Сказки и загадки мордовское книжное издательство



бет25/28
Дата15.07.2016
өлшемі2.63 Mb.
#201432
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28

— Ообачка наша очень хорошая была. Пойду схо-

жу к попу, спрошу, не похоронит ли он ее, как человека,

Пошел он к попу и говорит:
350

— У нас собачка была очень хорошая, теперь умер-

ла. Не похоронишь ли ее, как человека?
— Ну, свет, разве можно?!
— Она ведь не лаяла,— говорит старший сын,— тебе

двести рублей велела отдать.


— Да я, как тебе нужно, иохороню, только как

дьякон? — говорит поп.


Старший сын отдал попу деньги и.ушел. Пришел ов

к дьякону, рассказал, зачем пришел.


Дьякон и руками и ногами замахал:
— Нельзя!
— Наша ообачка не лаяла,— оговорит старшийсын,—

тебе велела сто рублей дать.


— За мной дело не етанет,— говорит дьякоя,— толь-

ко вот как протодьякон?


Отдал старший сын деньги дьякону и ушел к прото-

дьякону. Пришел он к протодьякону, вытащил пятьде-

сят рублей и 'положил на стол.
— Это еще за что?—говорит протодьякон.
— Собачка у нас очень хорошая была, умерла, тебе

за похороны велела пятьдесят рублей дать.


— А с пономарем беседовал? — спрашивает прото-

дьякон?
— Нет еще,— говорит старший сын.


— Ты уж иди и к нему,— говорит протодьякон.—

Если пропадать, то уж 'всем.


Ушел старший сын к чтономарю. Зашел к нему, вы-

тащил дзадцать пять рублей, положил на стол.


— Это за что? — спрашивает пономарь.
— Эти деньги тебе за похороны собачки,— говорит

старший сын.


— Да эту собачку можно с иконами вынести! — го-

ворит пономарь.


Вынесли собачку с иконами, похоронили, как чело-

века.
Услышал об этом архиерей. Как приедет в это село!

Как соберет попа, дьяконов, как начнет их ругать!
Вызвал архиерей хозяина собаки и говорит:
— Ты почему так свою собачку похоронил?!
— Собака не лаяла. Тебе велела дать триста рублей.
— Ведь не за то я ругаю,— говорит архиерей,— что

похоронили, как человека, а за то, что такую собаку без

собороваиия похоронили!

351


53. КОДА ДУРАК САЛОНЬ РАМАМО ЯКАСЬ
Эрясть-аштесть атят-бабат кавонесп. Ульнесь сынсг

дурак цёрынест. Атясь прась ды кулось. Бабась калми-

зе. Пурнась бабась помчнкат: дурак цёранть кучизе

салонь рамамо.


— Азё, мери, цёрынем, батман сал рамак!
— Молян,— мери цёрынесь.
— Азё, ды ванок, иляк стувто, зяро рамамс! Тон

кува молят, яла мерть: батман, батман. А то стувтсак!


Тусь дуракось, сонсь кува моли: батман, батман

корты.
Пачкодсь тинге пире видьс. Тинге пиресэнчь товзю-

ро пивсыть. Сон мери тенст:
— Батман, батман, чоп пивсэде, батман пивсэде!

Пивсыцятне кода кундасызь дураконть ды давай ча-

воманзо. Чавсть, чавсть — нолдызь.

Сась кудов дурак авардезь.


— Мейс авардят, дуракке?— авазо кевкстизе.
— Мейс? Мон кода лисинь кудосто, монсь ютан,

монсь яла мерян: батман, батман. Пачкодинь тинге пи-

ре видьс, тосо товзюро пивсыть. Мон меринь тенст:

«Чоп пивсэде, батман пивсэде!» Сынь кундымизь монь,

чавимизь, чавимизь, ды нолдымизь!
— Эх, дурак, тон меревлить тенст: сядонь-сядонь

пивсэде, вейте-вейте илядо!


Таго тусь дуракось. Кува юты сеери:
— Сядонь, сядонь! сядонь, сядонь!

Кандыть каршонзо кулозь ломань калмамо. Сонме-

ри тенст:
— Сядонь-сядонь кулодо, вейте-вейте илядо!
352

Кандыцятне кода кундасызь дураконть ды давай ча-

вомонзо. Чавсть, чавсть — нолдызь. Таго кудов сась ду-

ракось авардезь.


— Мейс таго авардят?
— Да, мейс! Ютан киява, каршом кандыть кулозь

ломань, мон меринь тенст: «Сядонь-сядонь кулодо, вей-

те-вейте илядо!» Кандыцятне кода кундасамизь. Чавн-

мизь, чавимизь ды нолдымизь.


— Эх, дурак, тон меревлить тенст: «Царства небес-

ной!»
Таго тусь дуракось. Каршонзо арды свадьба. Дурак

мери свадьбантень:
— Царства небесной тенк!
Кудатне кода кундасызь дураконть, чавсть, чавсть

эйсэнзэ — нолдызь.


Дуракось таго сась кудов авардезь ды ёвтнизеаван-

стэнь, мейс чавизь


Авазо мери тензэ:
— Эх, дурак, дурак, несак свадьба арды, илештяв-

лить понксот ды киштевлить!


Таго тусь дурак. Ваны — пожар, ве атянь остатка

кудынезэ палы. Сон мольсь пожаронть ваксс, илештин-

зе понксонзо ды давай киштеме. Атясь кода кундасы,

давай чавомонзо. Пельс куломс чавизе ды нолдызе.

Сась кудов дуракось авардезь, ёвтчизе аванстэнь, мейс

чавизь. Авась мери:


— Эх, дурак, дурак, тон саевлить ведь ды мацтев-

лик пожаронть.


Дуракось таго тусь лия прев марто.
Ки лангсо ве атя туво кирты. Сон кода саи ведра ды

давай толонть мацтеме. Атясь кундызе дураконть ды

давай чавомонзо. Чавсь, чавсь — нолдызе.
Таго сась кудов авардезь ды ёвтнизе аванстэнь, мейс

чавизь.
Авасьтаго кучиксэлизе. Мейле вансы, дураконь кись-

кенть весс шишкат-палкат саизь ды эзизе кучо больше

ковгак.
Кадовсь батман салост апак рама.


Секс мернить:
— Дурак мельга лукушкасо превть а кантлеват!
353

53. КАК ДУРАК ХОДИЛ СОЛЬ ПОКУПАТЬ


Жнли-были старик со старухой. Был у них сын —

дурачок. Старик упал и умер. Собрала старуха помин-

ки, а сына-дурака послала соль покупать.
— Иди,— говорит,— сыночек, батман1 соли купи.
— Пойду,— говорит сын.
— Иди да смотри не забудь, сколько соли. купигь.

Ты иди по дороге и повторяй: батман, батман. Не то

забудешь!
Пошел дурак, сам идет и твердит: «батман, батман».

ДОШРЛ до тока. На току пшеницу молотят. Он и гово-

рит им:
— Батман, батман, весь день молотите, батман

намолотите!


Работающие поймали дурака и давай его бить. Би-

ли, били — отпустили.


Пришел он домой плача.
—- Почему плачешь, дурачок?—спроснла его мать.
— Почему? Я как вышел из дому, шел и твердил:

«батман, батман». Дошел до тока, там пшеницу моло-

тят. Я говорю им: «Весь день молотите, батман намоло-

тите». Они поймали меня, били, били и отпустили.


— Эх, дурачок, ты бы сказал им: по сто модотите,

по одному не надо.


Опять пошел дурак. Идет кричит:
— По сто, по сто! По сто, по сто!

Несут ему навстречу хоронить умершего.

Он говорит им:
— По сто, по сто умирайте, по одному не надЫ

Носилыцики схватили дурака и давай его бить. Би-

ли, били — отпустили.
Опять дурак пришел домой плача.
— Почему опять плачешь?
— Да-а, почему? Иду шо дороге — навстречу мяе

несут умершего, я сказал им: «По сто, по сто умирайте,

по одному не надо!» Как схватят меня носилыцики.

Били, 'били — отпустили.


— Эх, дурачок, дурачок, ты бы сказал им: «Царство

небесное!».


Опять ушел дурак. Навстречу ему едет свадьба. Ду-

рак говорнт гуляющим:


1 Батман — мера веса.
354

— Царство небесное вам!


Поезжане как схватят дурака, били-били его и от-

пустили.


Дурак опять домой пришел в слезах и рассказал

матери, за что его побили.


Мать говорит ему:
— Эх, дурак, дурак, видишь свадьба едет, засуччл

бы штаны да и сплясал бы с ними.


Опять пошел дурак. Смотрит — пожар. У одного ста-

рика последний дом горит. Он засучил штаны и давай

плясать. Как схватит его старик и давай бить. До полу-

смерти избил и отпустил. Пришел дурак домой плача,

рассказал матери, за что его избили. Мать говорит:
— Эх, дурак, ты бы взял ведро воды и потушил бы

пожар.
Снова ушел дурак с чужим умом.


Видит на дороге один'старик свинью опаливает. Ду-

рак взял ведро и давай тушить огонь. Старик поймал

дурака и давай бить его. Бил, бил — отпустил. Опять

дурак пришел домой в слезах и рассказал матери, за

что его избили.
Мать хотела его еще раз послать, да смотрит вся го-

лова у него в шишках, лицо в синяках, тело в рубцах —

не послала. Так и не купили батман соли.
Поэтому говорят: «За дураком в лукошке ума не на-

носишься».


355

54. АНТИПКА


Эрясь вейке бояр, бояронть ульнесь стряпказо Маря.

Стряпканть ульнесь цёрьшезэ Антипка.


Весть боярось фатясь: ёмсить почтонзо. Сон стряп-

кантень мери:


— Мекс пек ламо почтнэ ютыть? А салсят ли тон

эйсэст?
Стряпкась мери:


— Мон а салсян, бути монь цёрынесь салси.

Боярось мери:


— Азё тердик Антипкань.

Стряпкась тердизе цёранзо.

Боярось мери:
— Тон почтнэнь эйсэ салсят?
— Мон,— мери Антипка.

Боярось мери:


— Пек колат саламодо?
— Маштан,— мери Антипка.
— Салык монь алашам.
— Саласа,— мери Антипка.
Боярось айгоронзо пекстызе кардс, кардонть икелев

ладясь караулт.


Орта лангс кавто караулт, кенкш лангс кавто кара-

улт ды айгоронть лангс озавтсь вейке караул.


Антипка куйсь кардо пряс, сайсь вииа боцька ды

кармась петневтнеме караулицянть прянзо лапгс. Кара-

улицясь мери:
— Те мезе истя петни?

Турвазонзо петнясь, ды мери:


— Те вина.
Мейле сон ладизе шляпанзо.
356

Антипка шляпазонзо нуртясь вина. Караулицясь ви-

нанть симизе, мейле симдинзе весе караулицятнень, ды

матедевсть. Антипка саизе айгоронть ды тусь,


Валске стясть — айгорось арась. Боярось мольсь Ан-

типканень ды кевкстизе:


— Ну, кода салык?
— Салыя,— отвечи Антипка.

Боярось кевкстни:


— Кода тон салык?

Антипка ёвтнизе.

Боярось мери:
— Тс мезе. Вана алдом ацамось уш кодаяк теть а

салави.
Антипка мери:


— Саласа!
Сась ве, Антипка сайсь кукшунс оргат, бояронть ды

бояраванть лангс валыизе.


Боярось веть сыргойсь ды бояраванть кевкстни:
— Те истя мезень начко?
Боярось тердизе стряпканзо ды мери:
— Азё ливтик ацамонть ушов костямо.
Стряпкась ливтизе. Антипка те шкастонть саизе пе-

ринанть ды тусь.


Валске боярось стясь — перинась арась. Арси: «Те

секень вант Антипка салызе». Мольсь Антипканень ды

кевкстни:
— Ну, салык?
— Салыя,— отвечи Антипка.

Боярось мери:


— Те мезе. Вана уш ярмаком теть, хоть кулок, а са-

лавить. Монсь вень перть карман ванстомосг.

Антипка мери:
— Ялатеке саласынь.
Боярось путынзе ярмаконзо вальма лангс ды учи,

зярдо Антипка сы саламост. Кедезэнзэ сайсь узере.

Антипка мольсь попонтень ды мери:
— Батюшка, ярмак теть эрявить^
— Кода эно. Пек эрявить.
— Бояронть вальма лангсо ярмаконзо. Азё саигь.
Попось мольсь. Венстизе кедензэ. Боярось дяподизе

узерьсэнть. Попось омбоценть венстизе. Боярось сепь-

гак цяподизе ды мери:
— Прядовсь Антшшань тевезэ!—ды мадсь
357

Антника совась вальмаванть ды саизе ярмак марто

сундуконть.
Валске боярось кевкстни Антипкань:
— Кода тон салыть ярмактнень^

Антипка ёвтнизе.

Боярось мери:
— Ну ней салык, пожалуйста, ним.

Антипка мери:


— Саласа!
Весть бояравась тусь вирьга алашасо ардтнеме. Ан-

типка мольсь вирев ды ки чирес чувтось поводизе эсь

прянзо.
Бояравась кучэрэнтень мери.
— Ванта, те минек Антипка,— ды сынсь тусть.

Антипка тусь лия киява, чийсь икелев ды таго пово-

дизе прянзо чувтос.
Арды бояравась ды таго корты кучэрэнтень.
— Ванта, тесэяк Антипка, тостояк истямо неинек.

Азёка ваныка, се тоско?


Кучэрэсь тусь, Антипка лиссь петлястонть, озась та-

рантазонтень ды тусь ардозь. Ардсь моря чирес ды боя-

раванть ёртызе ведьс. Сась кудов, бояронтень мери:
— Мон салыя нить.

Боярось мери:


— Ней косо сон?
— Мон моряс ёртыя бесэнтень.

Боярось мери:


— Тон азё муик ним. Бути мусак, весе парочим

максса тонеть.


Антипка наряжась ды тусь. Мольсь, мольсь вирьга,

каршозонзо понгсь нумолэ. Сон арсесь нумолопть чаво-

монзо.
Нумолось мери:
— Аштек, илямак чаво, эстетькак паро теян.

Сон эзизе чаво. Таго тусь. Сы каршозонзо овто, сон

арсесь чавомонзо. Овтось мери:
— Аштек, илямак чаво, эстетькак паро теян.

Эзизе чаво.


Мольсь, мольсь, мусь ведь. Озась ведь чирес ды пон-

си пикст.


Ведьстэнть лиссь беске ды кевкстни:
— Леляй, мезть тейнят?
— Пикске понан.
358

— Мейс пиксэнть?


— Веденть мутямс.
— Мейс мутясак?
— Тынк повсемс.
Бескесь седе курок ношкстась ведентень. Мольсь

покштянстэнь ды ёвтни:


— Покштяй, оно тосо ули од цёра, пиксг поны, ми.

нек повсеме арси.

Покштязо мери:
— Азё мерть: минек морянок потмакстомо.

Бес левксэсь лиссь ды мери:


— Минек морянок потмакстомо.

Антипка мери:


— Монь пиксэм певтеме. На ванык, онкстык.

Бес левксэсь онкстась, онкстась, кодаяк эзь онкста-

во, совась ведентень, тосо мери:
— Покштяй, сонзэ пиксэзэ певтеме.

Покштязо мери:


— Азё чиеде, кие седе эряза.

Бескесь лиссь ды мери:


— Дай чийтяно, кие седе эряза.
— Косто тонеть монь марто чиемс? Монь ули вишка

браткем, снартык, сень марто чийть.

Бескесь мери:
— Косо сон?
Антипка серьгедизе нумолонть ды мери:
— Снарт, сасык монь браткенть.

Бескесь чийсь, чийсь нумолонть мельга, эзь сасаво.

Бескесь таго чопавтсь ведь потмаксос ды покштян-

стэнь ёвтни.


— Сонзэ ули вишка браткезэ, чиинь мельганзо, эзь

сасаво.
Покштязо мери:


— Азё снартык, кие седе виев.

Лиссь ды мери:


— Давай бороцятано, кие седе виев.

Антипка мери:


— Косто монь марто тонеть бороцямс. Монь ули

покштям, васня сень марто бороцяк.

Бескесь мери:
— Ну давай, се марто карман бороцямо.

Антипка тердизе овтонть, мольсть вирьс ды кармасть

бороцямо.
359

Овтось цють эзинзе ливте бесэнть сюлонзо.

Бесэсь чопавтсь алов ды покштянстэнь ёвтни:
— Мон сонзэ покштянзо марто бороцинь, цють сю-

лом эзинзе ливте.


Покштязо макссь тензэ дубинка ды мери:
— Азё ней, кие те дубинанть седе верев ёртсы.

Бескесь лиссь ды мери:


— Давай ёртсынек те дубинканть, кие седе верев

ертсы.
Антипка мери:


— Снартык тон васня.
Бес левксэсь ёртызе пек верев ды мери:
— Ней снарт тон.

Антипка мери:


— Нейке ёртса, ансяк ванан, кодамо пель лангс ёр-

томс.
Теде мейле бес левксэсь каподизе дубинканть, чо-

павтсь ведентень ды покштянстэнь ёвтни:
— Сон арсесь дубинканть ёртомс натой пель лангс,

минь кадовтано дубинкавтомо,

Покштязо мери:
— Азё максык бояраванть тензэ.

Антипка ускизе бояраванть. Боярось максызе Антип-

канень парочинзэ.
Антипка теевсь боярокс, боярось теевсь нищеекс.
54. АНТИПКА
Жил один барин, была у него стряпуха Мария. У

нее был сын Антипка.


Однажды барин спохватился, что у него мука про-

падает. Говорит он стряпухе:


— Почему так много муки расходуешь? Не вору-

ешь ли ее?


— Я не ворую,— говорит она,— может, мой сын во-

рует.
— Иди позови Антипку,— говорит барин.

Стряпуха позвала своего сына.
— Ты муку воруешь?— спросил барин.
— Я,— ответил Антипка.

Барин говорит:


— Хорошо умеешь воровать?
360

— Умею,— говорит Антипка.


— Укради моего жеребца.
— Украду,— согласился Антипка.
Барин закрыл жеребца в конюшню, перед конюшней

поставил караул: у ворот поставил двоих, у дверей—

двоих, одного посадил верхом на жеребца.
Антипка взял бочонок вина, взобрался на чердак

конюшни и стал по капельке лить вино на голову кара-

ульного.
— Что это капает?—думает караульный.

Капнуло ему на губы — вино. И говорит:


— Это вино.— И потом подставил он свою шляпу.
Налил ему Антипка в шляпу вина. Караульный вы-

пил вино, потом напоил всех караульных, и все они за-

снули.
Антипка сел на жеребца и уехал.
Утром встали — жеребца нет. Барин пришел к

Антипке и спрашивает:


— Ну, как? Украл?
— Украл,— ответил Антипка.

Барин спрашивает:


— Как ты украл?

Антипка рассказал.


— Это что,— говорит барин,— вот перину из-под

меня тебе никак не удастся украсть.


— Украду!—говорит Антипка.
Пришла ночь. Антипка взял в кувшин дрожжей п

вылил их на барина и его жену.


Барин средь ночи проснулся и спрашивает жену:
— Это что такое? Мокрое что-то.

Вызвал он стряпуху и говорит:


— Иди вынеси перину во двор, высуши.
Стряпуха вынесла. Антипка в это время взял пери-

ну и ушел.


Утром барин проснулся — перины нет. «Это, смотри,

Анти'пка украл»— думает он. Пришел к нему и спраши-

вает:
— Ну, украл?
— Украл,— отвечает Антипка.

Барин же ему:


— Это что! Вот денег моих, хоть умри, не украдешь.

Сам всю ночь буду их караулить.


— Все равно украду,— говорит Антипка.
361

Барин положил свои деньги на окио и ждет, когда

Антппка придет их красть. В руки взял топор.

Антипка пришел к попу и говорит;


— Батюшка, деньги тебе нужны?
— Как же? Очень даже нужны.
— У барина деньги на окне. Иди возьми.
Пошел поп. Протянул руку за деньгами — барин от-

рубил ее. Поп вторую руку протянул — барин и эту

отсек.
— Копчилпсь Антипкины дела!—сказал барин и лег

спать.
Антипка залез в окно и взял сундук с деньгами.

Утром барин спрашивает Антипку:
— Как ты украл деньги?

Антипка рассказал.


— А теперь попробуй украсть мою жену,— говорит

барин.
— Украду,— соглашается Антипка.


Однажды барыня поехала на лошади покататься по

лесу.
Антипка пошел в лес и у дороги ма деревс повесил

себя.
Барьшя говорит кучеру:
— Смотри-ка, это наш Антипка,— поехали дальше.

А'нтипка пошел по другой дороге, опередил их и

опять повесился на дереве.
Едет барыня и говорит кучеру:
— Смотри-ка, и тут Антипка, и там такого видели.

Пойди-ка посмотри, там ли тот?


Кучер ушел. Антипка вылез из петли, сел в тарантас

и погнал лошадей. Подъехал к морю и бросил барыню

в воду. Приехал домой, говорит барину:
— Я украл твою жену.
— Где она сейчас?—спрашивает барин.
— Бросил в море к бесам.
— Ты иди,— говорит барин,—найдп мою жену.'Еслн

найдешь, все богатство тебе отдам.


Антипка нарядился и ушел. Шел, шел по лесу — на-

встречу ему заяц. Решил Антипка убить его


— Погоди, не убивай меня,— говорчт заяц. — Само-

му тебе добро сделаю.


Не убил он. Пошел дальше. Идет павсгречу ему мед-

ведь. Решил он его убить. Медведь говорнт.


362

— Погоди, не убивай меня. Самому тебе добро


сделаю.
Не убил. Шел, шел, нашел воду. Сел на берегу и

вьет веревки.


Из воды вышел бесенок и спрашивает:
— Что ты, дяденька, делаешь?
— Веревку вью.
— Зачем веревку?
— Воду мутить.
— Зачем мутить?
— Вас душить.
Бесенок быстро бросился в воду. Пришел к деду и

рассказывает:


— Дедушка, вон там сидит молодец, веревки вьет,

нас душить думает.


— Иди скажи ечу, чго наше море бездонное.

Бесенок вылез и говорит:


— У меня веревка бесконечная,—говорит Антипка.—

На посмотри и смерь.


Бесенок мерил, мерил, никак не мог измерить до

конца и бросился в воду, там говорит:


— Дедушка, у него веревка бесконечная.

Дез. говорит ему:


— Побегите с ним, кто быстрее бегает.

Вышел бесенок и говорит:


Давай побежим, кто быстрее.
— Где тебе со мной бежать! Есть у меня младший

брат, попробуй с ним побегай.


— Где он?— спрашивает бесенок.

Антипка крикнул зайца и говорит:


— Попробуй, догони моего братишку.
Бежал, бежал бесенок за зайцем, не смог догнать.
Бесенок опять нырнул в воду и рассказывает деду:
— У него есть маленький братишка, бежал я за

ннм, не смог догнать.


— Иди попробуй, кто сильней,— говорит дед.

Вышел бесенок и говорит:


— Давай поборемся, кто сильнее.
— Где тебе со мной бороться,— говорит Антипка.—

У меня есть дед, сначала с ним поборись.


— Ну, давай, с ним буду бороться,— согласился бе-

сенак.
363

Антипка вызвал медведя. Пошли они в лес и сталп

бороться. Медведь чуть кишки у бесенка не выпустил.

Бесенок нырнул в воду и рассказывает деду:
— Я с его дедом боролся, чуть кишки мне не вы-

пустил.
Старик дал ему дубинку.


— Иди теперь. Бросьте эту дубинку, кто выше заки-

нет,— говорит ему дед.


Бесенок вылез и говорит Антипке:
— Давай бросим эту дубинку, кто выше закинет.
— Попробуй ты сначала закинь,— говорит Антипка.

Высоко бесенок забросил дубинку и говорит:


— Теперь ты попробуй закинь.
— Сейчас брошу,— говорит Антипка,— только смот-

рю вот, на какую тучу закинуть ее.


Бесенок схватил дубинку и нырнул в воду. Расска-

зывает деду:


— Он хотел забросить дубинку даже на тучу — ос-

танемся мы без дубинки.

Дедушка говорит:
— Иди отдай ему барыню.
Антипка привез барыию. Барин отдал ему все свое

богатство.


Антипка превратился в барина, а барин в нищего.

364


55. КОДА ОВТО МАРТО АТИНЕ РЕПСТ ВИДНЕСТЬ
Эрясть-аштесть атине ды бабине. Сынст а эйдест, а

какшост. Бабась мери атянтень:


— Атя, давай репст видтяно!
Сайсть сока ды тусть вирев. Пачкодсть полянас.
Вирь чиресэнть овтыне.
— Тон мезть кармат тейнеме, атине0
— Сокамо ды репсэнь видеме.
— Дай вейсэ видтяно?— мери овтось.
— Вейсэ тык вейсэ,— согласясь атясь. Кпльдизе

атясь овтыненть. Сокить, сокаськак весе цяторды, истя

овто уски. Сокизь. Видсть репст, видсть товзюро. Ке-

нерсть репстнэ. Овтынесь сась атянтьвальмалов ды мери:


— Атя, ялгась, кудосат?
— Кудосан!
— Кенерсть репстнз, адя таргасынек!
— Адя!
Таргизь репстнэнь.
— Тон, овтыне, алкскеть саят, или прякскеть?
— Мон, атя ялгась, прякскеть саян.

Овто саинзе лопатнень, атясь репстнэнь. Кенерсь

товзюросткак.

Овтыне мери:


— Ней, атя ялгась, мон алкскетнень сайсынь, то-

неть улест прякскетне.


Нуизь товзюронть. Атясь саинзе прятнень, а овты-

не — жниватнень.


Атине пивсызе товзюронть ды яжавтсь почт. Баби-

иесь пансь репсэнь прякат.


Сась овтынесь гостекс.
365

— Атя ялгась, кудосат?


— Кудосан! Сак, сак, овтынекай, репсэнь прякадо

андтан.
Совась овтынесь кудос. Бабинесь тензэ макссь реп-

сэнь пряка. Сэвизе овтынесь ды мери:
— Ай, атя ялгась, тон манимик монь. Тонь тантейть

прякат, а монь аволь тантейть. Маштыть пенгеть, мо-

лят вирев; мон сэвтян!
Тусь овтось мекев вирев.
Маштсть атянть пенгензэ. Бабинесь мери тензэ:
— Азё, атя, вирев, пенгень маштсть.
— Пелян, овтыне сэвсамам!
— Азё. Кельметяно.
Саизе атинесь узерэнзэ ды тусь. Мольсь вирь крайс,

тюк-тюк кери.

Юты ривеське.
— Эй, атине, овто эзить нее? Службав панян!



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет