in vitro - 1) в склянке 2) в пробирке, в лабораторных условиях
in vivo - на живом организме
in ampullis - в ампулах
in tabulettis (obductis) - в таблетках (покрытых оболочкой)
in capsulis (gelatinosis; - в капсулах (крахмальных;
amylaceis) желатиновых)
in oblatis - в облатках
in spritz-tubulis - в шприц-тюбиках
in granulis - в гранулах
cum Glycerino - с глицерином
cum Camphora - с камфорой
cum extracto - с экстрактом
rhizomata cum radicibus - корневища с корнями
per se – в чистом виде
per os – через рот (перорально)
per rectum – через прямую кишку
pro infantibus – для детей
pro injectionibus – для инъекций
pro inhalatione – для ингаляции
pro die – суточная доза; на день
pro dosi – разовая доза
pro narcosi – для наркоза
Структура рецепта
Рецепт – это письменное, составленное по установленной форме, обращение врача в аптеку об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием способа его употребления.
В рецепте обычно различаются следующие части:
1. Inscriptio - штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр.
2. Datum - дата выписывания рецепта.
3. Nomen aegroti - фамилия, инициалы больного.
4. Aetas aegroti - возраст больного.
5. Nomen medici - фамилия и инициалы врача.
6. Praescriptio - обозначение лекарственных веществ и их количества.
7. Subscriptio - указания фармацевту о лекарственной форме, количестве доз, роде упаковки.
8. Signatura - обозначение – состоит из обязательного латинского слова "Signa" – обозначь – и указания о способе приема ЛС на родном языке пациента.
9. Подпись и личная печать врача.
Традиционно части 6, 7, 8 заполняются на латинском языке.
Это латинская часть рецепта, которая начинается с глагола Recipe:
(Возьми:) в форме 2 лица единственого числа повелительного наклонения и представляет для нас особый интерес.
Правила оформления рецепта
1. Латинское название каждого лекарственного средства записывается на отдельной рецептурной строке.
2. Первое слово на каждой строке пишется с заглавной буквы.
3. Твердые или сыпучие лекарственные вещества выписывается в граммах - 5.0 (5 граммов - слово "грамм" опускается), долях грамма – 0.5 (дециграммы), 0.05 (сантиграммы), 0.005 (миллиграммы) или миллиграммах – 500 mg.
4. Количество жидких лекарственных веществ обычно указывается в миллилитрах - 5 ml.
5. Лекарственные вещества, объем которых меньше 1 мл, выписываются в каплях. Количество капель в рецепте указывается римскими цифрами после существительного guttam/guttas (в Accusativus sing./plur.): guttam I (одну каплю) или guttas V (пять капель).
6. Если лекарственные вещества выписываются в равных количествах, то после названия последнего из них пишется слово ana и указывается количество вещества.
Существуют две модели выписывания лекарственных средств (ЛС)
1. Названия лекарственных веществ (препаратов) грамматически зависят от их количества (дозы) и указываются в родительном падеже. Доза (количество лекарственного вещества) ставится в винительном падеже.
Модель рецептурной строки с указанием количества взятого вещества:
(Вин.п.) что? (Acc.)
Возьми: название ЛС – 10 мл
Recipe: Gen. (чего?)
Образцы рецептов:
Recipe: Solutionis Tripaflavini 10% 5 ml
Da tales doses numero 6 in ampullis
Signa:
Recipe: Unguenti Xeroformii 3% - 10,0
Detur Signetur:
2. Готовые лекарственные формы, такие как "таблетки", "свечи", выписываются в винительном падеже единственного или множественного числа (Accusativus singularis / pluralis).
Модель рецептурной строки с указанием на готовую
лекарственную форму
Recipe: Возьми
(что? Acc.sing./pl.)
Tabulettam ….. (ед. число)
Tabulettas….. (мн. число)
Suppositorium ….(ед. число)
Suppositoria ….. (мн. число)
Образцы рецептов:
Recipe: Tabulettam “Codterpinum” 0,0002
Da tales doses numero 10
Signa:
Recipe: Tabulettas Digoxini 0,25 numero 10
Da. Signa:
Recipe: Suppositorium “Anaesthesolum” 0.1
Dentur tales doses numero 10
Signetur:
Recipe: Suppositoria “Anaesthesolum” 0.1 numero 10
Detur.
Signetur:
Два способа выписывания аэрозолей
Аэрозоль представляет собой комбинированный препарат, поэтому его название обозначено тривиальным наименованием в им. падеже, заключенным, как правило, в кавычки.
Если аэрозоль выписывается с указанием количества содержимого в баллоне, название лекарственной формы пишется в род. падеже (Модель 1), например:
Recipe: Aёrosoli “Cametonum” 30.0
Da.
Signa:
Возьми: Аэрозоля «Каметон» 30.0
Выдай.
Обозначь:
Если аэрозоль выписывается как готовая лекарственная форма с указанием количества упаковок, для обозначения лекарственной формы используется вин.падеж (Модель 2), например:
Recipe: Aёrosolum “Cametonum” numero 1
Da.
Signa:
Возьми: Аэрозоль «Каметон» числом 1
Выдай.
Обозначь:
Упражнения
1. Переведите номенклатурные наименования:
этиловый спирт, масло мяты перечной, кордиамин для инъекций, трава ландыша, настой листьев крапивы, порошок корня ревеня, отвар коры крушины, настойка боярышника, касторовое масло в чистом виде, эфир для наркоза, корневища с корнями валеринаы, валидол в таблетках, раствор эпинефрина в ампулах, витамины в гранулах.
2. Переведите рецепты:
Recipe: Tabulettas “Quadevitum” obductas numero 25
Da. Signa:
Recipe: Dragee “Undevitum” numero 50
Detur. Signetur:
Recipe: Aetheris pro narcosi 100 ml
Da in vitro nigro
Signa:
Recipe: Solutionis Diprophyllini 10% 6 ml
Da tales doses numero 8 in ampullis
Signa:
Recipe: Pulveris Iodoformii 20,0
Detur. Signetur:
Recipe Xeroformii 1,0
Lanolini
Vaselini ana 10,0
Misce, fiat unguentum
Da. Signa:
3. Переведите рецепты на латинский язык:
Возьми: Раствора эпинефрина 0,1 в ампулах
Выдай. Обозначь:
Возьми: Эмульсии йодоформа 100 мл
Пусть будет выдано. Пусть будет обозначено:
Возьми: Раствора новокаина в ампулах в чистом виде 10% 200 мл
Выдай. Обозначь:
Возьми: Пасты кокаина 20,0
Выдать. Обозначить.
Возьми: Резорцина кристаллического 10,0
Выдай. Обозначь
Возьми: Раствора трипафлавина 100,0
Выдай. Обозначь:
Возьми: Фенола в чистом виде 10,0
Пусть будет выдано, обозначено:
Возьми: Раствора формальдегида 40% 200,0
Выдай. Обозначь:
Возьми: Хлороформа в ампулах числом 10
Выдай. Обозначь:
Возьми: Эфира этилового в чистом виде 200,0
Пусть будет выдано, обозначено:
Возьми: Масляного раствора нитроглицерина 1% - 0,2
Выдать такие дозы числом 20 в капсулах
Обозначить:
Возьми: Таблетку дигоксина 0,0001
Выдай такие дозы числом 12
Обозначь:
Возьми: Коры крушины
Листьев крапивы по 15,0
Листьев мяты перечной
Корневищ с корнями валерианы по 5,0
Смешай, пусть получится сбор
Выдай. Обозначь:
Возьми: Таблетки фурацилина 0,02 для наружного применения
числом 10
Выдай. Обозначь:
Возьми: Эмульсии касторового масла 180,0
Сахарного сиропа до 200,0
Смешай. Выдай.
Обозначь:
Возьми: Настойки ревеня 5 мл
Настойки ландыша 15 мл
Смешай. Выдай. Обозначь:
Возьми: Настоя листьев крапивы 15,0 – 150 мл
Мятной настойки 1 мл
Смешать. Выдать. Обозначить:
Возьми: Вазелинового масла 100 мл
Мятного масла 2 капли
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Возьми: Скипидара очищенного 10 мл
Выдай. Обозначь:
Возьми: Талька
Пшеничного крахмала по 15,0
Смешай. Выдай.
Обозначь:
Возьми: Сиропа алоэ 100 мл
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Аэрозоль «Камфомен» числом 1
Выдай.
Обозначь:
Лексический минимум
Названия растений:
Belladonna, ae f - красавка, белладонна
Crataegus, i f - боярышник
Frangula, ae f - крушина
Hypericum, i n - зверобой
Rheum, i n - ревень
Urtica, ae f - крапива
Triticum, i n — пшеница
Названия лекарственных веществ:
Barbitalum-natrium – барбитал-натрий
Cordigitum, I n - кордигит
Dimedrolum, I n - димедрол
Diprophyllinum, I n - дипрофиллин
Euphyllinum, I n - эуфиллин
Furacilinum, I n - фурацилин
Mentholum, I n - ментол
Nitroglycerinum, I n - нитроглицерин
Phenacetinum, I n - фенасетин
Validolum, I n - валидол
Другие слова:
aether, eris m - эфир
amylum, i n - крахмал
destillatus, a, um- дистиллированный
fluidus, a, um - жидкий
oleosus, a um - масляный
camphoratus, a, um камфорный
dilutes, a, um –разведнный, разбавленный
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
1. По какому признаку определяют у латинского глагола форму инфинитива?
2. Вспомните, по какому признаку определяется спряжение глагола. Укажите характер основы глаголов:
1 спр. ….., 2 спр. …. 3 спр. … 4 спр. …
3. Что такое рецепт?
4. Какие грамматические формы глагола используются в рецептуре?
5. Если указано количество выписываемого вещества, то после глагола Recipe: названия лекарственных форм пишутся в …………. падеже.
6. В рецептурной прописи названия готовых лекарственных форм (таблетки, свечи) пишутся в ……….. падеже единственного или множественного числа.
7. Укажите окончания названий лекарственных средств после предлога cum:
cum Camphor…
cum Anaesthesin…
8. Выучите профессиональные выражения с предлогами.
ТЕМА № 3
ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
1. Латинские названия важнейших химических элементов
2. Полусистематические и тривиальные названия кислот
3. Принципы построения фармакопейных названий оксидов, солей
4. Названия эфиров, углеводородных и кислотных радикалов
Цель занятия.
1. Изучить международный способ образования латинских и русских названий химических соединений.
2. Изучить правила составления рецептурных прописей с использованием латинских названий химических соединений.
-
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ВАЖНЕЙШИХ
ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Все латинские названия химических элементов являются существительными среднего рода 2 склонения (т.е. оканчиваются на -um).
Исключения: Sulfur, uris n; Phosphorus, i m
Латинское название Русское название
Aluminium, i n
|
Алюминий
|
Argentum, i n
|
Серебро
|
Arsenicum, i n
|
Мышьяк
|
Aurum, i n
|
Золото
|
Barium, i n
|
Барий
|
Bismuthum,i n
|
Висмут
|
Borum, i n
|
Бор
|
Bromum, i n
|
Бром
|
Calcium, i n
|
Кальций
|
Carboneum, i n
|
Углерод
|
Chlorum, i n
|
Хлор
|
Cuprum, i n
|
Медь
|
Ferrum, i n
|
Железо
|
Fluorum, i n Phthorum, i n
|
Фтор
|
Iodum, i n
|
Йод
|
Hydrogenium, i n
|
Водород
|
Nitrogenium, i n
|
Азот
|
Oxygenium, i n
|
Кислород
|
Hydrargyrum, i n
|
Ртуть
|
Kalium, i n
|
Калий
|
Lithium, i n
|
Литий
|
Magnesium, i n Magnium, i n
|
Магний
Марганец
|
Manganum, i n
|
Natrium, i n
|
Натрий
|
Phosphorus, i m
|
Фосфор
|
Plumbum, i n
|
Свинец
|
Silicium, i n
|
Кремний
|
Stibium, i n
|
Сурьма
|
Sulfur, uris n
|
Сера
|
Thallium, i n
|
Таллий
|
Zincum, i n
|
Цинк
|
N.B.! В некоторых зарубежных фармакопеях следующие химические элементы называются иначе:
Kalium - Potassium
Natrium - Sodium
Hydrargyrum - Mercurium
Stibium - Antimonium
2. ПОЛУСИСТЕМАТИЧЕСКИЕ И ТРИВИАЛЬНЫЕ НАЗВАНИЯ КИСЛОТ (aсidum, i n - КИСЛОТА)
Название кислоты представляет собой словосочетание, состоящее из существительного acidum (в Nom.sing.) и согласованного с ним определения, выраженного прилагательным и состоящего из основы названия кислотообразующего элемента с соответствующим суффиксом.
Модель конструирования названий кислот:
Nom.sing .+ Nom.sing (прилагательное)
(acidum) (основа названия кислотообразующего
элемента + суффикс прилагат. + окончание –um).
Например:
Acidum sulfuricum (основа – sulfur- + суффикс –ic- + окончание –um (согласование с существительным acidum).
Названия кислородных кислот образуются путем присоединения к основе названия кислотообразующего элемента суффикса, характеризующего степень окисления:
1) Максимальной степени окисления соответствует суффикс -icum (в русской номенклатуре ему соответствует концовка ...- ная, …-евая или ...
-овая в названиях соответствующих кислот), например:
acidum nitricum- азотная кислота
acidum telluricum - теллуровая кислота
2) Если элемент образует две кислоты, то название кислоты с низкой степенью окисления строится на латинском языке с суффиксом –osum, а в русской номенклатуре ему соответствует концовка ... истая, например:
acidum sulfurosum - сернистая кислота
acidum nitrosum - азотистая кислота
Названия бескислородных кислот на латинском языке образуются с помощью приставки hydro-, основы кислотообразующего элемента и суффикса –icum, а в русском варианте названий кислот им соответствует концовка –истоводородная или -водородная, например:
acidum hydrochloricum - хлористоводородная кислота (соляная)
acidum hydroiodicum - иодистоводородная кислота
acidum hydrocyanicum - цианистоводородная кислота /синильная/
acidum hydrosulfuricum - сероводородная кислота
acidum hydrofluoricum - фтористоводородная кислота /плавиковая/
ЗАПОМНИТЕ ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ КИСЛОТ
-
Acidum aceticum
Acidum acetylsalicylicum
Acidum ascorb(in)icum
Acidum barbituricum
Acidum benzoicum
Acidum boricum
Acidum caproicum
Aoidum chromicum
Acidum citricum
Acidum folicum
Acidum formicicum
Acidum carbolicum
Acidum carbonicum
Acidum glutam(in)icum
Acidum lacticum
Acidum nicotinicum
Acidum oxalicum
Acidum salicylicum
Acidum silicicum
Acidum tartaricum
Acidum phosphoricum
Acidum succinicum
Acidum undecylenicum
|
уксусная кислота
ацетилсалициловая кислота
аскорбиновая кислота
барбитуровая кислота
бензойная кислота
борная кислота
капроновая кислота
хромовая кислота
лимонная кислота
фолиевая кислота
муравьиная кислота
карболовая кислота
угольная кислота
глютаминовая кислота
молочная кислота
никотиновая кислота
щавелевая кислота
салициловая кислота
кремневая кислота
винная или виннокаменная кислота
фосфорная кислота
янтарная кислота
ундециленовая кислота
|
-
ФАРМАКОПЕЙНЫЕ НАЗВАНИЯ ОКСИДОВ
-
Латинские названия оксидов, пероксидов и гидроксидов состоят из двух существительных, первое из которых – наименование химического элемента – ставится в родительном падеже (Gen. sing.), второе - групповое наименование оксида - ставится в именительном падеже (Nom.sing.) с соответствующими приставками (per-; hydr-).
Модель конструирования названий оксидов:
Gen.sing. + Nom.sing.
(название химического + (групповое название оксида)
элемента) oxydum
hydroxydum
peroxydum
Существует два варианта названий оксидов на русском языке,
например: Magnesii oxydum – магния оксид или
оксид магния
Calcii hydroxydum - кальция гидроксид или
гидроксид кальция
Hydrogenii peroxydum - водорода пероксид или
пероксид водорода
Латинские названия закисей в ГФ IX – X построены по «старому» способу: название химического элемента в им.п. + прилагательное “oxydulatus, a um”, согласованное по среднему роду с названием химического элемента, например:
Nitrogenium oxydulatum – закись азота (буквально - азот закисный);
Ferrum oxydulatum – закись железа ( буквально – железо закисное)
Упражнения
1. Переведите термины:
азотная кислота в чистом виде, мышьяковистый ангидрид (безводная мышьяковистая кислота), трихлоруксусная кислота, таблетки глютаминовой кислоты, покрытые оболочкой, раствор липоевой кислоты в ампулах, разведенная соляная кислота, желтый оксид ртути, концентрированный раствор пероксида водорода, суспензия гидроксида алюминия, очищенная сера, сироп алоэ с железом, свинцовый пластырь.
2. Переведите рецепты:
Recipe: Acidi folici 0, 0006
Acidi ascorbinici 0,1
Dentur tales doses numero 30 in tabulettis
Signetur:
Recipe: Sulfuris depurati
Magnesii oxydi
Sacchari ana 10,0
Misce, fiat pulvis
Da. Signa:
Recipe: Tabulettas Acidi glutaminici 0,25 obductas
Da. Signa:
Recipe: Resorcini crystallisati 0,2
Detur.Signetur:
Возьми: Азотной кислоты в чистом виде 0,5
Выдай. Обозначь:
Возьми: Трихлоруксусной кислоты в чистом виде 0,3
Выдать. Обозначить.
Возьми: Пасты мышьяковистого ангидрида 100.0
Пусть будет выдано, обозначено:
Возьми: Этилового эфира в чистом виде 100,0
Выдай. Обозначь:
Возьми: Таблетки диоксибензойной кислоты 0,5
Пусть будут выданы такие дозы числом 30
Обозначить:
Возьми: Кислоты бензойной 0,6
Кислоты салициловой 0,3
Вазелина 10,0
Смешай, пусть получится мазь
Выдай. Обозначь:
ФАРМАКОПЕЙНЫЕ НАЗВАНИЯ СОЛЕЙ, ЭФИРОВ
Латинские фармакопейные названия солей состоят из двух частей.
Gen.sing. + Nom.sing., где
1. (Gen.sing)– название катиона в родительном падеже;
2. (Nom.sing.) – название аниона в именительном падеже,
Например: Barii (Gen.sing.) sulfas (Nom.sing.)
Названия солей на русском языке могут быть представлены двумя вариантами, например: бария сульфат или сульфат бария.
Суффиксы анионов в латинских названиях солей и их эквивалентов на русском языке отражают принадлежность солей к разным типам химических соединений.
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА СУФФИКСОВ В ЛАТИНСКИХ
И РУССКИХ НАИМЕНОВАНИЯХ АНИОНОВ
ТИП СОЕДИНЕНИЯ
|
СУФФИКСЫ в русских наименованиях
|
СУФФИКСЫ в латинских наименованиях
|
Соединения кислородных с максимальной степенью окисления и органических кислот
|
-ат
сульфат натрия
|
Natrii sulfas
(Gen. sing. – Natrii sulfatis)
|
Соединения кислородных кислот с минимальной степенью окисления
|
- ит
нитрит натрия
|
- is (itis) m
Natrii nitris
(Gen.sing. Natrii nitritis)
|
Соединения бескислородных кислот
|
- ид
хлорид кальция
|
- idum( i ) n
Galcii chloridum
|
Соединения бескислородных кислот с органическими первичными, вторичными и третичными основаниями
|
гидро- … ид
гидробромид гоматропина
|
hydro… idum
Homatropini hydrobromidum
|
Названия кислых солей
|
гидро... ат;
би… ат
гидрокарбонат натрия
бикарбонат натрия
|
hydro...as ( atis ) m ;
bi…..as (atis) m
Natrii hydrocarbonas
Natrii bicarbonas
|
Названия основных солей
|
основной... ат
основной ацетат свинца
|
sub .... as (atis) m
Plumbi subacetas
|
Натриевые, калиевые, кальциевые соли
Некоторые лекарственные вещества по своему химическому составу являются кислотами или амфотерными веществами и известны под тривиальными наименованиями.
Латинские названия натриевых и калиевых солей состоят из тривиального наименования вещества и присоединенного к нему через дефис названия химического элемента –natrium, -kalium или -calcium в именительном падеже.
Модель конструирования латинских наименований:
Nom.sing. + Nom.sing.
(название вещества) + - natrium
- kalium
- calcium
На русском языке фармакопейные наименования натриевых и калиевых солей представлены тремя вариантами, например:
Benzylpenicillinum (Nom.sing.) – kalium (Nom.sing.) -
1) бензилпенициллин-калий или
2) бензилпенициллина калиевая соль
3) бензилпенициллин калия
Названия углеводородных и кислотных радикалов образуются путем прибавления к основам названий соответствующих углеводородов или кислот суффикса – yl- и окончания –ium.
Например:
углеводород methanum (метан) - радикал methylium (метил);
aethanum (этан) - aethylium (этил)
кислота acidum aceticum - радикал acetylium (ацетил)
В латинское название эфира входит название катиона, выраженного углеводородным или кислотным радикалом, в родительном падеже и название аниона в именительном падеже.
В русском языке название эфира – это одно слово.
Запомните:
Метилсалицилат - Methylii salicylas
Фенилсалицилат - Phenylii salicylas
Амилнитрит - Amylii nitris
Систематические названия насыщенных углеводородов производятся от основ греческих названий чисел при помощи суффикса –an, например:
pentanum (penta- 5) – пентан;
hexanum (hexa – 6) – гексан, и т.д.
Запомните некоторые греческие числительные – префиксы:
1. mon (o)-
|
моно – или одно-
|
2. di-
|
ди- или дву-
|
3. tri-
|
три-
|
4. tetra-
|
тетра-
|
5. penta-
|
пента-
|
6. hexa-
|
гекса-
|
7. hept(a)-
|
гепта-
|
8 . oct(a)-
|
окта-
|
9. ennea- или
лат. non-
|
- энне- или
нон-
|
10. dec(a)-
|
дек(а)
|
11. undec-
|
ундек-
|
12. dodec-
|
додек-
|
13. tridec-
|
тридек-
|
14. tetradec-
|
тетрадек-
|
15. pentadec-
|
пентадек-
|
Упражнения
1. Переведите термины на латинский язык. Укажите, к каким типам химических соединений относятся указанные соли:
1) сульфат цинка, лактат кальция, таблетки лактата кальция, пиридоксина гидрохлорид, раствор пиридоксина гидрохлорида, цитрат меди, мазь цитрата меди, нитрит натрия, раствор нитрита натрия, кальция глюконат, таблетки кальция глюконата, гидрокарбонат натрия, гидрохлорид тетрациклина, мазь гидрохлорида тетрациклина, сульфид бария, порошок сульфида бария, тиамина бромид, драже тиамина бромида, сульфат неомицина, тетраборат натрия;
2) амилнитрит в ампулах, кофеин-бензойно-натриевая соль, серебра нитрат кристаллический, раствор нитрата серебра, хлорэтил в ампулах, раствор арсената натрия для инъекций, раствор пропионата медротестрона в масле, гидрохлорид морфина, таблетки метиландростендиола, бензилпенициллина натриевая соль, фенилсалицилат, драже тиамина бромида, основной нитрат висмута, спиртовой раствор йода.
2. Переведите рецепты на латинский язык:
Возьми: Таблетки лактата кальция 0,25
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь:
Возьми: Порошка сульфида бария 10,0
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Мази тетрациклина гидрохлорида 10,0
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Раствора нитрита натрия 200,0
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Амилнитрита в ампулах числом 10
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Раствора серебра нитрата кристаллического
Выдай. Обозначь:
Достарыңызбен бөлісу: |