Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет138/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   134   135   136   137   138   139   140   141   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава III. Грамматический строй языка
противостоящие друг другу двучленные универсальные моде-
ли. Тем больший интерес представляет изучение их многооб-
разных типов.
А. Категория рода
Рассмотрим теперь некоторые из грамматических категорий
1
.
Начнем с наиболее отвлеченной из них — с категории грамма-
тического рода. Категория грамматического рода, или шире —
категория именного класса, распространена в самых разнооб-
разных языках мира.
Ни у кого не вызывает сомнения, почему в русском языке
такое имя существительное, как мужчина, мужского рода, а та-
кое, как женщина, женского. Но почему год, город, сыр мужско-
го рода, стена, весна, колбаса женского, небо, лето, поле средне-
го — это уже гораздо менее очевидно. В самом деле, что выражает
грамматическая категория рода? Во всех ли языках она имеет-
ся? Всегда ли наблюдается подразделение внутри категории рода
на мужской, женский и средний род? Вот далеко не полный ряд
вопросов, возникающих уже при первом приближении к этой
проблеме.
Оказывается, однако, что проблема осложняется еще и тем,
что грамматическая категория рода даже в тех языках, в кото-
рых она отчетливо выражена, очень часто не совпадает по язы-
кам. Так, русский скажет, что ложка женского рода, поляк с
ним согласится (
³
y
¿
ka тоже женского рода), а немец нет, ибо
по-немецки ложка мужского рода (der L
ö
ffel). Русский будет ут-
верждать, что стул мужского рода, а испанец станет настаивать
на женском (la silla). Русский ни на минуту не сомневается, что
такое слово, как часовой, во всяком случае должно быть мужс-
кого рода. Поэтому ему покажется невероятным утверждение
француза, что часовой женского рода (la sentinelle). Не менее
странным может представиться и то, что для дифференциации
по роду столь обычных животных, как козел и коза, англичанин
1
О грамматических категориях см.: Поспелов Н.С. Соотношение между
грамматическими категориями и частями речи в современном русском язы-
ке // ВЯ. 1953. № 6. С. 53–67; Штелинг Д.А. О неоднородности грамматичес-
ких категорий // ВЯ. 1959. № 1. С. 55–64; Исаченко А.В. О грамматическом
значении // ВЯ. 1961. № 1. С. 28–43; Головин Б.Н. Заметки о грамматическом
значении // ВЯ. 1962. № 2. С. 29–37 (полемика с А.В. Исаченко и Д.А. Ште-
лингом по вопросу о возможности двучленного противопоставления грамма-
тических категорий).


269
вынужден прибегнуть к местоимениям и сказать буквально так:
он козел (he-goat) и она козел (she-goat). Положение осложняется
еще и тем, что встречаются языки, имеющие общий род (муж-
ской и женский) для отдельных существительных, например в
русских словах сирота, книгоноша, плакса, лакомка, тихоня и
др. В иных же языках широко распространены существитель-
ные обоюдного рода, сохраняющие (например, в румынском
языке) в единственном числе признаки мужского рода, а во
множественном числе — женского. Наконец, в ряде языков — в
финском, армянском и др. — грамматическая категория рода
вовсе отсутствует. Таким образом, проблема грамматической
категории рода в действительности оказывается значительно
более сложной, чем это кажется с первого взгляда.
Необходимо, однако, заметить, что несовпадение по языкам
в большинстве случаев относится к неодушевленным предме-
там и названиям. Такие случаи, как женский род существитель-
ного часовой во французском языке или средний род таких су-
ществительных, как женщина (das Weib) или девушка (das
M
ä
dchen) в немецком, сравнительно редки. Народный язык не
считается с этими условностями и придает подобным суще-
ствительным ту форму рода, которая подсказывается реаль-
ным содержанием самих этих слов: женский род таким суще-
ствительным, как женщина и девушка, и мужской — таким,
как часовой. К тому же сами эти условности в литературном
языке иногда сравнительно просто объясняются исторически.
В немецком языке слово Frauenzimmer в старую эпоху означало
«женскую половину дома» и лишь позднее приобрело новый
смысл — «женщина». Само по себе «половина дома» — неоду-
шевленное понятие, которое и могло иметь признак среднего
рода, перешедший затем и на название женщины. Ф. Энгельс,
имея в виду древнюю афинскую семью, писал: «У Эврипида
жена обозначается словом oikurema, как вещь для работы по
хозяйству (слово это среднего рода), и для афинянина она дей-
ствительно была, помимо деторождения, не чем иным, как
старшей служанкой»
1
.
Таким образом, историческое прошлое многих слов, обозна-
чающих одушевленные понятия, может объяснить нам, как в
последующей истории этих слов образовалось противоречие
между их содержанием и признаками грамматического рода.
5. Грамматические категории
1
Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства //
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 21. С. 67.


270


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   134   135   136   137   138   139   140   141   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет