Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Делая жест объятия, [произносим:]



бет25/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29

Делая жест объятия, [произносим:]



ОМ САРВА ТАТХАГАТА АНУРАГАНА БАДЗРА СВАБХАВА АТМА КО ХАН/


РАН ГИ ТЭВАР БАМ ЛА НГАК ДУН ГЬИ/ КОРВЭЙ ЧОК ЖИР ГА КХЬИЛ МАРПО ДАН/ ТЭН ДУ ПХАК ЖАЛ НАКПОЙ МИН ЦАМ СУ/ ГА КХЬИЛ КАРПО НЭПАР ГЬЮРПА ЙИ/

В моем животе слог Бам окружен семью мантрами, а по четырем сторонам от них красные Вихри Радости. Сверху, между бровей черной головы свиньи располагается белый Вихрь Радости.



ОКЖИР НГАКТРЕН ЛУН ЧЕ НАБУК НЭ/ ТХЁН ТЭ ДРО НАМ ДЭ НАМ СУ ДЖЕ ШИН/ ТЭН ЖАЛ НАБУК Е ЖУК ЁНПА НЭ/ ТХЁН ТЭ РАН ГИ НАБУК ЁНПАР ЖУК/ ТЭВАР ГАКХЬИЛ ДАН ЧЕ КХОРВАР ГЬЮР/

В нижнем основании цепочка мантры вместе с ветром поднимается вверх и выходит через [мою правую] ноздрю, очищая скитающихся существ, и те становятся Ваджрайогинями. [Затем мантра] входит в правую ноздрю верхней [свинной] головы, выходит через [её] левую и входит в мою левую ноздрю, и начинает вращаться вместе с Вихрем Радости в животе.

Так визуализируя, читаем мантру:



ОМ ОМ ОМ САРВА БУДДА ДАКИНИ Е/ БДЗРА ВАРНА НИ Е/ БАДЗРА БЕРОЦАНИ Е/ ХУМ ХУМ ХУМ/ ПХЭТ ПХЭТ ПХЭТ СО-О ХА/ ОМ ДАКИНИ Е ХУМ ХУМ ПХЭТ/ ОМ ЛАМА Е ХУМ ХУМ ПХЭТ/ ОМ КХАНДАРОХЕ ХУМ ХУМ ПХЭТ/ ОМ РУПИНИЕ ХУМ ХУМ ПХЭТ/



Так читаем как можно больше. Визуализировать себя в виде четырех дакинь не обязательно. В конце медитации:



РАН ГИ ТХУККЭЙ САБЁН ЛЕ О ТРЁ/ НЁ ЧЮ ЛА ПХОК ТХА НЭ РИМ ДУ ТЭ/ РАННЬИ ЛА ТХИМ РАН ЛЮ ТО МЕ НЭ/ О ЖУ ТХУККЭЙ САБЁН ЛА ТХИМ ЖИН/ ДЭ ЯН ЧЕ ТРАР О НГЭЙ ГОНБУР ГЬЮР/ ДЭ ЯН МИКМЕ ТОНПАНЬИ ДУ ГЬЮР/

Из слога-семени у меня в Сердце излучается свет, который освещает внешний мир-вместилище и существ-содержимое, и [вся чистая страна] от периферии, постепенно, собирается [в центр], вливается в меня. Моё тело, сверху и снизу, [постепенно] растворяется в свете, и вливается в слог-семя в Сердце. Он также становится всё мельче, пока не становится крошечный шарик, который также растворяется [и ум остается покоиться] в открытости без чего-либо наблюдаемого.



ОМ Ё ГА ШУДДА САРВА ДХАРМА ЁГА ШУДДО ХАН/




ЛАР ЯН НАЛДЖОРМА ЙИ КУ РУ САЛВАР/

Снова [я] ясно визуализирую себя в виде Ваджрайогини.


Далее, благословляем Торма как и раньше.



ОМ А КА РО МУ КХАМ САРВА ДХАРМА НАМ АДЬЯН УТПАНН ТВАТА/ ОМ А ХУМ ПХЭТ СО-О ХА/ (произносим три раза)



ЛХАМО НАМ КЬИ ДЖАК ДОРДЖЕЙ О КЬИ БУГЮ ДРАН НЭ СОЛВАР ГЬЮР/

Богини втягивают [угощение] по световым трубочками своих ваджрных языков.



ОМ БАДЗРА БЕРО ЦАНИЕ ХУМ ХУМ ПХЭТ ИДАМ БАЛИНТА КХА КХА КХА-А ХИ КХА-А ХИ/ (произносим три или семь или другое число раз, в конце делаем подношение:)



ОМ БАДЗРА АРГАМ… и так далее до …ШАПТА…/



ПАЛДЭН ДОРДЖЕ КХАНДРОМА/ КХАНДРОМА ЙИ КХОРЛО ГЬЮР/ Е ШЕ НГА ДАН КУ СУМ НЬИ/ ДРОВА КЬЁП ЛА ЧАК ЦАЛ ТО/

Величественная Ваджра-дакини, ты поворачиваешь колесо Дакиней. Ты воплощаешь собой пять изначальных осознаваний и Три Тела, ты защищаешь скитающихся существ, тебе я выражаю почтение, и прославляю тебя.




Внешнее подношение Торма. Расставляем подношения Торма на улице, очищаем мантрами и благословляем как и в подношении предварительной Торма:



ОМ КХАНДА РО ХИ ХУМ ХУМ ПХЭТ/ (с этой [мантрой все внешние и внутренние явления] очищаются)

ОМ СВАБХАВА ШУДДА САРВА ДХАРМА СВАБАВА ШУДДО ХАН/ (оказываются в естественном состоянии чистоты)


РАН ГИ ТХУККЭЙ О КЬИ ЧОККЬЁН ЖИНКЬЁН ГИ ЦОК ДАН ЧЕПА КЕ ЧИК ГИ КУКПАР ГЬЮР/

Из моего Сердца [излучается] свет и, мгновенно, созывает-приводит всё множество Защитников Сторон и Защитников Земель с их свитами. (Называем их:)



ОМ ИНДРА/ ЯМА Е/ ВАРУНА/ КУБЕРА/ МАХАБХУТА/ АГНЕ/ РАКШАСА/ ВАЮ/ ДЭВАТА/ ЦАНДРА/ СУРЬЯ/ БРАХМА/ АДЭВА/ БЕМАЦИТРИ/ ПРИТХИВИ ДЭВАТА/



прибавляя к каждому [имени] в конце: САПАРИВАРА А РАКША Я ДЗА/


ДЗА ХУМ БАМ ХО/



САМ ТРИПТА САРВА ДЭВАТА/ САДХА КАСЬЯ ШАНТИНКУРУ/ ПУШТИНКУРУ/ САРВА КАРЬЯНТУ/ СИДДХИР БХАВАТУ/ ЯТХА СУКХАМ СУКХЕ/ (так приглашаем).




Делаем подношение: ОМ ДАША ДИКА ЛОКАПАЛА САПАРИВАРА АРГАМ ПРАТИЦА Е СО-О ХА/ и так далее до …ШАПТА…/



Читаем со слов: ЛХА ЙИ ЦОК НАМ МА ЛЮ ЛУЙ ЦОК ДАН/ НЁ ДЖИН СИНПО ДЖУНПО ЙИДАК ЦОК/… и до слов: ДЭЛЕК ЙИ ДО МА ЛЮ КЮН ДРУП ШОК/

Все множества богов и всё собрание нагов, всё собрание вредоносных-дарящих духов, ракшасов, духов стихий, и голодных духов, …чтоб было полное счастье и всё без исключения, что мы желаем, исполнялось!
(Исправляем все недочеты и излишества стослоговой мантрой, и просим их уйти [обратно].)


Затем делаем "подношение в руке". На левой руке безымянным пальцем правой руки рисуем перекрещенные "Источники Явлений" нектара, [и произносим:]



У СУ ОМ БАМ ЛЕ ДОРДЖЕ ПХАКМО МАРМО/ ХАН ЁМ ЛЕ ШИНДЖЕМА НГЁНМО/ ХРИМ МОМ ЛЕ МОНДЖЕМА КАРМО/ ХРИМ ХРИМ ЛЕ КЬЁНДЖЕМА СЕРМО/ ХУМ ХУМ ЛЕ ТРАКДЖЕМА ДЖАНГУ/ ПХЭТ ПХЭТ ЛЕ ЦАНДИКА ДУКХА НАМ СУ ГЬЮР/

В центре [ладони] из Ом и Бам [появляется] красная Ваджраварахи. Из слогов Ханг и Ём – синяя Шинджема. Из слогов Хрим и Мом – белая Монджема. Из слогов Хрим иХрим – желтая Кьёнчжема. Из слогов Хум и Хум – зеленая Тракджема. Из слогов Пхэт и Пхэт – Цандика цвета [черного] дыма.



СОРМО НАМ СУ ОМ ХА ЛЕ ДОРДЖЕ СЕМПА КАРПО/ НА МА ХИ ЛЕ НАМПАР НАНДЗЕ СЕРПО/ СВА ХА ХУ ЛЕ ПЕМА ГАР ГИ ВАНЧУК МАРПО/ БО КХЬЯТТА ХЕ ЛЕ ХЕРУКА ТХИНГА/ ХУМ ХУМ ХО ЛЕ ДОРДЖЕ НЬИМА МАРСЕР/ ПХЭТ ПХЭТ ХАН ЛЕ ТАЧОК ДЖАНГУ НАМ СУ ГЬЮР/

На пальцах [появляются] из Ом и Ха – белый Ваджрасаттва. Из Нама и Хи – желтый Вайрочана. Из Сваха и Ху – красный Пема Гарги Ванчук. Из Бокхьята Хе – синий Херука. Из Хумхум и Хо – крсно-желтый Дордже Ньима. Из Пхэтпхэт Ханг – зеленый Тачок.




Делаем подношение: ОМ БАДЗРА АРГАМ… и так далее.



ПАЛДЭН ДОРДЖЕ КХАНДРОМА/ КХАНДРОМА ЙИ КХОРЛО ГЬЮР/ Е ШЕ НГА ДАН КУ СУМ НЬИ/ ДРОВА КЬЁП ЛА ЧАК ЦАЛ ТО/

Величественная Ваджра-дакини, ты поворачиваешь колесо Дакиней. Ты воплощаешь собой пять изначальных осознаваний и Три Тела, ты защищаешь скитающихся существ, тебе я выражаю почтение, и прославляю тебя.



[Мантра] обходит собрание [божеств] по левую сторону: ОМ БАМ/ ХАН ЁМ/ ХРИМ МОМ/ ХРИМ ХРИМ/ ХУМ ХМУ/ ПХЭТ ПХЭТ/



[Мантра] вращается по правую сторону: ОМ ХА/ НА МА ХИ/ СВА ХА ХУ/ БО КХЬЯТТАХЕ/ ХУМ ХУМ ХО/ ПХЭТ ПХЭТ ХАН/ ОМ А ХУМ/



После этого произносим стослоговую мантру.


ЛАКПАР НЭПЭЙ ЛХА НАМ РАН ЛА ТХИМПАР ГЬЮР/

Божества, находящиеся на ладони, вливаются в меня.



Прикасаемся сложенными ладонями к трём своим центрам: АМ А ХУМ/ ХУМ А ОМ/


Окропляем Цок очистительной водой и благословляем как и раньше.



ДРЕ ГЮН БУРАМ ЧЁПЭЙ ЧАН/ ШЕРАП МАДАНА ЧЁ ДИ/ ВАН ЖИЙ ДУ ЦИР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ ЧЕ ПЕ ВАН ЖИЙ ДОН ТОК ШОК/

Это вино, сделанное из риса, винограда и патоки – подношение Маданы мудрости – благословлено быть нектаром четырех Посвящений. Пусть, испробовав его, я осознаю смысл четырех Посвящений.



БАЛА ША НГА ДРЕ КХУР ДАН/ ТХАП ЧЕН МАМСЭЙ ЧЁПА ДИ/ ТОКМЕ ДУHЦИР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ ЧЕПЕ ЧЁКУ ТХОППАР ШОК/

Этот рисовый суп из пяти видов мяса Бала – Подношение Мамса великого метода – благословлено быть нектаром [состояния] вне мыслей-эмоций. Пусть, испробовав его, я достигну Тела Свойств Реальности!



ВАНПО НГА ДАН ЧЕПА ЙИ/ НАЦОК КЕНРЮ ЧЁПА ДИ/ ДЭТОН ДУРЦИР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ ЧЕПЕ ЛОНКУ ТХОППАР ШОК/

Это подношение скелета с пятью органами чувств благословлено быть нектаром блаженства-открытотсти. Пусть, испробовав его, я достигну Тела Богатства!



ДЖАНСЕМ КАН ДАН КХУВА ЖАК/ ГА НА РАКТЭЙ ЛОНЧЁ ДИ/ САЛ ТОН ДУРЦИР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ ЧЕПЕ ТРУЛКУ ТХОППАР ШОК/

Эта бодхичитта, костный мозг, кровь и сгустки – угощение ганаракты – благословлено быть нектаром ясности-открытости. Пусть, испробовав его, я достигну Тела Воплощения!



БУРАМ ЛА СОК НГАР СУМ ДАН/ КАР СУМ АРГЭЙ ЧЁПА ДИ/ ЗАКМЕ ДУРЦИР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ ЧЕПЕ КЬЕМЕ ДОН ТОК ШОК/

Эти три сладких (патока и сахар и мед), три белых (творог, молоко и масло) – подношение Арга – благословлены быть нектаром незагрязненной реальности. Пусть, испробовав его, я осознаю нерожденную реальность!



ДО ЁН ЧИ НАН САН ЧЁ НАМ/ РИК НГЭЙ ДУРЦИР ЧЖИН ГЬИ ЛОП/ ЧЕПЕ КХОРВА НЬЯН ДЭ КЬИ/ ЁНТЭН МА ЛЮ ТХОП ГЬЮР ЧИК/

Эти подношение всех желаемых качеств внешних, внутренних и сокровенных, благословленно быть нектаром пяти Семейств. Испробовав их, пусть я достигну всех, без исключения, качеств Круговорота и Состояния за пределами горестей!



ОМ А ХУМ/



ДЖЁПА ОМ ГЬИ О ЗЕР ГЬИ/ ЖЕДАН ЛА СОК ЦОК КЬИ ДЗЕ/ КАР ЛА ДАН ЧАК ДУРЦИР ГЬЮР/ ДЭЧЕН КУ РУ ГЬЮРПЭЙ ДЗЕ/ ЧЕПЕ РИНЧЕН ЧЁКУ ЛА/ НЬЯМТОК ЕРМЕ ДРЕЛ ГЬЮР ЧИК/ НЁСЕМ ЖЕДАН ТРУКПА КЮН/ ДЖАМПА ЧЕНПОР ГЬЮРВАР ШОК/

Произносим Ом А Хум! Благодаря лучам света от Ом субстанции праздничного угощения Цок, [загрязненные] неприязнью и тому подобным, начинают сиять белым нектаром, и становятся субстанциями Тела великого счастья. Испробовав их, пусть [моё] переживание и осознание станет нераздельно связанным с драгоценным Телом Свойств Реальности! Пусть ненависть, гнев и раздражение станут великой любовью!





ДЖЁПА А И ОЗЕР ГЬИ/ ДОЧАК ЛЕ ГЬЮР ЦОК КЬИ ДЗЕ/ МАР ЛА ДАН ЧАК ДУРЦИР ГЬЮР/ ГАК МЕ СУН ДРА ДРОКПЭЙ ДЗЕ/ ЧЕПЕ СУН ЯН ДРУКЧУ ЙИ/ ДУЛДЖА МА ЛЮ ЦИМ ГЬЮР ЧИК/ ЗАКЧЕ ДЭВЭЙ НЬЯМНЬЁН КЮН/ ЗАКМЕ ДЭВАР ГЬЮРВАР ШОК/

Когда [я] произношу А, благодаря лучам света от А, все субстанции праздничного подношения Цога, полученные из привязанности, становятся нектаром сияющим красным цветом, – это субстанции звучащие непрекращающимся звуком Речи. Испробовав их, пусть [моя] речь, обладающая шестьюдесятью достоинствами мелодичного голоса, даст удовлетворение всем ученикам, без исключения. Пусть все переживания загрязненного блаженства станут незагрязненным блаженством!



ДЖЁ ПА ХУМ ГИ ОЗЕР ГЬИ/ ТИМУК ЛЕ ГЬЮР ЦОК КЬИ ДЗЕ/ ТХИН ЛА ДАН ЧАК ДУРЦИР ГЬЮР/ НЬИМЕ ЧЁКУР ГЬЮРВЭЙ ДЗЕ/ ЧЕПЕ СЕМ ГЬЮ ЕШЕ НГА/ ГЬЮН ЧЕ МЕПАР ПХЕЛ ГЬЮР ЧИК/ МОН ШИН МАРИК ТИМУК ЦОК/ О САЛ ЧЕНПОР ГЬЮРВАР ШОК/

Благодаря лучам света от Хум, который [я] произношу, субстанции праздничного подношения, которые собраны из тупости-безразличия, сияют синим светом и становятся нектаром, – это субстанции Тела Свойств недвоственной Реальности. Испробовав их, пусть [мой] поток сердца-ума – пять изначальных осознаваний – распространяется не прерываясь. Пусть все состояния омраченности, незнания и безразличия станут великим ясным сиянием!



КХЬЕНПЭЙ ЕШЕ НГА ДЭНПЭЙ/ ТОК ДРАЛ ДУРЦИЙ ЦОККХОР ДИ/ НГА ЦОК ДУРЦИ ЙИНПЭЙ ЧИР/ ДЭ ШЕК ДОРДЖЕ ЧАН ЛА СОК/ ДУ СУМ ДЭШЕК ПАВО ДАН/ ЧИ НАН КХАНДРЁ ЖЕ СУ СОЛ/

Это праздничный общий круг подношения нектара, свободный от мыслей-эмоций, но обладающий пятью изначальными мудростями всеведения, является нектаром пяти подношений. Поэтому, Сугата Ваджрадхара и другие [Ламы], Будды трех времен, Даки и Дакини, внешние и внутренние, пожалуйста, примите его!



А ЛА ЛА ТЭ ГЬЕПАР ДЗЁ/ НАЛДЖОР ВАНЧУК ПАВО ДАН/ КХАНДРОЙ ЦОК ДАН ЧЕПА ЙИ/ ДАКЧАК ДИР ДУ ТАМЧЕ КЬИ/ ЛЮ НАК ЙИ СУМ ТАМЧЕ ДАН/ ПХУНПО КХАМ ДАН КЬЕМЧЕ ЛА/ ДЖИН ГЬИ ЛАППАР ДЗЕ ДУ СОЛ/

А-ла-ла! Радуйтесь, будьте довольны! Владыки йогинов, Даки и всё собрание Дакинь, пожалуйста, благословите тело, речь, ум-сердце, кучи, элементы, органы чувств всех нас, собравшихся здесь!



ЛЮ ТРУЛКУ САНГЬЕ СУ ДЖИН ГЬИ ЛОП/ НАК ЛОНЧЁ ДЗОККУР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ СЕМ НЬИМЕ ЧЁКУР ДЖИН ГЬИ ЛОП/ КУ СУМ МА ТХОП БАР ДУ ЯН/ ЧИ НАН БАРЧЕ МИ ДЖУН ЖИН/ ДЖИН ГЬИ ЛАППАР ДЗЕ ДУ СОЛ/

Тело благословите быть Пробужденным Телом Воплощения. Речь благословите быть Телом Совершенного Богатства. Ум-сердце благословите быть Телом Свойств недвойственной реальности. И также пока [мы] не обрели Трех Тел, пожалуйста, сделайте так, чтобы ни внешние, ни внутренние препятствия [нам] не встречались, и мы были благословлены!



ЦЕ ЧИК СОЛВА ТАППА ЙИ/ ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СОЛ/ НАН ГИ БАРЧЕ НАН ДУ СОЛ/ ЧОК ДАН ТХЮНМОН НГЁДРУП ЦОЛ/ (так делаем подношение и угощаемся праздничным подношением).

В ответ на эту просьбу, которую [я] делаю всем своим сердцем, устраните все внешние препятствия вовне, и устраните все внутренние препятствия внутри. Даруйте осуществление высочайшего и обычных достижений!




Когда делается подношение первой порции Ваджрному Наставнику, ваджра-помощник говорит:



ДОРДЖЕ ЛОППЁН ГОН СУ СОЛ/ ДАК ГИ ЦОК КЬИ ЁДЖЕ ДИ/ ДАНПЭЙ ЙИ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ЧИ ДЭВАР НИ ЖЕ СУ СОЛ/

Ваджрный наставник, пожалуйста, послушай! Это праздничное подношение мы подносим тебе с искренним чистым сердцем, пожалуйста, угощайся с удовольствием!





Наставник говорит:



ДЭШЕК ЧЁ ЛА РИНТХАН МЕ/ ДОЧАК ДРИМА ДАН ДРАЛ ЖИН/ ЗУН ДАН ДЗИНПА НАМ ПАНПА/ ДЭНЬИ ЛА НИ ГЮПЕ ДУ/

Качества и Учения Сугаты не имеют цены, свободны от загрязнений привязанности, и совершенно избавлены от дуалистического восприятия. Этим самым качествам и Учению я почтительно кланяюсь!



Так мы угощаемся, и собираем остатки. Ваджрный наставник окропляет их слюной.




ОМ А КА РО МУ КХАМ САРВА ДХАРМА НАМ АДЬЯН УТПАМ ДВАТА А ХУМ ПХЭТ СО-О ХА/ (произносим трижды)




ХУМ/ ДОРДЖЕ ПХАКМО ЛХАКМЭЙ ДАК/ НАК ЛЕ КЬЕ ДАН ЖИН ЛЕ КЬЕ/ ЛЕ ЛЕ КЬЕПЭЙ КХАНДРОМА/ ДУРТРЁ ГЬЕ КЬИ НЭ НЬЮЛ ЖИН/

Хум! Ваджравараха – хозяйка Остатков пира. Вы, дакини, рожденные из мантры, рожденные в своей Земле, рожденные от своих действий, скитающиеся по местам восьми кладбищ,



ЛХА ЛУ НЁДЖИН ДЭ ГЬЕ ДАН/ ЮЛЧОК ДИР НЭ ЧЖУНПОЙ ЦОК/ ЛХАКМАР ВАНВА ГАН ЧИПА/ ПАЛ ГЬИ ПХАБАП ДИ ЖЕ ЛА/

Боги, наги вредящие-дарящие якши, восемь классов духов, и все духи стихий, живущие в этой местности, все, кто допущен к Остаткам угощения, примите этот подарок-наследие Величественного [Ламы]!



НАЛДЖОР ДАКЧАК КХОР ЧЕ КЬИ/ КЬЕН НГЕН БАРЧЕ ЖИВА ДАН/ ТРИНЛЕ НАМ ЖИ ДРУППАР ДЗЁ/

Сделайте так, чтобы у нас ­ – йогинов – и всего нашего окружения все препятствия и неблагоприятные обстоятельства утихли, и чтобы все четыре вида просветленной активности осуществлялись!



УЦЦИШТА БАЛИН ТА КХА КХА КХА-А ХИ КХА-А ХИ/ (выносим подношение в чистое место).



Если делаем практику несколько дней подряд, следует положить подношение на юго-восточном углу мандалы.


Затем просим прощения. [Сперва,] освежаем подношения, и произносим:



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ ЧЁ ЁН ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу эту воду для питья, воспринимаемую, но не имеющую собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите её!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА АРГАМ ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ ШАПСИЛ ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу эту воду для омовения ног, воспринимаемую, но не имеющую собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите её!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА ПАДЬЯМ ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ МЕТОК ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу эти цветы, видимые, но не имеющие собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите их!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА ПУШПАМ ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ ДУКПЁ ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу эти благовония, воспринимаемые, но не имеющие собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите их!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА ДХУПАМ ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ НАНСАЛ ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу этот свет светильников, видимый, но не имеющий собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите его!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА АЛОКЕ ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ ДРИЧАП ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу эту благоуханную воду, воспринимаемую, но не имеющую собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите её!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА ГАНДЭ ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ ЖАЛЗЕ ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу эти яства, воспринимаемые, но не имеющие собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите их!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА НЭВИТЭ ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/



СЁНАМ ЖИН ДУ ГЬЮРПЭЙ САНГЬЕ ЛА/ НАН ЛА РАН ЖИН МЕПЭЙ ЧЁ ЁН ДИ/ НАН ТОН ЕРМЕ СЕМ КЬИ БУЛ ЛАК НА/ ДЭ ТОН ЗАКМЕ ТХУК КЬИ ЖЕ СУ СОЛ/

Будды, являющиеся Полем-землей заслуги-счастья, вам, с сердцем-умом нераздельной видимости-открытости, я подношу эти прекрасные звуки, воспринимаемые, но не имеющие собственной природы. Пожалуйста, с Сердцем незагрязненного блаженства-открытости, примите их!



ОМ САРВА ТАТХАГАТА САПАРИВАРА ШАПТА ПРАТИЦА ПУДЗА МЕГХА САМУДРА САПХАРАНА САМАЕ ХУМ СО-О ХА/


Восхваляем:



ОМ ЧОМДЭНДЭМА ДОРДЖЕ ПХАКМО ЛА НИ ЧАК ЦАЛ ЛО/

Ом! Выражаю почтение тебе, Просветленная Победительница, Ваджраварахи!



ПХАКМА ДЖИКТЭН СУМ ЮМ ЖЕН ГЬИ МИ ТХУП РИКПЭЙ ВАНЧУКЧЕ/

Намо, арья праджита, трилокая матэ, махавидьешвари/

Ты, Благородная, Мать трех миров, тебя никто не может победить, великая владычица знания.



ЧЖУНПО ТАМЧЕ ДЖИК ДЗЕ КЮН ТУ БЕПМА ДОРДЖЕ ЧЕНМО НЬИ/

Нама сарва бхутабхая, Бахе маха ваджре/

Ты побеждаешь всех духов стихий, великая Ваджра-молния, ударяющая повсюду,



ДОРДЖЕ ДЭНМА МИПХАМ ЖЕН ГЬИ МИ ТХУП ВАН ДЗЕ ЁВЭЙ ЧЕН/

Намо ваджрасана, Аджитаи, Апараджитэ, Вашангкари нетра бхрамани/

[Сидящая] на ваджрном троне, непобедимая, никто не способен превозмочь тебя, ты покоряешь всех [одним] движением глаз.



ДУК КЬЯН КЕМПАР ДЗЕМА ДЖИК СУ РУНВЭЙ ТРОМО ЦИКДЖЕМА/

Шошани, рошани кродхе каралине/

Ты иссушающее даже яд [Пламя], Свирепая, наводящая ужас, скалящая клыки,



ТРАКДЖЕ СЁДЖЕ РАП ТУ ДЖЕПАР ДЖЕ ЧИН ПХАРОЛ ЛЕ ГЬЯЛМА/

Намастрасани марани прабхедани апарадсае/

Ты, устрашающая, убивающая, разделяющая, побеждающая других!



НАМПАР ГЬЯЛМА МУКПАР ДЗЕ ЧИН РЕН ДАН МОНПАР ДЗЕПАМО/

Виджая, дсамбани, стамбани, мохани

Победительница, приводящая в оцепенение, парализующая, лишающая чувств,



ДОРДЖЕ ПХАКМО НАЛДЖОР ЧЕНМО ДОПЭЙ ВАНЧУКМА ЛА ДУ/

Тебе, Ваджраварахи, великая йогини, владычица всего желаемого, я кланяюсь!



Так восхваляем, и просим прощения:



ЧОМДЭНДЭМА ДОРДЖЕ НАЛДЖОРМА/ ЛО МЕН ДАК ГИ НОН САМ НЬЕ ГЬЮР ГАН/ ГАНЧИР КХЬЁНЬИ ДРО КЮН ГЁН ГЬЮР ЛЕ/ НОНПА ГАН ЧИ ЧОК ГИ ЗЁПАР РИК/

Просветленная Победительница Ваджра-йогини, ты – защитница всех скитающихся существ, поэтому ты милостиво простишь меня, обладающего низким умом, за все ошибки и изъяны, которые я допустил [во время практики].



Повторяем стослоговую мантру.



РАН ГИ ТХУККЭЙ САБЁН ЛЕ О ТРЁ/ ДУН ГЬИ КЬИЛКХОР ЛА ПХОК ТХА РИМ ГЬИ/ ДУ НЭ ЛХАМО ЖИР ТХИМ ДЭ НЭ КЬЯН/ ЦОМО ЛА ТХИМ ДЭ ЯН ТХУККЭЙ ХУМ/

Из слого-самени у меня в сердце излучается свет. Он достигает мандалы спереди. [Мандала] постепенно от переферии растворяется к центру, и вливается в четырех богинь. Затем и они вливаются в главную центральную [фигуру]. Она, в свою очередь, вливается в Хум.







ЛА ТХИМ ХУМ ЙИК ДЭ ЯН РАННЬИ ЛА/ ТХИМ ЖИН РАН ЛЮ ТО МЕ НЭ О ЖУ/ ТХУККЭЙ САБЁН ЛА ТХИМ ДЭ ЯН НИ/ ЧЕ ТРАР ГЬЮР ТЭ ОЗЕР НГЭЙ ГОНБУР/ ГЬЮРПА ДЭ ЯН МИКМЕ ТОННЬИ ГЬЮР/

Слог Хум, вливается в меня. Моё тело растворяется снизу и сверху в свет, и вливается в Сердце в слог-семя, который, в свою очередь, становится всё мельче, пока не становится маленьким шариком света пяти цветов, и он оказывается состоянием открытости без чего-либо наблюдаемого.



ОМ Ё ГА ШУДДА САРВА ДХАРМА ЁГА ШУДДО ХАН/




РАННЬИ ДОРДЖЕ НАЛДЖОРМЭЙ КУР САЛЬВАР ГЬЮР/

Потом, снова, я ясно проявляюсь в виде Ваджра-йогини.
Молитвы-пожелания:



КХЬЁ НЬИ ДРУППЭЙ ГЕВА ДРИМЕ ГАН ЖИК НИ/ ДАК ГИ ТХОППА ДЭ ЙИ СОКЧАК ПХУНПО НАМ/ ЛЮ МЕ РАПГЭЙ ГАВЕ ТАК ТУ НЬИН ТАМ НЭ/ ЧАКГЬЯ ЧЕНПО НГЁДРУП ДАМПА НЬЕ ГЬЮР ЧИК/

Пусть благодаря незапятнанной добродетели твой практики, которую я получил, Ваджра-йогини, сердца живых существ, всех, без исключения, наполнятся совершенной необусловленной радостью, и [мы] обретем истинное достижение Великой Печати!


Да пребудет благо:





ЕНЛАК ДУН ДЭН ЗУНДЖУК ДОРДЖЕ ЧАН/ ТИЛЛИ ЦЕНЧЕН КХЕМЧОК НАРОПА/ КЕ НЬИ МАВА МАР ТОН ЧЁДЖЕ СОК/ ЗУНДЖУК ЛАМА ГЬЮПЭЙ ТРАШИ ШОК/

Ваджрадхара, соединяющий в себе [абсолютное и относительное], обладающий семью ветвями совершенных качеств; ты, носящий имя Тиллопа; и высочайший ученый знаток Наропа; говорящий на двух языках Марпа-Учитель; Владыка Дхармы и все Ламы линии передачи учения Взаимного Союза, да пребудет ваше благословение!



ДЭ ТОН НЬИМЕ ПЕМА РАГЭЙ ДОК/ ЦАВЭЙ ЖАЛ НЬИ ОЗЕР ЗИ ДЖИ БАР/ ТХАП ШЕ НЬИМЕ КХАТВАНГА ДАН ЧЕ/ ДОРДЖЕ НАЛДЖОРМА ЙИ ТРАШИ ШОК/

Блаженство и открытость нераздельны, [поэтому] цвет [твоего Тела как у] лотоса-рубина, и два твоих лица сияют лучами величия. Метод и Распознавание нераздельны, поэтому у тебя Кхатванга. Да пребудет твоё благословение, Ваджрайогини!



ТХАП ЧОК ДОРДЖЕ НАЛДЖОРМА ЙИ КУ/ ШЕРАП ЮМ ГЬИ БХАГА ЦЁНПЭЙ ЧИР/ ЧЁДЖУН ЗУР ДРУК САБЁН ЧАКЦЕН ДАН/ КХОР ЮК ЖИ ДЭН ВАН ГИ ДЗЕ ДАН ЧЕ/ ТЭН ДАН ТЭНЧЕ КЬИЛКХОР ДИ ЦЁН ТЭ/

Высочайший метод символизирует Тело Ваджра-йогини, а Мудрость-Распознавание символизирует твоя Бхага. Поэтому Шестиугольный Источник Явлений, слог-семя, эмблема-посох, четверная стена вокруг и все вещи Посвящения обозначают эту мандалу – опору и опирающееся.



САНГЬЕ КЮН ЮМ БАДЗРА ВАРАХИЙ/ КУ СУН ТХУК КЬИ НГЁДРУП МА ЛЮПА/ ДИР ЦОК ЧЕЧАМ НАМ КЬИ ТХОП ГЬЮР НЭ/ ЦЕНПЕ ГЬЕНПА ЧИ МЕ ДОРДЖЕЙ КУ/ ДОРДЖЕ ЧАН ВАН ТХОППЭЙ ТРАШИ ШОК/

Братья и сестры, собравшиеся здесь, обрели все сиддхи Тела, Речи и Сердца Ваджраварахи – матери всех Будд – и обрели Ваджрное бессмертное Тело, украшенное главными и малыми знаками. Да пребудет ваше благословение, достигшие состояние Ваджрадхары!




Этот текст написал последователь Шакьямуни, монах Чодракпа Тринле Нампаргьялвей Дэ в год воды-собаки. Ра увеличиться добродетель и счастье благодаря этому!





Эта практика и подношение-Цок Ваджра-йогини является адаптированной частью большого текста, которую написал Чокьи Дракпа, называемого "Гирлянда подношений, практика Ваджрайогини, полностью передающая Четыре посвящения: Корабль Освобождения", который был написан в прозе. Его Святейшество Дрикунг Кьябгён Римпоче Тринле Лхюндруп поручил переделать этот текст для практикующих на западе в стихотворную форму для удобства чтения во время практики.



//

Согласно этому предписанию, эту ритмизованную форму практики написал Лама Сонам Джорпел, держатель линии Дрикунг Кагью, в полном соответствии с исходным текстом Рикдзин Чокьи Дракпа; и кроме лишь некоторого изменения построения предложений, для приведения их к ритмизованной форме, все детали и дух исходного текста был сохранен. Ничего нового не было добавленно, и ничто не было пропущено. Текст был написан в Дрикун Нгадэн Чолин, Меделон, Германия, 25-го числа пятого месяца женского года воды-кабана. Пусть эта работа поможет распространению Традиции Дрикун Кагью!


И в заключении:



От Ваджрадхары и до коренного Ламы течение этого опыта и постижения не прерывалось. Этот божественный корабль является именно тем [методом], где одним постижением проходишь все Земли и Пути и за одну жизни достигаешь Совершенного Просветления.



Даже в этом месте и в это время, и даже человек с малыми способностями, такой как я, но обладающий незапятнанными обязательствами в сосуде веры, беспрепятственно увидит, как в уме возникнет благословение Лам Линии Кагью, появляющееся как отражение луны и звезд в чистом озере.



Когда пренебрегаешь этим океаном [практики] двух Стадий, наделенным восемью качествами сердечных помыслов всех прошлых лам линии практики, то это все равно, что гнаться за миражем, чтобы утолить жажду, и всё равно, что быть прекрасным йогином, лишь нарисованным на стене.



Написал Сёнам Джорпел.





Четки света изначального осознавания.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет