Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет10/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава I. Словарный состав языка
французское сочетание table des mati
è
res — «оглавление», не-
мыслимое по-русски, и т.д.), но ср. устаревшее табель провиан-
тский, табель о рангах или современное табель успеваемости
(учащихся), табель-табеля (для учета явки на работу).
Итак, различные типы полисемии слова, имея много общего
между разными родственными языками, одновременно и отли-
чаются друг от друга. Общее в этом плане объясняется законо-
мерностями развития значений слов в связи с историей народов,
носителей данных языков, а специфическое и «неповторимое» в
семантике слова — результат тех своеобразных условий, в кото-
рых бытует слово в системе каждого языка.
Если многозначность характерна для большинства слов са-
мых разнообразных языков, то как же люди, говорящие на од-
ном языке, понимают друг друга? Как, произнося слова стол
или соль, мы добиваемся понимания этих слов нашим собесед-
ником именно в том их значении, какое разумеем? Другими
словами, как же получается, что полисемия не мешает взаимно-
му пониманию?
Контекст — словесное окружение, ситуация — всякий раз
устраняет полисемию. Когда говорят о «соли выступления ми-
нистра», никто не думает в этом случае о продукте, употребля-
емом в пищу, но когда пробуют суп, то соль — если ее положено
много или мало — выступает в нашем сознании именно в этом
последнем значении. Когда мы жалуемся на то, что наш стол
слишком мал для занятий, то мы разумеем письменный стол;
когда же советуем больному перейти на диетический стол, упот-
ребляем это слово уже в значении еды, питания. Когда говорят
«критик со вкусом», имеют в виду критика с хорошим вкусом
(например, театральный или музыкальный критик), а когда жа-
луются, что «мясо с запахом», разумеют плохой запах. Это не
значит, что свежее мясо вовсе не имеет запаха, но этот запах мы
считаем естественным и поэтому не обращаем на него внима-
ния. Однако стоит только запаху напомнить о себе, отклонить-
ся от естественного, как мы вспоминаем о «запахе», имея в виду
при этом плохой запах. Когда говорят «птица садится на дере-
во», мысленно представляют себе ветки дерева, когда же утвер-
ждают, что «дерево срублено», в нашем сознании выступают на
передний план уже не ветки, а ствол дерева.
Таким образом, контекст, окружение, в которое попадает
слово, придает ему точное значение. Как бы ни было много-
значно слово, в тексте, в речевом потоке, в диалоге оно получа-
ет обычно совершенно определенное значение. Контекст устра-


23
няет полисемию слова, всякий раз реализуя его лишь в одном
направлении.
В известных случаях контекст может и более резко столкнуть
разные значения одного и того же слова.
В свое время в Ленинграде появились объявления Государ-
ственной филармонии: «Литературные вечера народного артис-
та СССР Василия Ивановича Качалова. 20 (вечером) и 21 (днем)».
Получалась как будто бессмыслица: вечер днем. В действитель-
ности же здесь подряд даны оба значения, точнее, значение и
употребление слова
1
вечер: 1) вечер как часть суток от конца
дня до начала ночи и 2) вечер в значении вечернего концерта
или просто концерта. «Два вечера Качалова», т.е. два концерта;
вечер в этом контексте настолько отрывается от значения «часть
суток от конца дня до начала ночи» и настолько приближается
к вневременн
ó
му значению «концерта», что слово иногда мо-
жет уже относиться к любому времени дня. «Два вечера Качало-
ва» само по себе не заключает ничего необычного, но «два вече-
ра Качалова», из которых один происходит действительно вечером,
а другой днем, вновь как бы возвращает вечер — концерт к вече-
ру — части суток и, сталкивая эти два смысла, образует несколько
необычное и парадоксальное: вечер, происходящий днем. В то
же время «вечер днем» становится возможным только в той сте-
пени, в какой во втором (концертном) значении слова вечер
«выветривается» смысл «часть суток». В общем же в этом при-
мере значение и употребления слова вечер, следуя друг за дру-
гом, образуют своеобразное столкновение буквального и фигу-
рального смыслов слова.
Итак, как бы ни была сложна полисемия, все же контекст
устраняет ее, выявляя всякий раз точное значение слова.
Обычно контекст понимается как фраза, в системе которой
находится слово. Но это лишь простейший случай зависимости
слова от контекста. Очень часто контекст-ситуация может зах-
ватить слово надолго, предопределяя его значение на протяже-
нии всего повествования.
Внимательно просматривая, например, оглавление «Брать-
ев Карамазовых» Достоевского, мы можем заметить следую-
щее: книга первая называется «История одной семейки». За-
тем идут главы: I. «Федор Павлович Карамазов», II. «Первого
сына спровадил», III. «Второй брак и вторые дети». IV. «Третий
сын Алеша». Когда читаем название второй главы: «Первого
1. Слово и его значение. Типы слов
1
Об употреблении в отличие от значения см. следующий раздел.


24


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет