Учебное пособие для студентов стоматологического факультета Курск 2011 =124: 61(076. 3)


Наименования гормональных препаратов



бет9/12
Дата22.06.2016
өлшемі2.11 Mb.
#153247
түріУчебное пособие
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Наименования гормональных препаратов

Наименования гормональных препаратов чаще всего производятся от названия органа, в котором данный гормон вырабатывается или на который направлено действие гормона.



-andr- , -андр- андрогены, препараты мужских половых

-test- -тест- гормонов

-ster- -стер-



-oestr- -эстр- эстрогены, препараты женских половых

-estr- гормонов
-thyr- -тир- гормоны щитовидной железы или их

-tyr- -tir- синтетические аналоги
-cort(ic)- -корт(ик) кортикостероиды, гормоны коры

надпочечников.



Антибиотики

Антибиотики – это биологически активные вещества, продуцируемые микроорганизмами, а также получаемые синтетически. Названия антибиотиков, применяемых в качестве лекарственных препаратов, латинизируются: они, как правило, содержат суффикс in- и иногда окончание  um.
-cillin- - циллин антибиотики - пенициллины

-mycin- , -micin- - мицин антибиотики, продуцируемые штаммами

лучистого гриба (Streptomyces)



-cyclin- - циклин антибиотики - тетрациклины

-ceph-, -cef- - цеф- антибиотики – цефалоспорины

-cep- -цеп-
N.B.! myc(o)- -мико-

mic(o)-, mik- противогрибковые препараты

fung(i) -фунг(и)-

-cyclo- -цикло- лекарственные вещества с

циклической структурой
Антисептические, противомикробные, противовирусные средства:


-micr- -микр- микроорганизм

-bact- -бакт- бактерия

-cid- -цид- убивать

-sept- -септ- обеззараживающий

-vir- -вир- вирус
Диагностические, рентгеноконтрастные средства


-gnost- -гност- - диагностика

-graph-, -graf- -граф- - записывать, рентгенография

-trast- -траст- - контрастный

-vid-, -vis- -вид-, -виз- - видеть

-io-* -ио-, йо- - иод
* Йод применяется также как антисептическое средство
Тривиальные наименования витаминов

Витамины прописывают под буквенными обозначениями (A, B, C, D) или под международными тривиальными наименованиями, принятыми у биохимиков. Иногда к буквенным обозначениям добавляются порядковые номера (B1, B10).

Частотный отрезок vit- обычно указывает, что препарат содержит несколько витаминов. В наименованиях мультивитаминных препаратов часто встречается число, обозначающее количество ингредиентов.

Тетравит – tetra, quattuor – четыре

Пентовит – penta – пять

Пангексавит – hexa – шесть

Гептавит – hepta – семь

Декамевит – deca – десять

Ундевит – undecim – одиннадцать

Гендевит – hendeca – одиннадцать


Наименования ферментных препаратов
В соответствии с принципами биохимической номенклатуры систематические и тривиальные наименования ферментов образуются при помощи суффикса – аза (лат. – asum).

Например: амилаза – Amylasum,

липаза – Lipasum

В названиях ферментных препаратов встречаются также частотные отрезки -enz-, -zym, - zim (энзим).

Например: Merkenzym

В номенклатуре ферментов и ферментных препаратов встречаются также тривиальные наименования, образованные иначе.

Например: Pancreatinum – (pancreras – поджелудочная железа)

Pepsinum – (peps-, pept – пищеварение)


Упражнения

1. Укажите, какие химические вещества входят в состав следующих ЛС:

1. Methotrexat 6. Aethylmorphinum

2. Chlordiazepoxid 7. Indomethacin

3. Oxycort 8. Phenylbutazon

4. Clozapin 9. Midazolam

5. Rehydron 10. Benzbroaron


2. Выделите частотные отрезки, определите их значения:

1. Cyclobarbitalum 6. Prothionamid

2. Fenoterol 7. Hydrocortisonum

3. Oxytetracyсlinum 8. Ethambutolum

4. Sulfasalazin 9. Sulfanizolon

5. Clonazepam 10. Hydrochlorthiazid



3. Укажите значения подчеркнутых частотных отрезков, определите, к какой фармакологической группе относятся данные ЛС:


  1. Atrovent 8. Doliprane

  2. Panadol 9. Oralgan

  3. Analgin 10. Haemofer

  4. Anopyrin 11. Trenpress

  5. Asmatol 12. Cordanum

  6. Stoptussin 13.Thepaphylline

  7. Panangin 14. Mucosolvon


4. Укажите названия: а) сердечно-сосудистых ЛС и б) анальгетиков:


  1. Cordaflex 2. Panadol 3. Algezal 4. Pressolar 5. Capoten 6. Angiopril 7. Dolobid 8. Intencordin 9. Dipidolor 10. Tensiomin


5. Выделите частотные отрезки, определите их значения:

  1. Oxytetracyclinum 11. Azlocillin

  2. Mutamycin 12. Protandren

  3. Hydrocortisonum 13. Doxycyclin

  4. Levothyroxinum 14. Rocephin

  5. Estradurin 15. Metasteron

  6. Locacorten 16. Dicumacyl

  7. Ethinylestradiol 17. Haemophobin

  8. Testosteronum 18. Heparoid

  9. Benemycin 19. Heparinum

  10. Tetracyclinum 20. Trombarin

Распределите вышеуказанные названия ЛС на две группы:

а) антибиотики

б) гормональные средства
6. Выделите частотные отрезки, определите их значения:


  1. Acylpyrin 11. Фунгизон

  2. Hepatrombin 12. Тромбофоб

  3. Syncumar 13. Лидокаин

  4. Ultracain 14. Микозолон

  5. Pyranal 15. Анестезол

  6. Anesthesinum 16. Дикумарол

  7. Micosper 17. Микосептин

  8. Mifungar 18. Прокаин

  9. Acenocumarol 19. Маркумар

  10. Hemoclar 20. Гемофобин


7. а) Выделите частотные отрезки в названиях снотворных препаратов:

  1. Prodormol 6. Insomin

  2. Barbamylum 7. Hypnomidate

  3. Apodorm 8. Somnopentyl

  4. Rothypnol 9. Dormigal

  5. Hexenalum 10. Normanox


б) Запишите названия ЛС на русском языке
8. Прочтите вслух названия лекарственных средств; выделите известные вам частотные отрезки, ТЭ, суффиксы; объясните их значения:

Valocordinum, Cocarboxylasum, Finalgon, Mycosolon, Bicillinum, Rifothyroinum, Amycazolum, Erythromycinum, Aёvitum, Valosedan, Pharyngosept, Adriamycinum, Mycoseptin, Panadol, Chinocidum, Methicillinum, Kanamycinum, Cholosasum, Oligovitum, Rifamycinum.


Cyclovir, Septopal, Bactrim, Sulfazinum, Pantocidum, Pyocidum, Streptodecasum, Norsulfazolum, Cephalexin, Somatotropinum, Histidinum, Novocainum, Panangin, Quadevitum, Synoestrolum, Gentamycinum, Synthomycinum, Lidocainum, Phenobarbitalum, Mycoheptinum, Glycerinum, Glucosum, Asthmatinum, Anaethesinum, Hydrocortisonum.

9. Напишите по-латыни названия лекарственных средств, учитывая правильность написания частотных отрезков. Укажите, какая информация содержится в названиях ЛС:

cтрептоцид, гепарин, панкреатин, окупресс, лидаза, апрессин, гидролизин, оксациллин, дикаин, корвалол, нитроглицерин, валидол, неодикумарин, анестезин, септрин, пантоцид, ангиотензинамид, тетрациклин, пенициллин, ацикловир, брунеомицин, оливомицин, пиромекаин, кардиовален, ораза, ундевит, роцефин.



Лекарственные формы

1. aёrosolum, i n (аэрозоль) – лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, получаемая с помощью специальной упаковки – аэрозольного баллона.

2. gutta, ae f (капля) – раствор или жидкая смесь, дозируемая при применении. Предназначена для внутреннего или наружного употребления в виде капель.

3. infusum, in (настой) – водное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначено для внутреннего или наружного применения.

4. decoctum, i n (отвар) – настой, отличающийся режимом экстракции.

5. tinctura, ae f (настойка) – спиртовое, спирто-эфирное, спирто-водное прозрачное извлечение из лекарственного растительного сырья, получаемое без нагревания и удаления экстракта, предназначено для внутреннего или наружного применения.

6. extractum, i n (экстракт) – концентрированное извлечение из лекарственного растительного сырья; предназначено для внутреннего или наружного применения.

7. sirupus, i m (сироп) – жидкая лекарственная форма, смесь лекарственного средства с концентрированным раствором сахара.

8. emulsum, i n (эмульсия) – жидкая лекарственная форма; дисперсная система, состоящая из взаимно нерастворимых жидкостей; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного применения.

9. suspensio, onis f (суспензия) – жидкая лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, в которой твердое вещество взвешено в жидкости; предназначена для внутреннего, наружного или иъекционного применения.

10. solutio, onis f (раствор) – лекарственная форма, получаемая путем растворения одного или нескольких лекарственных веществ; предназначена для инъекционного, внутреннего или наружного применения.

11. capsula, ae f (капсула) – дозированная лекарственная форма, представляющая собой заключенные в оболочку (из желатина, крахмала и т.п.) лекарственные средства; предназначена для внутреннего применения

12. emplastrum, i n (пластырь) – лекарственная форма в виде пластичной массы, размягчающейся при температуре тела и прилипающей к коже; для наружного применения.

13. unguentum, i n (мазь) – мягкая лекарственная форма, имеющая вязкую консистенцию; для наружного применения.

14. linimentum, i n (линимент) – мазь жидкая.

15. pasta, ae f (паста) – мазь с содержанием порошкообразных веществ свыше 20-25%.

16. briketum, i n (брикет) – твердая лекарственная форма - плитка из спрессованного лекарственного сырья.

17. dragee (нескл.) (драже) – твердая дозированная лекарственная форма, получаемая путем наслаивания лекарственных средств и вспомогательных веществ на гранулы.

18. granulum, i n (гранула) – твердая лекарственная форма в виде крупинки, зернышка.

19. tabuletta, ae f (таблетка) – твердая дозированная лекарственная форма, получаемая путем прессования ингредиентов; предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения) применения. Во многих зарубежных фармакопеях они называются compressi (спрессованные порошки).

Вырабатываются также таблетки, покрытые оболочкой – tabulettae obductae.



20. pulvis, eris m (порошок) – твердая лекарственная форма, состоящая из сыпучих лекарственных веществ; предназначен для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения) применения.

21. species (Gen. specierum) - (сбор) – твердая лекарственная форма, состоящая из изрезанных или истолченных в порошок и перемешанных листьев, корней, семян и др.- употребляется, как правило, во множественном числе. Часто сборы называют «чаи» с указанием на характер их терапевтического действия.
Названия препаратов, включающие в свой состав обозначение
лекарственной формы


1. Название лекарственной формы, придаваемой лекарственному веществу, пишется в именительном падеже единственного числа, а некоторых случаях – в именительном падеже множественного числа. Название лекарственного вещества или растения употребляется в род. падеже ед.ч. и пишется с прописной буквы.

Например:

Solutio Adrenalini - раствор адреналина

Pulvis Iodoformii - порошок йодоформа

Pasta Cocaini - паста кокаина

Solutio Novocaini - раствор новокаина

Tabulettae Pentalgini - таблетки пенталгина

Extractum Calendulae - экстракт календулы




  1. В многочленных номенклатурных наименованиях, включающих согласованное определение, которое характеризует лекарственную форму, порядок слов следующий:


Сущ. Nom. Sing./pl. + сущ. Gen.sing* + прил. Nom.sing./pl

(название лек. формы) + (назв. вещества) + (согласованное

определение)

Например:

Solutio Epinephrini oleosa - раствор эпинефрина в масле (масляный)

Unguentum Hydrargyri cinereum – мазь ртутная (ртути) серая


N.B.! Прилагательное согласовано с названием лекарственной формы!
Названия комбинированных препаратов

Стандартные прописи комбинированных препаратов, состоящих из двух и более лекарственных веществ, могут включать название лекарственной формы - таблетки, мази и др.

Например: tabulettae “Analphenum” – таблетки, содержащие анальгин и фенацетин.

Название комбинированного лекарственного средства, содержащее указание на лекарственную форму, представляет собой существительное в им. падеже, как правило, заключенное в кавычки.



Упражнения

1. Переведите номенклатурные наименования на русский язык:

Solutio Formaldehydi, Solutio Adrenalini, Emulsum Iodoformii, Pasta Iodoformii, Ampullae Novocaini, Unguentum Heparini, Solutio Camphorae oleosa, radix Althaeae, flores Calendulae, Dragee “Undevitum”, tabulettae Aloёs obductae, unguentum Tetracyclini ophthalmicum, extractum Belladonnae siccum, sirupus Althaeae.


2. Переведите номенклатурные наименования на латинский язык:

Экстракты, растворы, масла, настои, отвары, цветки, корни, белое корневище, таблетки рутина, настой корня валерианы, таблетки «Пирамеин», мазь дибиомициновая глазная.

Анисовое масло, раствор новокаина, драже «Ундевит», линимент стрептоцида, раствор адреналина, порошок йодоформа, раствор трипафлавина, раствор фолликулина в масле, таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой.

Тетрациклиновая мазь, спиртовой раствор йода, настойка валерианы, настой цветкой арники, трава ландыша, листья крапивы, таблетки масла мяты, жидкий экстракт пустырника.


Лексический минимум

Выучите названия частей растений:

cortex, icis m - кора herba,ae f - трава

flos, floris m - цветок radix, icis f - корень

folium, i n - лист rhizoma, atis n - корневище

fructus, us m - плод semen, inis n - семя

gemma, ae f - почка


Выучите названия растений:

Calendula, ae f - календула, ноготки

Convallaria, ae f - ландыш

Eucalyptus, I f – эвкалипт

Mentha,ae f – мята (Mentha piperita – мята перечная)

Salvia, ae f - шалфей

Althaea, ae f - алтей

Valeriana, ae f - валериана

Aloё, ёs f - алоэ

Rosa, ae f - шиповник


Другие слова:

aqua,ae а – вода

oleum, i n – масло

spiritus, us m - спирт

rectificatus, a, um – очищенный (спирт, скипидар)

purificatus, a, um (вода)

depuratus, a, um - очищенный (сера)

spirituosus, a, um – спиртовой

aethylicus, a, um - этиловый

fluidus, a, um - жидкий

siccus, a, um - сухой

spissus, a, um - густой


N.B.! Oleum Terebinthinae rectificatum (Terebinthina,ae f – живица, терпентин) – букв. терпентинное масло, масло живицы, очищенный скипидар.

Oleum Ricini (Ricinus, i m – клещевина) - букв. масло клещевины - касторовое масло.

Spiritus aethylicus rectificatus– очищенный этиловый спирт (Gen. sipitus aethylici rectificati)

Aqua purificata – очищенная вода.
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1. Перечислите названия частей растений, которые в номенклатуре лекарственных средств употребляются только в единственном числе.

2. Перечислите номенклатурные наименования частей растений, употребляющихся во множественном числе. Дайте их формы множественного числа в им.п.

3. Род.п. множественного числа употребляется в названиях масел: … ….

4. Назовите модели структуры номенклатурных наименований разных типовых групп.

5. Дайте характеристику тривиальным наименованиям.

6. Опишите принципы построения тривиальных наименований.

7. Вспомните частотные отрезки, характеризующие антибиотики, анальгетики, анестетики.




ТЕМА № 2
РЕЦЕПТ

НЕКОТОРЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ

ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА. ПРЕДЛОГИ В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.
Цель занятия.

1. Изучить правила выписывания рецептов на латинском языке.

2. Изучить краткую информацию об употреблении латинских глаголов в рецептуре для составления рецептурных прописей.

3. Ознакомиться с правилами употребления предлогов в латинском языке, а также изучить профессиональные выражения с предлогами.




ГЛАГОЛ

Исходная форма глагола – инфинитив (Infinitivus). Она не изменяется по лицам, числам и наклонениям. Признак инфинитива – окончание –re, которое присоединяется непосредственно к основе глагола.

В зависимости от характера основы глаголы делятся на четыре спряжения. Основа глагола оканчивается на:

-ā -1 спряжение;

-ē - 2 спряжение;

-согласный звук, реже –ŭ - 3 спряжение;

-ī - 4 спряжение.

Образцы форм инфинитива глаголов 1 – 4 спряжений:

1 спряжение – dā-re - выдавать;

2 спряжение – miscē-re – смешивать;

3 спряжение – recip-ĕ-re - брать;

4 спряжение – finī-re заканчивать.


В рецепте обращение врача к фармацевту может выражаться формой повелительного (Imperativus) или формой сослагательного наклонения (Conjunctivus).
Форма 2-го лица единственного числа повелительного наклонения соответствует форме инфинитива без окончания re:

1 спряжение – da – выдай!

2 спряжение – misce – смешай!

3 спряжение – recipe – возьми!

4 спряжение – fini – закончи!
Форма сослагательного наклонения, используемая в рецептуре, соответствует 3 лицу страдательного залога и образуется путем изменения основы и добавления к ней личных окончаний –tur (ед. число) и ntur (мн. число), например:
Инфинитив измененная ед. число мн. число

основа

1 спряжение – dare de- tur dentur

2 спряжение - miscere miscea- misceātur misceāntur

3 спряжение - repetere repeta- repetātur repetāntur

4 спряжение - finire finia- finiātur finiāntur
Форма сослагательного наклонения в рецептуре переводится глаголом в сочетании со словом пусть или неопределенной формой глагола, например:
Detur – Пусть будет выдано или Выдать!

Dentur – Пусть будут выданы или Выдать!



Стандартные рецептурные формулировки

При составлении рецептурных прописей используются стандартные рецептурные формулировки, в которых применяются глаголы в формах повелительного или сослагательного наклонения. Они считаются взаимозаменяемыми. Запомните следующие стандартные формулировки!



Da. Signa: Выдай. Обозначь:

Detur. Signetur: Пусть будет выдано. (Выдать)

Пусть будет обозначено. (Обозначить)


Misce. Da. Signa: Смешай. Выдай. Обозначь:

Misceatur. Detur. Signetur: Пусть будет смешано. (Смешать)

Пусть будет выдано. (Выдать)

Пусть будет обозначено.

(Обозначить:)



Divide in partes aequales Раздели на равные части
Da (Dentur) tales doses Выдай (Выдать) такие дозы

Sterilisa! Sterilisеtur! Простерилизуй! Простерилизовать!

Repete. Repetatur. Повтори. Повторить.
Рецептурные формулировки с глаголом fio, fieri

(получаться, образовываться):

Singularis (fiat)
Misсe, fiat pulvis - Смешай, пусть получится порошок

Misсe, fiat suppositorium - Смешай, пусть получится свеча

Misce, fiat unguentum - Смешай, пусть получится мазь

Misce, fiat linimentum - Смешай, пусть получится линимент

Misce, fiat pasta - Смешай, пусть получится паста
Misce, fiat emulsum - Смешай, пусть получится эмульсия


Pluralis (fiant)
Misce, fiant species* - Смешай, пусть получится сбор


N.B.! В этих формулировках глагол Misce никогда не заменяется сослагательным наклонением!

* Термин “species” в значении «сбор» употребляется во множественном числе (Gen. Pl. – specierum), поэтому глагол стоит в форме множественного числа: fiant.


Упражнения

1. Образуйте формы повелительного и сослагательного наклонения глаголов:

обозначать, стерилизовать, выдавать, смешивать, повторять, слушать.




2. Переведите:

1) Пропиши микосептин. Возьми мази ксероформа 20,0. Добавь 3 мл масла мяты перечной. Смешай 10 мл настойки ландыша и 15 мл настойки валерианы. Выдай 25,0 линимента синтомицина. Выдай 10 мл раствора адреналина.


2) Пусть будут выданы дибазол и папаверин. Пусть будет выдано масло эвкалипта. Пусть будет выдан настой корня валерианы. Выдать раствор парацетамола. Пусть будет простерилизован раствор лидокаина. Выдать экстракт валерианы.
3) Возьми настойки ландыша 10 мл и настойки валерианы 20 мл.

Смешай. Выдай. Обозначь.

Возьми мази ихтиола 10,0

Выдать. Обозначить.


Возьми листьев шалфея 10,0 и листьев мяты перечной 20,0

Смешай, пусть получится сбор.

Возьми раствора дибазола 6 мл.

Простерилизуй! Выдай. Обозначь.

Возьми ксероформа 1,3 и касторового масла 20 мл.

Смешай, пусть получится линимент.


Лексический минимум

Глаголы в форме инфинитива:

adděre - добавлять

dāre - давать, выдавать

miscēre - смешивать

recipěre - брать

repetěre - повторять

signāre - обозначать

sterilisāre - стерилизовать

vertěre - вертеть, поворачивать
Названия лекарственных средств:

Adrenalinum i, n - адреналин

Dibazolum, i n - дибазол

Ichthyolum, i n - ихтиол

Norsulfazolum, i n - норсульфазол

Novocainum, i n - новокаин

Synthomycinum, i n - синтомицин

Xeroformium, i n - ксероформ

Epinephrinum, i n - эпинефрин

Iodoformium, i n - йодоформ

Cocainum, i n - кокаин

Tripaflavinum, i n - трипафлавин

Phenolum. i n - фенол

Formaldehydum, i n - формальдегид

Chloroformium, i n - хлороформ
ПРЕДЛОГИ в фармацевтической терминологии

Винительный падеж и аблятив

Предлоги в латинском языке употребляются только с двумя падежами: винительным (Accusativus) и аблятивом (Ablativus).


Accusativus


Соответствует винительному падежу русского языка.

Это падеж прямого дополнения, отвечает на вопросы: кого? что?

Окончания винительного падежа (Accusativus):

Singularis Pluralis



I - am I - as

II - um II - os (m), -a (n)

III -em III - es

IV - um IV - us

V - em V - es
N.B.! У существительных среднего рода (neutrum) в формах единственного и множественного числа совпадают окончания Nominativus и Accusativus.
Ablativus (аблятив)

Соответствует творительному падежу русского языка, отвечает на вопросы кем? чем? Иногда выполняет функции других падежей.

Окончания аблятива:

Singularis Pluralis



I - a I - is

II - o II - is

III - e(-i) III - ibus

IV - u IV - ibus


V - e V - ebus

I. Предлоги с аблятивом:

ex (e) - из e gelatina – из желатина



ex aqua - из воды

cum – с cum Dimedrolo* – с димедролом

sine - без sine aqua – без воды

pro - для, вместо, за pro infantibusдля детей

de - от, о de vita – о жизни

* Поскольку тривиальные наименования лекарственных веществ условно считаются существительными 2 склонения среднего рода (-um), в сочетании с предлогом cum они всегда имеют окончание o, например: димедрол – Dimedrolum, i n; с димедролом – cum Dimedrolo.


II. Предлоги с винительным падежом:

ad – для, при, до (в рецепте) ad hypertoniam – при гипертонии

ad 100 ml - до 100 мл

per – через, посредством, в течение

per rectum - через прямую кишку

per horam - в течение часа

contra - против

contra tussim - против кашля
III. Предлоги с винительным падежом и аблятивом (в зависимости от вопроса):

in - в, на sub – под

Если в термине с предлогом можно поставить вопрос: куда?, то предлоги in и sub требуют от существительных формы винительного падежа, а если ставится вопрос где? – существительное ставится в форму аблятива, например:

in aquam (Acc.) - в воду

in aqua (Abl.) - в воде

sub linguam (Acc.) - под язык

sub lingua (Abl.) - под языком


Союзы в фармацевтической терминологии:

Соединительные: et – и,



atque – а также.

Разделительные: aut, seu – или.

Союз aut ставится между словами, выражающими исключающие друг друга понятия, предметы, весовые количества.

Например:

Convallaria aut Belladonna – ландыш или красавка

tabulettae Dimedroli 0,5 aut 0,25

– таблетки димедрола по 0,5 или по 0,25

Союз seu употребляется только между синонимами, т.е. разными словами, обозначающими одно и то же явление, один и тот же предмет.

Например:

Nifedipin seu Corinfar – нифедипин или коринфар (два названия одного и того же вещества).

Glycyrrhiza seu Liquiritia – солодка, или лакричник (два названия одного и того же растения).
Наиболее употребительные профессиональные выражения
с предлогами:


ad usum internum (externum)

– для внутреннего (наружного) применения




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет