбхаву] – воплощение трех корней – с юго-западного высшего континента Веера (Нгаяблинг).
Приглашение:





ХУН/ ОРГЬЕН ЮЛ ГЬИ НУП ДЖАН ЦАМ/ ПЕМА ГЕСАР ДОНГПО ЛА/ ЯМЦЕН ЧОК ГИ НГЁДРУП НЬЕ/ ПЕМА ДЖУН НЭ ЖЕ СУ ДРАК/ КХОР ДУ ПАВО КХАНДРЁ КОР/ КХЬЕ КЬИ ДЖЕ СУ ДАК ЛОП КЬИ/ ДЖИН ГЬИ ЛОП ЧИР ШЕК СУ СОЛ/

Хунг! На северо-западной окраине – в стране Уддияне, в Пема Гесар Донпо (Древе цветка Лотоса) ты обрел удивительное высочайшее достижение. Ты известен как "Источник лотосов" Падмасамбхава, и в качестве свиты тебя окружают герои Даки и небесные путешественницы Дакини. Чтобы я мог следовать за тобой, и ты дал благословение на практику, прошу, пожалуйста, приди [сюда].



БАДЗРА САМА ДЗА:
Просим располагаться, и выражаем почтение:





ХУН ЖАЛЪЕ ДЖИДЭН ДЗЕПЭЙ У/ ГЬЕПЭЙ ДЭН ЛА ЖУК СУ СОЛ/ ДАКЧАК ГОСУМ ДАНВА ЙИ/ ДУЛ НЬЕ ЛЮ ТРУЛ ЧАК ГЬИО/

Хунг! Прошу вас, пожалуйста, располагайтесь на удобных сиденьях посреди этого величественного, неизмеримого и прекрасного дворца. Я же, со всей преданностью трех врат, выражаю почтение, сделав свои тела столь же многочисленными как число атомов [во вселенной].



САМАЯ ТИШТХА ЛХЕН/ АТИ ПУ ХО ПРАТИЦЦА ХО/
Подношение внешнего, внутреннего, тайного и подношение таковости:





ХУН/ ЧЁ ЁН ЖАПСИЛ МЕТОК ПЁ/ МАРМЕ ДРИ ДАН ЖАЛЗЕ ДАН/ НГА ДУН РОЛМО ЧЁПА БУЛ/ ЦА ГЬЕ ТОН ДЖАР МЕН ГЬИ ЧОК/ ГЬЮКЬЕН ДЖАРВЭЙ РАКТА ДАН/ БАЛИН ДЖИДЭН ЧЁПА БУЛ/ ЯПЪЮМ НЬЁМДЖУК ГАДЭЙ ЧОК/ ДЭ ДОН ДЭТОН ЛХЕНЧИК КЬЕ/ МЕЧЖУН ЧЁПА ЖЕ СУ СОЛ/

Хунг! Делаю [внешнее] подношение воды для питья, воды для омовения ног, цветы, курения благовоний, свет светильника, ароматные духи, яства, [звучание] барабана, раковины и цимбал. Делаю [внутренее] подношение высочайшей Амриты, сделанной из восьми главных и тысячи дополнительных снадобий; подношение Ракты, сделанной причинами и условиями, и подношение величественной Торма. Делаю [тайное] подношение высочайшей радости-блаженства Отца и Матери, вступающих в союз, и [абсолютное] подношение реальности этого [союза] – совозникающих блаженства и пустоты. Прошу, пожалуйста, примите это удивительно подношение!
Подношение:



АРГАМ ПАДЬЯМ ПУШПЕ ДХУПЕ АЛОКЕ ГАНДЭ НЭВИДЬЯ ШАПТА ПУДЗА ХО/



ПАНЬЦА АМРИТА МАХА РАКТА МАХА БАЛИНГТА КХАХИ/ АНУ РА ГА Я МИ МАХА МУДРА ПУДЗА ХО/




Восхваляем:



ОМ НАН ЖИН ТОН ЛА ТОН ЖИН НАН/ ЛАМЭЙ КУ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО/ А ДРАК ШИН ТОН ЛА ТОН ЖИН ДРАК/ ЛАМЭЙ СУН ЛА ЧАКЦАЛ ТО/ ХУН ТОН ЖИН САЛ ЛА САЛ ЖИН ТОН/ ЛАМЭЙ ТХУК ЛА ЧАКЦАЛ ТО/ ЁНТЭН ТХАЕ НГАВА КХЬЁ/ ТХРИНЛЕ ДРОВА ДУЛ ЛА ДУ/

Ом! Видимое, но пустое; пустое, но видимое, – я выражаю почтение Телу Гуру. А! Звучащая, но пустая; пустая но звучащая, – я воздаю почести и славлю Речь Гуру. Хунг! Пустой, но ясный; ясный, но пустой, –я воздаю почести и славлю Ум Гуру. Ты, обладаешь всеми бесконечными достоинствами, твоя активность смиряет существ, – тебе я кланяюсь.


Восславив таким образом, призываем при помощи мантры:



ХУН ХУН ХУН/ НАНВА ТХАМЧЕ ЛАМЭЙ КУ/ ДОНЭ ДРУППА А ЛА ЛА/ ДРАКПА ТХАМЧЕ ЛАМЭЙ СУН/ ЛУННГАК ЕРМЕ НАДЭЙ ЯН/ ДРЕНТОК ТХАМЧЕ ЛАМЭЙ ТХУК/ ЕНЭ ЧЁКУР КАНЭ ДАК/ ТОНСУМ ДЗАП КЬИ РАНДРА ДРОК/ ТРЁПЕ ДРОВЭЙ ДОНДЖЕ ШИН/ ДУНЭ ЮМ ГЬИ КХА ЛА КХЬИЛ/ МА САЛ БАР ДУ КЬЕ ЧИН ГОМ/ МА ДРУП БАР ДУ МИ ТАН НГО/

Хунг! Хунг! Хунг! Всё видимое – Тело Гуру, изначально присутствующее, как прекарсно! Всё звучащее – Речь Гуру – нераздельные ветер и мантра, мелодия (канала) нади. Все мысли и эмоции – Сердце Гуру, изначально совершенно очищенные в состоянии реальности (Дхармакая). Вся галактика тысячи в третьей степени миров звучит благодаря мантре свойственным себе звучанием. Свет, излучаясь из нее, осуществляет благо существ, а собравшись обратно наполняет [тайное] пространство Матери. Зарождаем и медитируем так, пока визуализация не станет четкой. Не перестаем, пока не достигается осуществление.


[Повторяем мантру] умиротворяющей [активности Гуру]:



ОМ А ХУН БАДЗРА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУН/


(При желании можно также читать мантры Тхётрен и Хримая[, приводимые ниже]:)



ОМ А ХУН БАДЗРА ГУРУ ПЕМА ТХЁТХРЕН ЦАЛ БАДЗРА САМАЯ ДЗА: СИДДХИ ПХАЛА ХУН А/





ОМ А ХУН ХРИ БАДЗРА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУН/


В случае регулярной практики мирной формы Гуру, во время перерыва между занятиями делаем ему посвящение Торма. Для этого подносим новую Торма или первую порцию муки (цампы):



ОМ БАДЗРА АМРИТА КУНДА ЛЕ ХАНА ХАНА ХУН ПХЭТ/



ОМ СВА БХАВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВАБХВА ШУДДХО ХАН/



ЧЁНАМ КЮНЧЖАН ТОНПЭЙ НГАН/ ОМ ЛЕ РИНЧЕН НЁ НАН ДУ/ ТОРМЭЙ НГЁПО ПХЮН СУМ ЦОК/ ДОГУ ЁНТЭН КЮН ДАН ДЭН/ РАН ГИ ТХУККА НЭ ТХРЁПЭЙ/ РАМ ЛЕ МЕ ЛУН МАДАК СЕК/ ЯМ ЛЕ ЛУН ДЖУН НЬЕ КЬЁН ТОР/ КХАМ ЛЕ ЧУ ДЖУН ДРИМА ТРЮ/ ЗАКМЕ ДУЦИЙ ГЬЯМЦОР ГЬЮР/

В открытости пустоты, где все явления полностью очищены, из слога "Ом" появляется драгоценный сосуд, внутри которого находится полное изобилие всех материалов для подношения Торма, обладающих всеми достоинствами, удовлетворяющими всем желаниям. Из нашего сердца излучаются слоги: из "Рам" возникает огонь, в котором сгорает всё неочищенное; из "Ям" возникает ветер, который сдувает все пороки и изъяны; из "Кхам" возникает вода, которая смывает всё грязное, и [Торма] становится незагрязненным [необусловленным] океаном нектара.


ОМ А ХУН ХА ХО ХРИ/ Благословляем так трижды, затем подносим:



ОМ ГУРУ РАТНА БУДДХА ДХАРМА САНГХА ПЕМА КА РА ДАКИНИ ЙИДАМ БАЛИНГТА КХА КХА КХА-А ХИ КХА-А ХИ/ Так говорим три раза, затем:



ТОРМА РАНЖИН ЗАКПА МЕПЭЙ АМРИТЭЙ ГЬЯМЦО ЧЕНПО ЦАН ЖИН ЙИДУ ОНГВА ДИ НЬИ КХЬЯПДАК ДОМЭЙ ГЁНПО РИКДРУКПА ДОРДЖЕЧАН ЧЕНПО ЦАВА ГЬЮПАР ЧЕПЭЙ ПАЛДЭН ЛАМА ДАМПА НАМ ДАН/ ЧЁКУ НАНГВА ТХАЕ/ ЛОНКУ ТХУКЧЖЕ ЧЕНПО/ КХЬЕПАР ДУ ДУСУМ ГЬЯЛВА ТХАМЧЕ КЬИ ТХУКДЖЕЙ ДЗЕ ТХРИН ЧИК ТУ ДУ ШИН/ СИСУМ ДРОВЭЙ ЛАМА/ ГАНДУЛ ДЭР НАН ДУ ТОНПА/ НАНСИ ЗИЛ ГЬИ НЁН ЧИН/ ТХУКДЖЕЙ НЮПА ДРЕНПЭЙ ДА ДАН ДРАЛВА/ ТРУЛПЭЙ КУ ЧОК/ РИКДЗИН ГЬИ ЛОППЁН ПЕМА КА РА КХОР РИКДЗИН КХАНДРО ДЭ НГА ПАВО ДАН ПАМО ЙИДАМ ГЬЮДЭ ЖИ/ ЖЕНЪЯН ГЬЯЛТЭН РИНПОЧЕ КЬЁНГВАР ЖАЛ ГЬИ ЖЕПЭЙ ЧЁСУН ДАМЧЕН ГЬЯМЦОЙ ЦОК ДАН ЧЕ ПА НАМ ЛА БУЛ ЛО/

Вот эту Торма, которая, по своей природе, является чистым прекрасным великим океаном нектара, в котором нет ничего грязного, я подношу всем величественным Гуру, а именно Всеохватывающему владыке, изначальному покровителю, великому главе шестого семейства [Будд], Держащему ваджру, вместе со всей линией передачи и коренными Гуру. [Я подношу ее] Телу Реальности – Будде безграничного света (Амитабе), Телу Изобилия – Великому Милосердному (Авалокитешваре), и, в частности, тебе, вобравшему в себя воедино всю просветленную активность сострадания всех Будд-Победителей трех времен, тебе, Гуру всех существ трех миров, проявляющемуся зримым образом для тех, кого следует воспитать, соответственно их ситуации, тебе, кто одерживает верх над всей видимой вселенной с ее существами, тебе, чья сила сострадания и способность вести существ [к освобождению] не имеет равных, тебе, Высочайшее Тело Воплощения, учитель всех держателей осознавания, Падмакара, [я делаю подношение], а также твоей свите – держателям осознавания, пяти классам дакинь, героям Паво и героиням Памо, йидамам четырех классов Тантры, а также всему океану охранников Дхармы, поклявшимся оберегать драгоценное учение Будд-Победителей, и соблюдающим свои обязательства.



ЖЕ НЭ/ БУДДХЭЙ ТЭНПА ЧИ ДАН ШЕДРУП ДАМПЭЙ ГЬЮДЗИН ГЬИ ПАЛДЭН ЛАМА НАМ КУЦЕ ДЗЕ ТХРИН ТХАДАК ГОННЭ ГОНДУ ПХЕЛ ЖИН ГЬЕПА ДАН/ ДЖИКТЭН ДИР ЯН ТРАШИ ДЭЛЕК ПХЮНЦОК ДУМА ДЖУН ЖИН/ ГЬЯЛВАН ПЕМА КА РЭЙ НЬИК ДУ ДРОВА КЮН ЛА ДЖЕ СУ ЦЕВЭЙ ДАМЧА ЦЕНПЁ КХАМ СУМ СЕМЧЕН ТХАДАК/ СИПЭЙ ДУНГАЛ ЛЕ ДРОЛВАР ДЗЕПА ДАН/ НАЛДЖОР ДАКЧАК КХОР ЧЕ/ ЦЕ ДИЙ МИТХЮН ЧОК РИ НГЕНПА ЖИ ЖИН/ ЧОК ТХЮН НГЁДРУП МА ЛЮ ПА ЦЕ ДИ НЬИ ЛА ТХОП НЭ САНГЬЕ КЬИ ГОПХАН ТХОППАР ДЖИН ГЬИ ЛОП ПА ГЬЯЧЕНПО ДЗЕ ДУ СОЛ/

Прошу, пожалуйста, приняв [это подношение], сделайте так, чтобы все больше и больше распространялось Учение Будды, вообще, и, в частности, чтобы увеличивался срок жизни и всё больше ширилась активность величественных Гуру, держащих духовную линию передачи данных объяснений и практики; чтобы уже в этом мире было благополучие, счастье и всяческое богатство в полном изобилии; прошу, Господин Победителей, Падмакара, со всей крепостью своего обета любви ко всем скитающимся существам в этот век вырождения, сделай так, чтобы все чувствующие существа трех миров, освободились от страдания круговерти рождений и смертей. Прошу, даруй великое благословение, чтобы все неблагоприятные условия и плохие обстоятельства в этой жизни у меня – йогина – и моего окружения, успокоились, и осуществив уже в этой жизни высшее и все, без исключения, обычные достижения, мы обрели бы состояние Будды.



(Таким образом делаем подношение [Торма] в чистом месте. Это небольшое подношение Торма написал Чоньи Норбу в ответ на просьбу Чодзе Ньима. Пусть благодаря этой добродетели Падмасамбхава примет [нашу просьбу]!)




(Окропляем Амритой и Рактой праздничное угощение Цог.)



ХУН/ РАННЬИ ЛХА ЙИ ТХУККА НЭ/ РАМ ЯМ КХАМ ТХРЁ ЦОК ДЗЕ ДЖАН/ ОМ А ХУН ДАН ХА ХО ХРИ/ КАР МАР ТХИН ТРЁ ДУЦИР ГЬЮР/

Хунг! Из моего сердца – сердца божества – излучаются "Рам", "Ям" и "Кхам". Они очищают праздничное угощение. Излучаются белые, красные и синие слоги "Ом А Хум" и "Ха Хо Хри", благодаря которым [цок] превращается в нектар.



ОМ А ХУН ХА ХО ХРИ/ (говорим три раза)
Первое, подношение:





ХРИ ЛАМА ЙИДАМ КХАНДРО ЛА/ ДОЁН ЦОК КЬИ ЧЁПА БУЛ/ ЧИ НАН САНВЭЙ ЧЁПА БУЛ/ ГЬЕПАР ЖЕ ЛА НГЁДРУП ЦОЛ/

Хри! Гуру, Дэва и Дакини я подношу собрание всего, что доставляет удовольствие чувствам. Делаю внешние, внутренние и тайные подношения. Благосклонно примите их и даруйте осуществление достижений.



ГА НА ЦАКРА ПУДЗА КХА-А ХИ/
Второе, кормление:





ХУН/ ДАКЧАК ЧОКДРУП НАЛДЖОР ЛА/ НЁПЭЙ ДРАГЕК ДИР КХУК ЧИК/ НЬИНДЖЕ ДРАЛВЭЙ ШАТХРАК РЮ/ ТУМЧЕН ТРУЛПЭЙ ЦОК ЛА БУЛ/

Хунг! Все препятствующие враждебные силы, причиняющие вред нам – йогинам, осуществившим высшее достижение, – пусть придут сюда4. Освободив5 их при помощи сострадания, всему собранию разъяренных эманаций я подношу их плоть, кровь и кости.



МАХА МАН СА РАКТА КЕН НИ РИ ТИ БА СУ ТА ГО РО ЦА НА ЦИТТА ЛА КХА РАМ КХА РАМ КХА ХИ/
Третье, исправление и раскаяние:





ХРИ/ ДОЁН ЦОК ДАН ЧИ НАН САН/ ДЖОР ДРОЛ ЧЁПА МЕДЖУН ВЕ/ ЦА СУМ ЛАМЭЙ ТХУКДАМ КАН/ НЬЯМ ШАК ЦАНГПЭЙ НГЁДРУП ЦОЛ/

Хри! Пусть благодаря подношению Цок всего, что доставляет удовольствие чувствам, благодаря внешним, внутренним и тайным подношениям и удивительному подношению соединения и освобождения восстановится духовная связь с Гуру и тремя корнями, в ослаблении [своих обязательств] раскаиваюсь и очищаю, даруйте мне осуществление полного достижения.


Повторяем стослоговую мантру.




Наслаждаемся угощениями и, собрав остатки, окропляем их амритой и рактой.




ХУН/ ПХЮ ДАН ЦОК ДАН ЛХАК МАР ЧЕ/ ЦАСУМ ЧЕЧАМ ПХОНЬЯ НАМ/ НЬЕРЧЁ ОПЭЙ ЛОНГЧЁ ДИ/ ЛХАКМАР ВАН ВА НАМ ЛА БУЛ/

Хунг! Поднеся первую порцию, трем корням, угощение цок – практикующим братьям и сестрам, последнюю часть угощения я подношу посланникам Пхонья. Излишки этого угощения, могущие быть подаренными, я подношу тем достойным существам, которые властвуют над остатками.
Подносим:



УЦИШТА БАЛИНГТА КХА-А ХИ/
Взываем, в конце, к обязательствам Гуру:





ХУН/ ЧЁИН НГАН ЛЕ РАП ЖЕНГПЭЙ/ ЛАМА ЙИДАМ КХАНДРОР ЧЕ/ ТХУКДАМ КУЛЛО ТХРИНЛЕ ДЗЁ/ БАРЧЁ СОЛ ЛА НГЁ ДРУП ЦОЛ/

Хунг! Я взываю к Гуру, йидаму и дакини, проявившимся из естества простора реальности, задействуйте свои духовные обязательства, осуществите свою активность, устраните препятствия, даруйте осуществление достижений!



ОМ А ХУН БАДЗРА ГУ РУ ДЭВА ДАКИНИ САРВА СИДДХИ ПХАЛА ХУН/


Последнее угощение: окропляем амритой и рактой маленькую торма.



ХУН/ НГЁН ДАН БАР ДАН ТХАМЭЙ ЦЕ/ РИКДЗИН ГЬЮПЭЙ ЧЕННГА РУ/ КХЕЛАН ДАМЧЕ СУНГМЭЙ ЦОК/ ЧЁТОР ЖЕ ЛА ТХРИН ЛЕ ДЗЁ/

Хунг! Собрание защитников, взявших на себя, в начале, в середине или в последнее время, клятву в присутствии лам линии Держателя осознавания (Гуру Падмасамбхавы), примите это подношение Торма, и выполните свою активность!



ОМ ДХАРМА ПАЛА СА ПА РИ ВА РА АМРИТА БАЛИНГТА КХА-А ХИ/



так, подносим торма, и потом споласкиваем чашку [из под торма] и [эту воду] вместе с зернами и снадобьями [подносим] Защитницам Тэнма:



ХУН/ ЦОЧЕН БАРВЕ КА ГОВЭЙ/ БЁКХАМ КЬЁНГВА ТЭНМЭЙ ЦОК/ ДИР ШЕК ДУРЦИ БАРВА ЖЕ/ ТХРИНЛЕ НАМ ЖИ ДРУППАР ДЗЁ/

Хунг! Защитницы Тибета, собрание богинь Тэнма, которыми повелевает Великий пылающий господин (Гуру Падмасамбхава), придите сюда, и примите пылающий нектар, осуществляйте три вида просветленной активности!



ОМ ДАКИНИ ТИШТХА СА ПА РИ ВАРА АМРИТА ПУДЗА КХА-А ХИ/



Подносим таким образом, и переворачиваем чашку от Торма вверх дном.




ОМ НАН/ А: НАН/ ХУН НАН/ СТАМБХА РАКША КУ РУ НАН/




Снова наполняем чашку зернами и снадобьями.



ХУН/ ТХЕКЧОК НГАК КЬИ ГОР ЖУК КЬЯН/ ЧЕ ЛХАК НОНГПЭЙ ДРИМА ДАК/ ШЕ ДАН ШЕМИН ГАН ДЖУН ВА/ ЛХАЦОК НАМ ЛА ЗЁПАР СОЛ/

Хунг! Хоть я и вступил во врата высочайшей колесницы Тантры, но делаю сокращения или допускаю излишества [в практике]. Прошу всё собрание божеств, пожалуйста, будьте снисходительными ко всем этим недочетам, которые происходят у меня сознательно или неосознанно.



Проговариваем стослоговую мантру.


ХУН/ РАНЖИН МЕ ЛА ДЭР НАН ВА/ ГЬЮМА ТАБУЙ КЬИЛКХОР ДУ/ ЧЁИН РАНЖИН НЭ СУ ДУ/ ЗОМЕ ЛХУК НЬЯМ А ЛА ЛА/ (так, собираем [всю мандалу])

Хунг! В этой мандале, подобной магической иллюзи, где [явления] не имеют самобытия, но видятся таковыми, [они теперь] собираются, [растворяясь] в свойственном им состоянии пространства реальности, – это несделанное свободное переживание до чего же удивительно!


ХО/ КЮНЗАН НЭЗУН ЦАГЬЮ КЬИ/ ДЖИНЛАП ЛАМЭЙ ТРАШИ ШОК/ ЙИДАМ ГЬЯЛВА ЖИТХРОЙ ЦОК/ НГЁДРУП НАМ НЬИ ТРАШИ ШОК/

Хо! Коренной Гуру и все Гуру линии передачи, начиная с Всеблагого (Самантабхадоры), пусть благодать вашего благословения будет здесь! Йидамы – Мирные и Свирепые Победители, пусть благодать осуществления двух видов достижений будет здесь!



МАСИН КХАНДРО ШУК ДРОР ЧЕ/ ТХРИНЛЕ ДРУППЭЙ ТРАШИ ШОК/ ЧЁКЬЁН ДАМЧЕН ДРЕКПЭЙ ЦОК/ ДРАГЕК ЦАРЧЁ ТРАШИ ШОК/

Митери-сестры Дакини со своими подручными, пусть исполнение просветленной активности будет благополучно! Собрание надменных Дхарма-Защитников, соблюдающих обязательства, пусть истребление враждебных препятствующих сил будет благополучно!



Теперь следует сделат молитвы посвящения и пожелания.




Это единое руководство, где имеется возможность раздельного выполнения практики как мирной, так и гневной формы Гуру [Падмасамбхавы], и являющееся очень кратким ритуалом, для удобства практикующих с малыми способностями, Дрикунгпа Чокьи Дракпа, чья мудрость полностью созрела на пути Ваджраяны, сочинил в год огня-крысы, в месяц Го на третий день [растущей] белой части луны, под созвездием Гьялва, в великом божественном дворце величественной Траши Цук в Дрикунге.



Одно слово – это слово, но и сто слов – это также слова. Когда же прекрасное разъяснение содержит в себе весь полный смысл, то каков бы ни был текст, большим или кратким, он совершенно чист, посему, думаю, что и этот [ритуал Гуру] не содержит противоречий.



Пусть благодаря этой добродетели также и всё собрание существ даже с низкими способностями осуществляют мирное и гневнуое проявление Гуру, и при помощи этого пути вместе со всеми бесчисленными существами обретут реализацию Владыки Держателя Ваджры (Ваджрадхары)!




Почтение Гуру! Когда великий наставник Падмасамбхава направлялся в юго-западную страну людоедов-Ракшасов, [перед отправлением] на перевале Кунтхан в Манъюле дакини Еше Цогьял, сделала простирание и обход вокруг него, и, склонив голову к стопам Гуру, произнесла такое пожелание:



МАХА ГУРУ ДЖИНЛАП КЬИ/ ДАК КЬЯН ЦЕРАП ТХАМЧЕ ДУ/ ЖИНКХАМ ДАКПЭЙ ПХОДРАН ДУ/ ЛАМА ДРАЛМЕ ТЭНПАР ШОК/

Благодаря благословению Махагуру пусть я во всех жизнях, в чистом божественном дворце страны Будды неразлучно буду находиться с Гуру!



МЁГЮ ТЭМ КЬЯН МЕПА ЙИ/ НЬЕПЭЙ ЖАПТОК ДРУППА ДАН/ ГОНПА ЗАПМО ТХУК КЬИ ЧЮ/ ДЖИНЛАП ДУРЦЭЙ ЛУН ТХОП ШОК/

Благодаря никогда не остывающей любви и преданности пусть я буду оказывать всякую службу, доставляющую ему радость, и пусть я буду получать его наставления – нектар благословения, являющийся питательной сущностью его сердца – выражением его глубокого постижения!



КУ СУН ТХУК КЬИ ДЖИНЛАП КЬИ/ ЛЮ НГАК ЙИ СУМ МИНПА ДАН/ ЗАПМОЙ КЬЕДЗОК НАМ НЬИ ЛА/ ВАН ТХОП ДРУППА ДЖЕПАР ШОК/

Пусть благословение твоих просветленных Тела, Речи и Ума приведут мои тело, речь и ум к созреванию, и помогут получить посвящение и осуществить практику двух глубоких стадий – Зарождения и Завершения!



ЛОКТОК ДУ КЬИ ЦОК НАМ ДАН/ НЭДОН БАРЧЕ ЖИВА ДАН/ КХОР ДАН ЛОНГЧЁ ГЬЕПА ЙИ/ САМПА ЙИЖИН ДРУППАР ШОК/

Благодаря тому, что все собрание демонов и ложных представлений, все болезни, вредоносные силы и препятствия утихнут, а окружение и благосостояние увеличатся, пусть все мои желания осуществятся, как задуманы.



ДУРТХРЁ РИТХРЁ ГАНТХРЁ СОК/ ПХЮНСУМ ЦОКПЭЙ НЭ НЬИ ДУ/ ТИНДЗИН ЗАПМОЙ ГОНГЧЮ ЛА/ ТАКТУ ДРУППА ДЖЕПАР ШОК/

Во всяком отшельническом месте, со всем благоприятными условиями [для медитации], будь то кладбища, горы, снежные вершины и так далее, пусть я постоянно буду практиковать, пребывая в питательной сущности твоего постижения – глубоком созерцательном погружении.



ДРУППА ДЖЕПЭЙ ДРЕБУ ЙИ/ ТХРИНЛЕ НАМЖИ ДРУППА ДАН/ ЛХАСИН ДРЕН ДУ КХОЛ НЭ КЬЯН/ САНГЬЕ ТЭНПА СУНВАР ШОК/

Благодаря плоду, обретенному в практике, пусть я буду осуществлять четыре вида просветленной активности, и приведя в услужение богов и духов, пусть я смогу защитить Учение Будды!



ТОНПЕ СУНГПЭЙ ДАМЧЁ НАМ/ ЦОЛМЕ ГЬЮ ЛА ЧАРВАР ШОК/ КХЬЕНПА ЧОК ЛА НГА НЬЕ НЭ/ ТОКПА ЧОК ДАН ДЭНПАР ШОК/

Пусть святая Дхарма, которой учил Будда, без усилий проявится в моем потоке ума! Пусть, овладев высочайшим знанием, я достигну высочайшего осознания!



ДЖАНЧУП СЕМКЬИ ТЭНДРЕЛ ГЬИ/ КЬЕ ДРО МАЛЮ ВАН ДУ НЭ/ ТХОКМЕ ЙИЖИН НОРБУЙ ТХЮ/ ДРЕЛЦЕ ДОН ДАН ДЭНПАР ШОК/

Благодаря взаимозависимости Просветленного настроя пусть я соберу под власть [Дхармы] всех существ без исключения, и благодаря беспрепятственной силе [бодхичитты –] драгоценности, исполняющей желания, пусть все, с кем я связана, достигнут своей цели!



САНГЬЕ ТЭНПА ДАРВЭЙ ТХЮ/ ГЬЮДЗИН ЧЁТОН ГЬЕПА ДАН/ ДРОКЮН ДЭ ЛА КХЁ НЭ КЬЯН/ ЖИНГКХАМ ТХАМЧЕ ДАКПАР ШОК/

Благодаря силе распространения Учения Будды пусть [число] держателей твоей линии и учителей Дхармы увеличивается, и когда они приведут всех существ к счастью, пусть все миры станут чистыми [странами Будды]!



ДАК ГИ ЛЮ НГАК ЙИ СУМ ГЬИ/ ДУЛДЖА СОСОЙ ЛОЮЛ ДУ/ ГАН ЛА ГАН ДУЛ ТРУЛПЭЙ КУ/ ПАК ТУ МЕПАР ДЖУНГВАР ШОК/

Благодаря моим телу, речи и уму пусть возникает бесчисленные Воплощения, проявляющиеся в сфере ума каждого ученика со своими индивидуальными способностями, в полном соответствии с разными ситуациями учеников.



ДОР НА КХОР ДЭ МАЛЮ КЮН/ ГУРУ НЬИ ДАН ЕРМЕ ЧИН/ КУ СУМ ДУ ДРАЛ МЕПА ЙИ/ НАМКХЬЕН САНГЬЕ НЬЮР ТХОП ШОК/

Короче говоря, пусть я быстро обрету пробужденное состояние всеведения, где вся, без исключения, самсара и нирвана неотделимы от самого Гуру (Падмасамбхавы), и Три Тела ни раздельны, ни вместе.



СЕМЧЕН СОЛВА ДЭППАР ШОК/ ЛАМЕ ДЖИН ГЬИ ЛОППАР ШОК/ ЙИДАМ НГЁДРУП ТЭРВАР ШОК/ КХАНДРЁ ЛУНТЭН ДЖЕПАР ШОК/

Пусть все существа обращают [к тебе] свои просьбы! Гуру пусть дарует свое благословение! Йидамы пусть давают осуществление достижений! Дакини пусть дают предсказания!



ЧЁКЬЁН БАРЧЕ САЛВАР ШОК/ САНГЬЕ ТЭНПА ДАР ЖИН ГЬЕПАР ШОК/ СЕМЧЕН ТХАМЧЕ ДЭ ЖИН КЬИПАР ШОК/ НЬИН ДАН ЦЕН ДУ ЧЁ ЛА ЧЁПАР ШОК/

Пусть Дхарма-защиники устраняют препятствия! Пусть Учение Будды процветает и распростаняется! Пусть все существа будут счастливы и пребывают в мире! Пусть днем и ночью наслаждаются Дхармой!



РАНЖЕН ДОННЬИ ЛХЮН ГЬИ ДРУППАР ШОК/ РАНЖИН ДАКПЭЙ ГЕВА ДИ/ КХОРВА НГЕНСОН ДОНТРУК НЭ/ СИЦОР ЛАРЪЯН МИНЭ ШИН/ ЧАМЧИК КУСУМ НГЁН ГЬЮР ШОК/

Пусть два блага – собственное и других – спонтанно осуществляются! Пусть благодаря этой чистой, по своей природе, добродетели пучина самсары и нижних миров иссякнет, и уже снова не возвращаясь в океан круговерти существования, пусть [все существа] сразу явят Три Тела!



ГЬЯЛВА КЮН ГЬИ САНЧЕН ДЗЁ/ ЛАМЕ ЧОК ГИ ТЭНПА ДИ/ ДЖИТАР КХА ЛА НЬИШАР ЖИН/ ГЬЯЛКХАМ ЁН ЛА ДАРГЬЕ ШОК/

Пусть сокровищница всех тайн Будд-Победителей – это высочайшее Учение непревзойденной [Тантры] – распространяется и процветает во всех странах подобно Солнцу, всходящему в небе.



ДАК ГИ ГЕВЭЙ ЦАВА ДИ ДАН ГЕВЭЙ ЦАВА ЖЕНДАК КЬЯН КЬЕ НЭ/ ПАЛДЭН ЛАМЭЙ ТХУКГОН ЁНСУ ДЗОКПЭЙ ЁНТЭН ДАН ДЭНПАР ГЬЮР ЧИК/

Когда этот корень добродетели, а также другие корни добродетели вырастают, все сердечные помыслы величественного Гуру исполняются. Пусть я буду обладать этими качествами.



САНГГЬЕ КЬИ ТЭНПА РИНПОЧЕ ДАР ЖИН ГЬЕПАР ДЖЕПЭЙ КЬЕБУ ТОПДЭН ДУ ГЬЮР ЧИК/

Пусть я стану могущественной личностью, способствующей распространению и процветанию драгоценного Учения Будды!



КХЬЕНПА ДАНГ ЦЕВА НЮПА СУМ ТХАРЧИН НЭ ДЗОКПЭЙ САНГЬЕ СУ ГЬЮР ЧИК/

Пусть доведя до совершенства знание, любовь и силу, пусть я достигну полного Пробуждения.



ДРОВА РИКДРУК НА НЭПЭЙ СЕМЧЕН ТХАМЧЕ КХОРВА ДУНГАЛ ГЬИ ГЬЯМЦО ЛЕ ДРАЛ ТЭ НЬЮРДУ НГЁНПАР ДЗОКПАР ЦАНГЬЯВАР ГЬЮР ЧИК/

Пусть все существа обитающие в шести мирах существования освободятся из океана страдания самсары, и быстро достигнут полного совершенного Пробуждения!



Этот текст извлек я – Пема Лингпа – из скалы Львиной головы, наполненной снадобьями, в Лходраке.






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет