109
находится большое количество разнообразных толковых, энциклопеди-
ческих, фразеологических и орфографических словарей как русского,
так и английского языка, а также словарей заимствованной лексики,
словарей сокращений, синонимов,
антонимов, омонимов, паронимов и
проч. Для того чтобы грамотно использовать профессиональную тер-
минологию, необходимо обращаться к терминологическим словарям в
конкретной предметной области, в данном случае, к специализирован-
ным словарям исторических терминов. Гипертекстовая структура элек-
тронных словарей удобна в использовании и существенно экономит
время при поиске нужного слова или термина. Из универсальных элек-
тронных словарей, ориентированных на научно-исследовательскую де-
ятельность, можно рекомендовать интернет-версию Большой россий-
ской энциклопедии (БРЭ), Большую
энциклопедию Кирилла и Мефо-
дия, энциклопедию «Кругосвет», словари справочно-информационного
портала Грамота.ру, а также мобильные приложения, например, «Сло-
варь русского языка» С. И. Ожегова и «Большой толковый словарь рус-
ского языка» С. А. Кузнецова.
Если процесс подбора нужных и правильных слов для выражения
своей идеи стал для вас затяжным и мучительным,
можно воспользо-
ваться разнообразными бесплатными онлайн-сервисами для подбора
синонимов (для русского языка – словарь-синонимов.рф,
sinonim.org,
text.ru,
synonymonline.ru и др.; для английского и ряда других языков
–
iSYNONYM,
SYNONYMY,
ReversoContext)
и
антонимов
(
antonymonline.ru, antonimy-k-slovu.ru, antonimy.ru, antonym.com, thesau-
rus.plus и др.). Если возникают сомнения в корректности коллокаций,
стоит обратиться к Национальному корпусу русского языка, а для ан-
110
глоязычных текстов – к программам-конкордансерам (например,
British
National Corpus, Oxford English Corpus, Corpus of Contemporary Ameri-
can English (COCA), Corpus of Historical American English (COHA)).
Также можно обратиться к различным сервисам подбора потенциально
полезных слов и фраз. Например, набираете в поисковой строке онлайн
системы «Академия
Google» фразу «актуальность темы заключается
в...» и получаете список примеров использования этой фразы в научных
публикациях, изучаете и выбираете наиболее приемлемый для себя ва-
риант ее продолжения. Если поставить знак астериска (*) перед словом
«темы», увидите с какими прилагательными и причастиями оно обычно
используется в научно-исследовательских текстах: «актуальность вы-
бранной темы», «актуальность рассматриваемой темы», «актуальность
данной темы» и т. д. Вы можете сузить поиск, введя, допустим в поис-
ковой строке «актуальность темы заключается в» и «историческая па-
мять», после чего увидите, как другие авторы объясняют актуальность
своей темы для исследования проблем исторической памяти.
Начинающие исследователи должны знать о непременном требова-
нии рецензируемых научных журналов прилагать к тексту статьи на
русском языке англоязычные метаданные.
Метаданные необходимы
для индексации в наукометрических базах (речь о которых пойдет во
втором разделе). Они включают заглавие статьи, аннотацию, ключевые
слова, имя и аффилиацию автора (авторов). Для перевода метаданных
на английский язык авторы часто прибегают к системам автоматизиро-
ванного перевода, например,
Google Переводчик, Яндекс.Переводчик,
Достарыңызбен бөлісу: