Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет58/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   171

ТЕКСТ 37



брахмарши-севитан дешан хитваите 'брахма-варчасам

самудрам дургам ашритйа бадханте дасйавах праджах
брахма-риши брахманы; севитан — удостоил; дешан — земли; хитва — оставив; ете — эти; абрахма-варчасамбрахманические качества не соблюдаются; самудрам — океан; дургам — крепость; ашритйа — прибежище; бадхантедосаждают; дасйавах — воры; праджахподданные.
А может быть нам молиться на Вас за то, что вы бежали из святой земли предков, чтобы отгородиться от честных людей возле моря, где не действует закон писаний, где Вы можете грабить и притеснять подданных?


ТЕКСТ 38



евам-адинй абхадрани бабхаше нашта-мангалах

новача кинчид бхагаван йатха симхах шива-рутам
евам — такой; адини — больше; абхадрани — резкие слова; бабхаше — говорил; нашта — разрушил; мангалах — удача; на увача — не сказал; кинчит — что-либо; бхагаван — Господь; йатха — как; симхах — лев; шива — шакал; рутам — рев.
Молвив это, Шишупала направился прочь из собрания; и те государи, что были согласны с Шишупалой, последовали за ним.


ТЕКСТ 39



бхагаван-нинданам шрутва духсахам тат сабха-садах

карнау пидхайа нирджагмух шапанташ чеди-пам руша
бхагават — Господь; нинданам — критика; шрутва — слушая; духсахам — невыносимый; тат — что; сабха-садах члены собрания; карнау — уши; пидхайа — покрывать; нирджагмух — ушел; шапантах — проклинать; чеди-пам — царь Чедиев; руша — сердито.
Жрецы не в силах слышать хулу против Кришны, закрыли уши и отвернули прочь лик свой от злобного царя чедиев, осыпая его проклятиями.


ТЕКСТ 40



ниндам бхагаватах шринвамс тат-парасйа джанасйа ва

тато напаити йах со 'пи йатй адхах сукритач чйутах
ниндам — критика; бхагаватах — Господь; шринван — слушая; тат — ему; парасйа — преданный; джанасйа — личность; ва — или; татах — с места; на апаити — не уходит; йах — кто; сах — он; апи — да; йати — идти; адхах — вниз; сукритат — благочестие; чйутах падать.
Ибо всякий кто слышит и не бежит от богохульства, совершает грех не менее тяжкий, чем хула на Бога. Скорый ад ожидает такого человека, сколь не велика была бы его заслуга перед судьбою и небесами.


ТЕКСТ 41



татах панду-сутах круддха матсйа-каикайа-сринджайах

удайудхах самуттастхух шишупала-джигхамсавах
татах — тогда; панду-сутах — сыновья Панду; круддхах — злой; матсйа-каикайа-сринджайах — Матсьи, Кайкейи и Сринджаи; ут-айудхах поднимать оружие; самуттастхух — стоял; шишупала-джигхамсавах — убить Джарасандху.
Услышав грубые речи Шишупалы, разъяренные Пандавы хотели броситься на оскорбителя, но Кришна удержал их силою. Между тем Шишупала, вне себя от гнева, подобный рассвирепевшему тигру, оборотился к Кришне и молвил: "Я не дам заершиться этому жертвоприношению. А если Ты дерзнешь помешать мне, Я убью Тебя. А потом расправлюсь и с друзьями Твоими Пандавами, нанесшими сегодня оскорбление стольким достойным царям".


ТЕКСТ 42



таташ чаидйас тв асамбхранто джагрихе кхадга-чармани

бхартсайан кришна-пакшийан раджнах садаси бхарата
татах — тогда; чаидйах — Шишупала; ту — но; асамбхрантах - непоколебимый; джагрихе — взял; кхадга — меч; чармани — щит; бхартсайан — оскорблять; кришна — Кришна; пакшийан сторонники; раджнах — цари; садаси — собрание; бхарата — потомок Бхараты.
Шишупала взялся за меч, злобно рассмеялся и добавил: "И не стыдно Тебе, Кришна, было домогаться прекрасной Рукмини, которая была моей женою, прежде чем стала Твоей?




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет